點頭
diǎntóu
кивать головой [в знак согласия]; кланяться
ссылки с:
点点头Кивание головой
diǎntóu
кивать (головой) (в знак согласия)кивнуть головой; кивать головой
diǎn tóu
<点头儿>头微微向下一动,表示允许、赞成、领会或打招呼:他见我进来,点了下头 | 这种做法需经局领导点头批准 | 他听他说得有理,不由得连连点头。diǎntóu
[nod; approve] 快速地向前低头; 作为 [同意、 致意或命令等的] 表示而向前低头
diǎn tóu
1) 头上下微动,以表示允诺、赞许、领会等意。
红楼梦.第三十五回:「王夫人恐贾母乏了,便欲让至上房内坐。贾母也觉腿酸,便点头依允了。」
文明小史.第十六回:「黄国民听了,不觉点头称是。」
2) 表示打招呼。
如:「点头之交」。
宋.刘过.送刘从周教授诗:「还乡若有过从便,会尽人间只点头。」
diǎn toú
to nodnod one's head
diǎn tóu
nod one's head; nod; nod assent; nod one's agreement; give permission:
对某人点头(打招呼) nod at sb.
她点头表示同意。 She gave a nod of assent.
那位女士冷淡地朝我点头。 The lady nodded drily to me.
对瞎马点头眨眼都是一样。 A wink is as good as a nod to a blind horse.
diǎntóu
nod one's head
教授已经点头了。 The professor has already OK'd it.
1) 头微微向下一动。表示允许、赞成或领会等。
2) 表示招呼。
3) 唐时科举中选者,主考於其姓名上用红笔点一下,谓之“点头”。
частотность: #2161
в самых частых:
в русских словах:
голова
кивать головой - 点头
кивок
点头 diǎntóu
мановение
〔中〕〈旧, 雅〉(表示命令的)挥手, 点头. 〈〉 Будто (как, словно, точно) по мановению волшебного жезла (或 волшебной палочки) 非常快; 转瞬间.
поклон
1) (головой) 点头 diǎntóu; (глубокий) 鞠躬 jūgōng
обменяться поклонами - 彼此点头
ответить на чей-либо поклон - 回答...点头敬礼
раскланиваться
... показаны только вне сочетаний, сузьте1) [点头]行礼 [diǎntóu] xínglǐ
синонимы:
примеры:
这件案子捯出点头绪来了
ухватиться за кончик нити этого [запутанного] дела
向...点头
кивать кому-либо головой
随便点一点头
небрежный кивок
彼此点头
обменяться поклонами
回答...点头敬礼
ответить на чей-либо поклон
点头表示赞同
одобрить кивком головы
她友好地向我点头。
She nodded to me in a friendly fashion.
对某人点头(打招呼)
nod at sb.
她点头表示同意。
она выразила согласие кивком головы. Она кивнула в знак согласия
那位女士冷淡地朝我点头。
The lady nodded drily to me.
对瞎马点头眨眼都是一样。
A wink is as good as a nod to a blind horse.
我和他只有点头之交。
I have only a bowing (nodding) acquaintance with him.
含笑点头
улыбаясь, кивать головой (в знак согласия)
我与他仅仅是点头之交。
I barely know him.
点头表示领悟
nod comprehesion
频频点头
nod again and again
望她点头笑了笑
nod at her and smile
点头应允
кивать головой в знак согласия
有点头晕
немного кружится голова
点头致意
nod a greeting
教授已经点头了。
The professor has already OK’d it.
他领悟地点了点头
Он понимающе кивнул головой
他走过我身边时友好地向我点头
проходя мимо, он дружески кивал мне
他一直在听, 只是偶尔点点头
он все время слушал, лишь изредка кивая головой
他通常是默默地点头作答
Вместо ответа он обыкновенно молча кивал головой
顽石点头
столь убедительно, что самый упрямый человек и то согласится
回答…点头儿问候
ответить на поклон; ответить на чей поклон
找不到一点头绪,于是你关上箱子准备离开。克雷迪格一定会很失望。
Делать нечего: остается только закрыть сундук и уйти. Крелдиг будет крайне разочарован.
如果你愿意帮助我,只需点点头就行了。我会给你一块羊皮纸,上面写着具体的指示。阅读那块羊皮纸然后考虑一下我的话。
Если ты <согласен/согласна> помочь мне, стоит только кивнуть. Я отдам тебе свиток с инструкциями. Прочти его и обдумай мои слова.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: