Вместо того, чтобы
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
чем
2) (вместо того, чтобы) 与其 yǔqí; 不但不 bùdànbù
вместо
вместо того, чтобы..., лучше... - 与其..., 不如...
якобы
он пришел сюда якобы для того, чтобы работать - 他说什么到这儿来是要工作的
в китайских словах:
不以为耻,反以为荣
гордиться вместо того, чтобы стыдиться
驾车代步
водить вместо того, чтобы ходить пешком
胳膊肘往外拐
быть на чужой стороне; поддерживать противоположную сторону (вместо того, чтобы помогать своим)
睡回笼觉
доспать (вместо того, чтобы встать), вздремнуть еще
治标
лечить симптомы (а не саму болезнь), сосредоточиться на внешних проявлениях проблемы (вместо того, чтобы искать ее причину); принимать поверхностные меры, ограничиться полумерами;
与其...不如...
вместо того, чтобы..., лучше (уж)...
与
3) в сравнительных конструкциях, выражающих предпочтение чего-л. другому (то же, что 与其) чем; по сравнению с...: вместо того чтобы...
与我处畎亩之中, 由是以乐 (lè) 尧舜之道, 吾岂若使是君为尧舜之君哉?! вместо того, чтобы мне восхищаться путями Яо и Шуня, пребывая среди арыков и полей, не лучше ли мне побудить государя своего стать таким, какими были Яо и Шунь, !
扬汤止沸,莫若去薪
букв. лучше отодвинуть горящие дрова (от котелка), чем дуть на воду, чтобы прекратить кипение; обр. действовать вопреки здравому смыслу; исправлять последствия вместо того, чтобы устранить причину; прибегать к полумерам
截留
1) оставить у себя, удерживать в своем владении (вместо того, чтобы передать в казну)
箕坐
сидеть (садиться) совком (напр. на циновке, на полу; раскорячившись, растопырив ноги, т. е. неприлично, вместо того, чтобы поджать ноги под себя)
救火扬沸
дуть на кипящую воду вместо того, чтобы погасить огонь (обр. в знач.: ограничиваться полумерами, не устраняя корня зла)
反话
别拿反话当正话说 не говори обиняками вместо того, чтобы сказать напрямик
扬汤止沸
переливать кипяток, чтобы прекратить кипение (вместо того, чтобы погасить огонь под котлом; обр. в знач.: прибегать к паллиативам, полумерам; полумера; не может решить проблему)
以车代步
ездить на автомобилях вместо того, чтобы ходить пешком
与其
союз сравнит. вместо того, чтобы...; по сравнению с...; чем
与其 … 宁 (宁可, 不如, 不若) yǔqí … nìng (nìngkě, bùrú, bùruò) чем..., лучше [уж]; вместо того, чтобы..., лучше [будет]
与其 … 孰若 (毋宁, 不宁) yǔqí … shúruò (wúnìng, bùnìng) … чем (вместо того, чтобы) ..., не лучше ли...?
恋床
валяться в постели, нежиться в постели (вместо того, чтобы вставать)
与...无宁
чем..., лучше [уж]; вместо того, чтобы..., лучше [будет] (также 与其......不如)
瞎晃悠
你想钱想疯了吧你,你不好好找工作,成天瞎晃悠啥? Ты уже свихнулся, думая о деньгах, ну чего ты, вместо того, чтобы искать работу, целыми днями шатаешься без дела?
临渊羡鱼
стоять у омута и зариться на рыбу [вместо того, чтобы пойти сплести сеть] (обр. в знач.: предаваться пустым мечтаниям, сидеть сложа руки и предаваться мечтаниям)
примеры:
别拿反话当正话说
не говори обиняками вместо того, чтобы сказать напрямик
*与我处畎亩之中, 由是以乐尧舜之道, 吾岂若使是君为尧舜之君哉?!
вместо того, чтобы мне восхищаться путями Яо и Шуня, пребывая среди арыков и полей, не лучше ли мне побудить государя своего стать таким, какими были Яо и Шунь?!
这么近的路,与其开车去,不如走着去呢
Такая короткая дорога, вместо того, чтобы ехать, лучше идти пешком
他不但不听老人的话,反而还骂老人
вместо того, чтобы послушать старика, он обругал его
与其挖空心思地胡编乱造,还不如实事求是地说‘我不知道’。
Вместо того, чтобы ломать голову и выдумывать всякие небылицы, лучше объективно и по-деловому сказать: "я не знаю".
而不是用……别的方式来结束。
Вместо того, чтобы закончить все... по-другому.
