парашют
1) 降落伞 jiàngluòsǎn
прыгать с парашютом - 跳伞
2) жарг. 由塑料瓶和袋子制成的水烟筒
3) жарг. 提前准备好的已解答考试试题纸
〈口语〉“降落伞”(一种下井设备)(职业用语)
Парашютом здесь называют сплетение трёх широких ремней в виде крестовины. 这里说的“降落伞”是用三条宽皮带编成的, 样子像个互相交叉的结头。парашют[шу], -а[阳]
1. 〈空〉降落伞
прыгать с ~ом 跳伞
2. 〈
1. 降落伞
2. 防坠器(竖井井筒内)保险器(巷道用)
[空]降落伞, [矿]防坠器保险器, 吊盘(装卸用), [生物](系统发育)衰退期
①降落伞, 吊伞 ②(装卸用的)吊盘 ③(竖井井筒内)防坠器; (巷道用)保险器
1. [罪犯]八角帽
2. [青年]<谑>避孕套
золотой парашют [ 商]解雇经理时给他们一大笔钱的承诺; 签订有很高退职金的合同
1. 降落伞
2. 降落伞; 救生伞
[阳]降落伞; парафинобетонный [形]
(竖井筒内的)防坠器, (巷道用)保险器; 降落伞
防坠器(竖井井筒内) , 保险器(运输巷道内)
[阳]降落伞; парашютный [形]
降落伞; 降落伞; 救生伞; 降落伞
降落伞
грузовой парашют 投物伞, 空投伞
прыгать с ~ом 跳伞
断绳保险器, 防坠
吊斗
降落伞; 降落伞,救生伞
в русских словах:
высоконадежный
高度安全的, 高度可靠的, -жен, -жна〔形〕高度安全的, 高度可靠的. ~ парашют 高度安全的降落伞.
пиджачный
〔形〕西装上衣(用)的. 〈〉 Пиджачная пара (或 пиджачный костюм) 一套西装.
паралич
он разбит параличом - 他得了麻痹症
варить
варить парафин - 熬蜡
побаловать
— Пропала пара лучших собак. — Кто украл? — Кто-нибудь из гостей, значит, побаловал. "两只最好的狗不见了" — "是谁偷走的?" — "说不定是哪位客人顺手拽走了"
хватить
его хватил паралич - 他得了麻痹症
физкультурный
физкультурный парад - 体育检阅
супружеский
супружеская пара - 夫妇俩
конденсация
конденсация пара - 蒸气的冷凝
конденсатор
2) (для охлаждения пара) 冷凝器 lěngníngqì, 凝结器 níngjiéqì
командующий
командующий парадом - 阅兵司令
клуб
3) (дыма, пара и т.п.) 一缕 yīlǚ, 一股 yīgǔ, 一团 yītuán
дышловой
〔形〕(双马车的)单辕杆的. ~ая пара 拉单辕车的两匹马.
выводить
выводить войска на парад - 带出军队去检阅
прихлебатель
(дармоед) 不要脸的食客 bùyào liǎn-de shíkè; (паразит) 寄生虫 jìshēngchóng
насыщать
воздух насыщен парами - 空气充满蒸汽
смешанный
смешанная пара спорт. - 男女混合双打
носки
пара носков - 一双短袜
тунеядец
不劳而食者 bù láo ér shí-zhě; (паразит) 寄生虫 jìshēngchóng
пара
пара ботинок - 一双鞋
пара брюк - 一条裤子
пара очков - 一副眼镜
танцующая пара - 一对舞伴
супружеская пара - 夫妇俩; 两口子
влюбленная пара - 一对相爱的人; 两个相爱的人; 一对情侣qínglǚ
пара сил - 力偶
фрачный
〔形〕燕尾服的. ~ галстук 蝴蝶结领带. 〈〉 Фрачная пара 一套燕尾服.
