перигей
近地点 jìndìdiǎn
[天]近地点
(阳)<天>近地点(与апогей 相对)
-я[阳]〈天〉(月球轨道的)近地点(与апогей“远地点”相对)
[天]近地点, (阳)<天>近地点(与апогей 相对).
近地点, (阳)<天>近地点(与апогей 相对).
[天]近地点(与апогей 相对)
①天近地点 ②(弹道, 轨道的)最低点
近地点; (弹道)最低点
слова с:
перигейное расстояние
перигейный двигатель
перигелий
прохождение перигея
перигалактий
перигастрит
перигониум
в русских словах:
определенный срок
1) (установленный период) 指定期间, 指定期限
2) (некоторый период) 某段时间, 某个期间
безморозный
〔形〕无严寒的, 无寒气的; 无霜的. ~ период 无霜期.
семидесятилетие
1) (период) 七十年 qīshínián
браться
браться за перила - 抓住栏杆
послеледниковый
〔形〕冰期后的. ~ период 冰期后的时期.
брачный
брачный период - 交尾期
фаза
1) (этап) 阶段 jiēduàn; (период) 时期 shíqī
букварный
〔形〕букварь 的形容词; 按识字课本进行的. ~ период обучения грамоте 按识字课本学文化的阶段.
период
послевоенный период - 战后时期
за период с 1 по 15 апреля - 在四月一日到四月十五日这期间内
в течение длительного периода - 长期以来
период морозов - 霜期
период обращения планеты - 行星回转的周期
третичный период - 第三纪
первый период - 第一局
вегетационный
вегетационный период - 生长期; 营养期
ранний
早[的] zǎo[de] (о периоде, времени и т. п.) 早期[的] zǎoqī[de], 初期[的] chūqī[de]; (созревший раньше других) 早熟[的] zǎoshú[de]
Возрождение
恢复, 复兴, (исторический период) 文艺复兴 wényì fùxīng
тридцатилетие
1) (период) 三十年 sānshínián; (о возрасте) 三十岁 sānshísuì
восстановительный
восстановительный период - 恢复时期
ИЭППП
(Институт экономических проблем переходного периода) 过渡时期经济问题研究所
вступать
вступать в новый период - 进入新的时期
переходный
переходный период - 过渡时期
вторичный
вторичный период болезни - 疾病继发期
подготовительный
подготовительный период - 准备时期
двадцатилетие
1) (период) 二十年 èrshí nián
пятидесятилетие
1) (период) 五十年 wǔshínián
делиться
делиться на два главных периода - 分为两个主要时期
реорганизационный
〔形〕改组的; 改造的. ~ период сельского хозяйства 农业的改造时期.
держаться
держаться руками за перила - 双手抓住栏杆
случной
〔形〕 ⑴配种的, (牲畜)交配的. ~ период 配种期. ~ пункт 配种站.
десятилетие
1) (период) 十年 shínián
утробный
утробный период развития, зародыша - 胎儿在腹内的发育时期
жизнь
2) (период существования) 一生 yīshēng, 平生 píngshēng, 生平 shēngpíng; (жизнеописание) 传 zhuàn
цвет
3) (период цветения) 开花时期 kāihuā shíqī
за
схватиться за перила - 抓住栏杆
Альгонский
(альгон период) 阿尔纲纪
в китайских словах:
толкование:
м.Ближайшая к Земле точка орбиты Луны.