听着……与其逃跑,我宁愿奋力一搏,为所有的生灵造福。你愿意帮助我吗?这也许很危险,但是你看起来应该可以胜任。
Послушай... вместо того, чтобы бежать, спасая собственную жизнь, я бы предпочел вступить с врагом в бой, чтобы защитить невинных. Не желаешь ли ты мне помочь? Это опасно, но ты явно не из тех, кто пасует перед трудностями.
他们变得多疑而好战,甚至舍弃了自给自足的传统,开始偷窃他人的财物。
Они стали недоверчивыми, агрессивными и крадут у других вместо того, чтобы самим себя обеспечивать.
我们打算在那里展开最为猛烈的战斗,袭击他们的黑暗祭坛,但那儿静得出奇。一点声音都没有。那很可能是一个可怕的陷阱,应该有个强者先去打探打探,而不是我们所有人一股脑儿冲进去。
Мы подготовились к самой страшной битве, собирались снести их темный алтарь, но что-то там подозрительно тихо, ни звука не слыхать. Они могли устроить нам ловушку, поэтому вместо того, чтобы лезть туда всем сразу, я предпочту отправить кого-то одного, достаточно сильного.
在诉诸暴力之前,我们已经尽一切所能警告地精们离开铁木工程营。他们左耳进右耳出,我们只好还以颜色,他们不但没有放过森林,反倒贪婪得连命都可以搭上。
Мы испробовали все, что в нашей власти, чтобы дать гоблинам понять, что они должны покинуть Прогалину Железнолесья, прежде чем пришлось прибегнуть к жестокости. Но так как они оставались глухи к нашим просьбам, мы стали бороться. Теперь, вместо того, чтобы просто поделить лес, они лишатся жизней из-за собственной жадности.
也好,我认为是个有趣的方向,具体情况如何,比起我来判断,还是由你自己来研究吧。
Неплохо. Признаю, версия интересная. Вместо того, чтобы выносить суждение, я хотел бы, чтобы ты изучил реальное положение дел сам.
凯亚不做作业是在忙什么呢?
А чем же Кэйа занимался вместо того, чтобы делать домашнее задание?
明明是个连寻找三颗龙泪都没参与、全程躲在酒馆里喝酒的人。
Напомни, пожалуйста, почему вместо того, чтобы помогать нам искать слёзы дракона, ты весь день провёл в таверне?
怎么,难得闲暇,不好好休息却反来找我。是想听我讲故事吗?
Тебе редко выпадает возможность отдохнуть, но, вместо того, чтобы ею воспользоваться, ты приходишь ко мне. Хочешь послушать мои истории?
比起抱怨「为什么会发生」,不如继续向前看。学会接受苦涩的味道,这就是大人的做法。
Вместо того, чтобы сетовать, как такое могло произойти, нужно идти вперёд, нужно научиться принимать все невзгоды, как это делают зрелые люди.
所以,比起向我解释,还是先直面你自己的内心比较好。
Вместо того, чтобы объясняться, ты должна заглянуть в своё сердце.
唔…有道理,比起语言解释,还是让你们看到点什么比较好。
Хм... Ты права. Что ж, вместо того, чтобы рассказывать, я лучше вам покажу.
很快,温迪就开发出了一边弹琴一边用嘴咬着酒杯喝酒的绝技。在做吟游诗人的「工作」时,他会呼吁观众把投钱改为投喂,如果喜欢他的曲子,就去酒馆里买些好酒来请他一杯。
Вместо того, чтобы просить за свои выступления мора, Венти зажимал в зубах бокал одновременно играя на лире и просил своих зрителей подливать ему вино.
反击目标非仙灵咒语。 如果以此法反击该咒语,则改为将它移出对战,而非将它置入其拥有者的坟墓场。
Отмените целевое заклинание, не являющееся Феей. Если то заклинание отменяется таким способом, удалите его из игры вместо того, чтобы положить его на кладбище его владельца.
如果当前不是你的回合,则你可以从你手上放逐一张蓝色牌,而不支付此咒语的法术力费用。反击目标非生物咒语。如果以此法反击该咒语,则改为将它放逐,而非置入其拥有者的坟墓场。
Если это не ваш ход, вы можете изгнать синюю карту из вашей руки вместо уплаты мана-стоимости этого заклинания. Отмените целевое заклинание, не являющееся заклинанием существа. Если то заклинание отменяется таким образом, изгоните его вместо того, чтобы положить его на кладбище его владельца.