пара пустяков
для него это пара пустяков -
ТПП
5) (тиреотоксический периодический паралич) 甲状腺毒性周期性麻痹症
парад
воздушный парад - 空军检阅
парад физкультурников - 体育大检阅
принимать парад - 检阅; 接受阅兵
напарница
Девушки разделились парами и пошли сажать (черенки тополя). Сперва натягивали шнур, затем вдоль него одна из напарниц граненым штыком делала ямки, а другая сажала в них черенки. (А. Кожевников) - 姑娘们分成两人一组, 去栽杨树插条. 她们先把一根细绳拉直, 然后两人中的一人沿着细绳用枪刺挖坑, 另一人往坑里栽插条.
брюки
пара брюк - 一条裤子
в китайских словах:
环形降落伞
парашют кольцевой формы
复式降落伞
двойной парашют
预备降落伞
запасной парашют
锥形伞
парашют с конусообразным куполом
运动用降落伞
спортивный парашют
穿伞
надевать парашют
罐笼防坠器
клетьевой парашют
投物伞
грузовой парашют
救生伞
спасательный парашют
尾伞
тормозной парашют
引导伞
медуза (в парашютизме), вытяжной парашют
备分伞
запасной парашют
减速伞
тормозной парашют
降落伞
парашют
条带式降落伞
ленточный парашют
断绳保险器
шахтный парашют, cage dog (罐笼)
带条减带伞, 带条阻力伞
ленточный тормозной парашют
方形伞
квадратный парашют
投伞, 放伞
отцеплять парашют
照明弹伞
осветительный парашют
投减速伞
сбрасывать тормозной парашют
空投伞
грузовой парашют
四边形降落伞
четырехугольный парашют
背包式降落伞
наспинный парашют
伞
2) парашют
跳伞 прыгать с парашютом
阻力伞
1) тормозной парашют
2) парашют для тренировок (по бегу, плававанию и т. п)
回收系统最末级降落伞
парашют последней ступени системы спасения
备份伞
запасной парашют
缩伞
зарифовывать парашют
开伞
ввод парашюта, раскрытие парашюта; раскрывать парашют
平面圆形伞
круглый парашют с плоским куполом
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Аппарат в виде раскрывающегося в воздухе большого зонта для прыжка или спуска груза с самолета.
2) Механизм, предохраняющий клеть в шахте от падения в случае разрыва каната.
примеры:
张开伞
открывать зонтик; раскрывать парашют
打开降落伞
раскрыть парашют
返回飞行器的降落伞弹射开了
отстрелился парашют спускаемого аппарата
降落伞张开了
Парашют раскрылся
安全下降和着陆用翼伞
парашют-крыло как средство безопасного снижения и посадки
苜蓿叶形(伞衣降落)伞
парашют с куполом в виде клеверного листа
开伞(指拉直)
водить парашют
伞强固定在伞衣底边的降落伞(伞强不通过伞衣)
парашют с креплением строп к нижней кромке купола
货物拖出伞(从飞)行的飞机上
парашют для извлечения грузов из летящего самолёта
飞行员稳定伞(人椅分离后)
парашют стабилизации лётчика
货物拖出(从飞机上)
парашют для вытягивания груза из самолёта
尾(部降落)伞
хвостовой парашют
无线电制导(的)降落伞
радиоуправляемый парашют
开缝伞(环)缝伞
щелевой парашют
坐(包式降落)伞
сидячий парашют
收口伞收口伞(伞衣边缘拉紧, 部分张开)
зарифованный парашют
多角形(伞衣)降落伞
парашют с куполом в фурме правильного многоугольника
梯形(伞衣)降落伞
парашют с трапециевидным куполом
货物拖出伞(从飞行的飞机上)
парашют для извлечения грузов из летящего самолёта
货物拖出伞(从飞机上)
парашют для вытягивания груза из самолёта
三幅(伞衣)降落伞
парашют с куполом из трёх полотнищ
锥形伞锥形(伞衣)降落伞
парашют с конусообразным куполом
驾驶员(用)伞
пилотский парашют
阻力伞着陆(减速)伞
посадочный парашют
收口伞(伞衣边缘拉紧
