飞行任务
fēixíng rènwù
полётное задание
в русских словах:
бортовой накопитель
飞行记录器,飞行任务记录器,机载存储器
наряд на полёт
飞行任务单, 飞行预报
научная задача полёта
科学飞行任务
отдыхающий экипаж
轮休机组, 无飞行任务的机组
примеры:
宇宙号生物卫星飞行任务
полет биоспутника Космос
“开放”飞行任务
спутник ОПЕН
圆满完成飞行任务概率(包括完成任务, 安全反航和着陆)
вероятность успешного выполнения полёта
袭击地面目标的洲际飞行任务
задача на межконтинентальный полёт с нанесением удара по наземным целям
圆满完成飞行任务概率(包括完成任务
вероятность успешного выполнения полёта
你准备好之后就告诉我吧,我会让你坐上这台构造体,这也算是它的最后一次飞行任务吧。理论上,你会直接抵达西部卫戍要塞的,除非它在途中爆炸了。
Дай мне знать, когда ты будешь <готов/готова> отправиться в путь, и я посажу тебя в голема. Он доставит тебя в Крепость Западной Стражи – если не развалится на полпути.
约翰已经执行了六十次飞行任务。
John had already flown sixty missions.
(飞行)任务控制
управление полетом
垂直飞行机任务顺利完成。
Операция прошла успешно. Винтокрыл сбит.
与主要任务无关的飞行时数)
налёт часов во вспомогательных полётах
与主要任务有关的飞行时数)
налёт часов в основых полётах
能完成战斗任务的(指飞行员, 机组)
умелый в выполнении боевых задач о лётчике, экипаже
基本飞行时数(作战飞行时数, 与主要任务有关的飞行时数)
налёт часов в основых полётах
你知道赤光任务那架垂直飞行机吗?
Помнишь винтокрыл, что мы использовали в операции "Сполох"?
辅助飞行时数(非作战飞行时数, 与主要任务无关的飞行时数)
налёт часов во вспомогательных полётах
我不能派武装飞行机支援这个任务。只能派运输机前往。
Боюсь, что лишних боевых машин у меня нет. К тебе прилетит обычный транспорт.
我们的工作是确保兄弟会飞行员和战士能顺利执行任务。
Мы обеспечиваем все необходимое для операции пилотов и солдат.
稳定高度(飞机执行任务过程中, 特别是飞往目标, 会合等过程中保持的高度)
стабилизируемая высота
既然现在你也能够很熟练地飞行了,也许你还想再来一次轰炸任务?
Может быть теперь, когда у тебя появились крылья, ты хочешь снова отправиться на бомбардировку?
既然你现在已经可以飞行了,或许你会对另一个轰炸任务感兴趣?
Может быть теперь, когда у тебя есть крылья, ты захочешь снова отправиться на бомбардировку?
第一支部队的任务非常成功,带回大量战前飞行载具与历史文件。
Первый отряд с блеском справился с задачей. Он доставил несколько ящиков, доверху набитых довоенными артефактами и историческими документами.
基姆兹刚刚修理好飞行器,等我们完成这里的任务就可以立即飞回零件工厂了。
Кимзи только что закончила возиться с ветролетом, так что можно лететь обратно в мастерскую, когда закончим.
哎……我真该亲自去飞这趟任务的。倒不是说我不信任尾旋,绝对不是。该死啊,他是最我队里最好的飞行员。
Я должен был сам лететь на это задание. Не то чтобы я не доверял "Штопору". Вовсе нет. Черт, да он был лучшим ведомым, с которым я когда-либо летал!
你的飞行器负责支援铁路突袭任务对吧?他们怎么打败我们的?长老麦克森气炸了。
Твой винтокрыл ведь участвовал в штурме "Подземки"? Как им удалось нас победить? Старейшина Мэксон в ярости.
公务飞行(小时)
служебный налёт
公务飞行{小时}
служебный налёт
你的任务就是缓解我们在熔渣之池的着陆压力。在瑟银哨塔跟你的飞行管理员谈谈,然后飞到峡谷下面去。
Будешь отвечать за мягкость нашей посадки в Шлаковой Яме. Поговори с распорядителем полетов здесь в Братстве Тория, а затем лети в ущелье.
长老麦克森很满意我在史特朗堡完成的任务,给了我垂直飞行机信号弹,让我在需要用来移动时在垂直飞行机里呼叫。
Старейшина Мэксон доволен моей работой. Он выдал мне сигнальные шашки теперь я смогу вызвать винтокрыл, если понадобится куда-то слетать.
继续执行任务。
Перейдем к заданию.
开始执行任务。
Приступаю к выполнению задачи.
公务飞行、私用和商用飞行驾照培训
Обучение по получению праву ведения служебного, частного и коммерческого самолета
随从首长执行任务
accompany a leading cadre on a mission
上屋顶,把垂直飞行机上的旋转机枪拔下来,接着解决那些掠夺者。希望你穿的那具动力装甲能够让你轻松完成任务。
Заберись на крышу, выдери миниган из винтокрыла и перестреляй этих рейдеров. Думаю, с такой силовой броней ты без труда с ними разделаешься.
既然我已经熟悉普利德温号的环境和舰上的队员,现在也该去飞行甲板见长老麦克森,准备执行我的第一个任务。
Мне нужно выйти на летную палубу. Там меня будет ждать старейшина Мэксон, и он выдаст мне первое задание.
