заботиться друг о друге
互相照顾(关心)
互相关心; 彼此互相关心
в русских словах:
другой
заботиться о других - 关心别人
бодаться
2) (друг с другом) 互触 hùchù
меняться
2) (замещать кого-либо) 更换 gènghuàn; (замещать друг друга) 接替 jiētì
перебрасываться
2) (бросать друг другу) 互投 hùtóu
привалиться
(Ребята) крепко спали, привалившись друг к другу. (Осеева) - 孩子们互相紧挨着睡得很香.
выскакивать
3) разг. (раньше других ввязываться) 插嘴 chāzuǐ, 抢嘴 qiǎngzuǐ
лучше
старый друг лучше новых двух посл. - 两个新朋友不如一个旧朋友
один
5) в знач. прил. (никто другой, ничто другое) 只有 zhǐyǒu, 惟一的 wéiyīde
далекий
они далекие друг другу люди - 他们是截然不同的两种人
переводиться
1) (в другое место, на другую работу) [被]调到 [bèi]diàodào; (на другую должность) 转任 zhuǎnrèn
кусаться
2) (кусать друг друга) 互咬 hùyǎo
друг друга
彼此尊重 уважать друг друга
互相谅解 понимать друг друга; взаимопонимание
люди
2) разг. (другие, чужие) 人家 rénjia, 别人 biéren
дубасить
дубасить друг друга - 相互殴打
налюбоваться
-буюсь, -буешься〔完〕на кого-что(常与 не 或 не мочь 连用)欣赏够, 观赏够, 看够. Не могу ~ на эту картину. 这幅画我百看不厌。Не ~ются друг на друга. (相爱的人)双方相互看不够。
отличаться
3) тк. несов. (быть непохожим на других) 与...不同 yǔ...bùtóng, 有区别 yǒu qūbié
переговорить
2) разг. (других) 不停的说话使别人只好不说话 bùtíngde shuōhuà shǐ biérén zhǐhǎo bùshuōhuà
в китайских словах:
彼此关心
заботиться друг о друге
彼此互相关心
заботиться друг о друге
互相关心
заботиться друг о друге
孔怀
сильно любить, неустанно заботиться друг о друге (о братьях; также обр. в знач.: братья)
休戚相关
делить радость и горе; жить (с кем-л.) одними интересами; заботиться друг о друге
痛痒相关
1) заботиться друг о друге; сочувствовать друг другу
厮守
заботиться друг о друге; быть вместе, оставаться вместе
相觑
1) заботиться друг о друге, беречь друг друга
2) посмотреть друг на друга, взглянуть друг на друга
примеры:
希望你们能互相照应。
Надеюсь, что вы будете заботиться друг о друге.
「一直以来,大家有缘同住在这座山庄,同属一个大家庭,以亲情相待,互相体谅接济。」
«Мы наслаждаемся совместной жизнью в этом чудесном горном поселении с незапамятных времен. Мы словно одна большая семья, и нам следует заботиться друг о друге».
我们真的要相互扶持。
Нам нужно заботиться друг о друге. Серьезно.
我们是个小村庄,但我们努力工作,自给自足。
Деревенька у нас небольшая, однако, лентяев не держим, и заботимся друг о друге.
当然了。我们把彼此照顾得很好,不是吗?
Ну, конечно. Мы неплохо заботимся друг о друге, правда?
我绝不愿意把自己人送进那种鬼地方。我们必须保护自己和彼此。
Мне больно отправлять сородича в столь гиблое место. Мы должны заботиться о себе и друг о друге.
我知道。大家彼此照料不是很好吗?
Да, жаль. Было бы здорово, если бы все люди заботились друг о друге, правда?
还有,戈登。你跟 HEV 防护衣互相照顾得很好嘛。
Гордон! Я смотрю, вы с костюмом прекрасно друг о друге заботитесь.