зарифованный парашют
(背带系统)快卸锁式降落伞
парашют с быстроразъёмным замком крепления подвесной системы
(定点)空投货物可控降落伞
управляемый парашют для беспосадочного десантирования грузов в заданную точку
圆形(伞衣)伞
парашют с круглым куполом
(弹射座椅)稳定伞
стабилизирующий парашют катапультного кресла
(背带系统)快速解脱式降落伞
парашют с быстродействующим механизмом освобождения от привязной системы
部分张开)
зарифованный парашют
防迎角过大{机}尾伞
хвостовой парашют для предотвращения выхода на чрезмерно большие углы ата
苜蓿叶{形伞衣降落}伞
парашют с куполом в виде клеверного листа
着陆{减速}伞
посадочный парашют
{环}缝伞
щелевой парашют
尾{部降落}伞
хвостовой парашют
坐{包式降落}伞
сидячий парашют
可投{掉的机}尾伞
сбрасываемый хвостовой парашют
无线电制导{的}降落伞
радиоуправляемый парашют
三幅{伞衣}降落伞
парашют с куполом из трёх полотнищ
梯形{伞衣}降落伞
парашют с трапециевидным куполом
锥形{伞衣}降落伞
парашют с конусообразным куполом
多角形{伞衣}降落伞
парашют с куполом в фурме правильного многоугольника
货物牵引伞(从飞机上)
парашют для вытягивания груза (из самолёта)
货物牵引伞(从飞行的飞机上)
парашют для извлечения грузов (из летающего самолёта)
带有(安全带系统)快速脱离机构的降落伞
парашют с быстродействующим механизмом освобождения (от привязной системы)
制造物品 - 菲兹兰克训练降落伞
Создание предмета - тренировочный парашют Выкрутеня
解决它之后,就用这包降落伞跳下去,找特种兵费斯接你的下一个任务。
Возьми парашют – спрыгнешь с ним вниз, когда все будет сделано. На земле поговори с десантником Фэйсом – он даст тебе новое задание.
拿着这包降落伞,直接跳到下面的齿轮大厅里去,干掉粘性辐射尘。完成这个任务之后,到西边的走廊去找特种兵“坏脾气”巴拉克斯报告。我敢说,你们两个肯定很合得来。
Вот, возьми парашют, спрыгни вниз, прямо в машинный зал, и уничтожь Липкую муть. Когда все будет сделано, разыщи десантника Б. Е. Барекуса в западном коридоре. Я даже не сомневаюсь, что вы с ним подружитесь.
只要一股电流和一套VLD降落伞系统,呃,那是专门为你们这些门外汉准备的“最新改良”,这个宝贝儿就能瞬间把你送往前线。跳进来准备起飞吧!斯拉姆·摇轮会在降落点等你。
Немного электричества и парашют системы ОПР – для вас, непрофессионалов, перевожу: очень позднее раскрытие – и эта штучка доставит тебя на передовую вовремя. Просто запрыгивай и приготовься к полету! Слемп Шестерзуб будет ждать тебя в зоне приземления.
去船舷拿上一包降落伞,然后空降至地面!
Хватай парашют у борта корабля и прыгай вниз!
拿着这包降落伞,直接跳到齿轮大厅里去,干掉粘性辐射尘。完成这个任务之后,到西边的走廊去找特种兵“坏脾气”巴拉克斯报告。我敢说,你们两个肯定很合得来。
Вот, возьми парашют, спрыгни вниз, прямо в машинный зал, и уничтожь Липкую муть. Когда все будет сделано, разыщи десантника Б. Е. Барекуса в западном коридоре. Я даже не сомневаюсь, что вы с ним подружитесь.
下次我应该准备一个减速伞……
В следующий раз прихвачу парашют.
морфология:
парашу́т (сущ неод ед муж им)
парашу́та (сущ неод ед муж род)
парашу́ту (сущ неод ед муж дат)
парашу́т (сущ неод ед муж вин)
парашу́том (сущ неод ед муж тв)
парашу́те (сущ неод ед муж пр)
парашу́ты (сущ неод мн им)
парашу́тов (сущ неод мн род)
парашу́там (сущ неод мн дат)
парашу́ты (сущ неод мн вин)
парашу́тами (сущ неод мн тв)
парашу́тах (сущ неод мн пр)