1. 未知框(指不知内部结构如何, 但能借以完成一定计算任务的装置或数学方法)2. 黑匣子(飞机上记录飞行资料的电子仪器)
блэк бокс
士兵认真执行任务。
The solider was assiduous in his duty.
正在执行任务参数...
Выполнение параметров задания...
在执行任务的特派团
действующая миссия
快点……去执行任务。
Давай… сделай это наконец.
去执行任务,骑士。
Рыцарь, у тебя есть задание.
联机状态无法进行任务
Нельзя начать задание в совместном режиме.
我准备好执行任务了。
Я могу приступить к заданию.
执行任务吧,战士。行动。
Инструкции тебе выданы, солдат. Вперед.
激活飞行老手将获得40%攻击速度加成和顺风之力,持续5秒。任务:消灭小兵将提高0.2点普通攻击伤害。击杀英雄将提高0.5点普通攻击伤害。
При использовании повышает скорость атаки на 40% и дает «Попутный ветер» на 5 сек.Задача: каждое убийство воина увеличивает урон от автоатак на 0.2 ед., а каждое убийство героя – на 0.5 ед.
别发呆了,执行任务啊。
Не теряй время зря. Выполняй задание.
我们在执行任务。不用理我们。
Оставь нас в покое. Мы на службе.
我在执行任务,不要烦我。
Я на службе. Отстань.
马上开始执行任务,好吗?
Ну что, перейдем сразу к делу?
我会等待执行任务的命令。
Я буду ждать сигнала о начале операции.
学院是敌人。我只是执行任务。
Институт наш враг. Я просто исполняю свой долг.
说你在为蜡黄人执行任务...
Сказать, что вы выполняете поручение Белоликого...
白森林的哨兵在执行任务。
Приятно, что часовые у Белой Рощи не дремлют.
пословный:
飞行 | 任务 | ||
1) летать, лётный; полёт, полётный; пилотаж
2) авиа-, аэро-, самолёто- (в сложных терминах)
|
1) задача; задание, урок; поручение
2) назначение, предназначение; функция; обязанность, долг; миссия, роль
|
похожие:
公务飞行
任务飞行
任务运行
任务执行
先行任务
商务飞行
执行任务
并行任务
串行任务
遂行任务
飞行职务
运行任务
飞行勤务
飞行医务
试飞任务
现行任务
公务性飞行
非商务飞行
飞行服务站
任务执行者
执行子任务
飞行服务员
退任飞行员
飞行机务准备
执行纠察任务
基本任务飞行
任务执行状态
执行工作任务
执行维和任务
飞行调度勤务
飞行医务保证
飞行机务保证
适合飞行勤务
公务飞行时间
飞行情报勤务
任务执行计划
任务联机运行
科学飞行任务
飞行保证勤务
勤务鉴定飞行
进行中的任务
特殊任务飞行
执行警戒任务
战斗任务飞行
送粮飞行任务
并行任务派生
执行巡逻任务
遂行战斗任务
可执行的任务
飞行气象服务
执行专业任务
我得执行任务
串行任务类型
执行任务时间
任务执行情况
强制执行任务
载荷执行任务
派去执行任务
任务相继执行
飞行医务鉴定
分配行动任务
夜间飞行勤务
例行任务飞行
飞行保障勤务
行政勤务飞机
飞行机务保障
行政事务飞行
行政勤务飞行
行星飞行任务
常任飞行教员
飞行情报服务
主任飞行教官
任务:搜索行动
任务再执行程序
当前执行的任务
飞行员责任事故
认真地执行任务
在执行派遣任务
任务执行存储器
执行子任务分配
无进行中的任务
乔托号飞行任务
飞行员任务分析
飞行主任工程师
绕行星飞行任务
特种任务飞行器
可并行处理任务
外行星飞行任务
暗影行者的任务
去执行派遣任务
并行可处理任务
对任务进行了解
例行程序装入任务
地形跟踪飞行作务
跨越极地商务飞行
控制飞行调度勤务
任务执行调度程序
主要任务飞行小时
飞行安全医务保证
执行搜索救生任务
任务复机例行程序
同步轨道飞行任务
妨害警察执行任务
妨碍警察执行任务
暂无进行中的任务
执行航空救生任务
完成任务作业执行
气象侦察飞行任务
全任务飞行模拟器
无飞行任务的机组
飞行安全医务保障
任务飞行通信频率
执行行政飞行任务
夜航飞行医务保证
遂行勤务战斗任务
非主要任务飞行小时
执行典型任务的重量
无进行中的寻宝任务
执行任务后着陆机场
你去执行给予的任务
飞行人员的医务鉴定
执行基本任务的重量
担负一般任务的飞行员
当前任务暂时无法进行
选拔出去执行任务的人
行星表面着陆飞行任务
规定任务执行情况分析
我只是按程序执行任务
严重飞行事故责任飞行员
特种任务飞行器, 专机
浮空飞行勤务浮空飞行部门
飞行标准勤务飞行标准部门
军事飞行员勤务飞机飞行员
公务性飞行, 行政事务飞行
关于保护在武装冲突地区执行危险任务的新闻记者的国际公约
关于保护在武器冲突地区执行危险任务的新闻记者的国际公约