敏捷当风暴传令使进战场时,将任意数量的灵气牌从你的坟墓场移回战场并结附在由你操控的一个或数个生物上。在你的下一个结束步骤开始时,放逐这些灵气。若这些灵气将离开战场,则改为将它们放逐,而非置入其他区域。
Ускорение Когда Вестник Шторма выходит на поле битвы, верните любое количество карт Аур из вашего кладбища на поле битвы прикрепленными к существам под вашим контролем. Изгоните те Ауры в начале вашего следующего заключительного шага. Если те Ауры должны покинуть поле битвы, изгоните их вместо того, чтобы поместить в какую-либо другую зону.
反击目标生物咒语。如果以此法反击该咒语,则改为将它放逐,而非置入其拥有者的坟墓场。
Отмените целевое заклинание существа. Если то заклинание отменяется таким образом, изгоните его вместо того, чтобы положить его на кладбище его владельца.
反击目标咒语。如果以此法反击该咒语,则改为将它放逐,而非置入其拥有者的坟墓场。
Отмените целевое заклинание. Если то заклинание отменяется таким способом, изгоните его вместо того, чтобы положить его на кладбище его владельца.
虚色(此牌没有颜色。)反击目标咒语。如果以此法反击该咒语,则改为将它放逐,而非置入其拥有者的坟墓场。
Лишение (У этой карты нет цвета.) Отмените целевое заклинание. Если то заклинание отменяется таким способом, изгоните его вместо того, чтобы положить его на кладбище его владельца.
将对手坟墓场中的目标生物牌在你的操控下放进战场。 它获得敏捷。 在下一个结束步骤开始时,将它放逐。 如果该生物将离开战场,则改为将它放逐,而非置入任何地方。
Положите целевую карту существа из кладбища оппонента на поле битвы под вашим контролем. Оно получает Ускорение. Изгоните его в начале следующего заключительного шага. Если то существо должно покинуть поле битвы, изгоните его вместо того, чтобы поместить его в какую-либо другую зону.
如果由对手所操控的咒语或异能使得你弃掉打肢怪,则改为将它放置进场且上面有两个+1/+1指示物,而非置入你的坟墓场。
Если заклинание или способность, контролируемая вашим оппонентом, приведет к тому, что вы скинете Додекапода, то вместо того, чтобы положить его на кладбище, положите его в игру с двумя +1/+1 жетонами на нем..
由你操控的其他绿色生物得+1/+1。由你操控的其他白色生物得+1/+1。如果由对手所操控的咒语或异能使你弃掉枯叶王侯,则改为将它放置进场,而非置入你的坟墓场。
Другие зеленые существа под вашим контролем получают +1/+1. Другие белые существа под вашим контролем получают +1/+1. Если заклинание или способность под контролем оппонента заставляет вас сбросить Вассала Темнолесья, положите его в игру вместо того, чтобы положить его на ваше кладбище.
反击目标生物或结界咒语。如果以此法反击该咒语,则改为将它放逐,而非置入其拥有者的坟墓场。
Отмените целевое заклинание существа или чар. Если то заклинание отменяется таким образом, изгоните его вместо того, чтобы положить его на кладбище его владельца.
从你的牌库中搜寻一张基本地牌,展示该牌,并将它置入你手上,然后将你的牌库洗牌。丧心~如果本回合有生物死去,你可以改为将所展示的牌放进战场,而非将它置入你手上。
Найдите в вашей библиотеке карту базовой земли, покажите ее, положите ее в вашу руку, затем перетасуйте вашу библиотеку. Болезненность — Вы можете положить ту карту на поле битвы вместо того, чтобы положить ее в вашу руку, если в этом ходу умерло существо.
反击目标咒语。 如果以此法反击该咒语,则改为将它移出对战且上面有三个计时指示物,而非直接将它置入其拥有者的坟墓场。 若它原本不具有延缓,则它获得延缓。 (在其拥有者的维持开始时,从该牌上移去一个指示物。 当移去最后一个时,则该牌手使用它且不需支付其法术力费用。 如果它是生物,则它具有敏捷。)
Отмените целевое заклинание. Если то заклинание отменяется таким способом, удалите его из игры с тремя временными жетонами на нем вместо того, чтобы положить его на кладбище его владельца. Если оно не имеет Отсрочки, оно ее получает. (В начале шага поддержки его владельца, удалите один жетон с той карты. Когда последний жетон будет удален, владелец разыгрывает ту карту без уплаты ее мана-стоимости. Если это существо, то оно имеет Ускорение.)
反击目标咒语。如果以此法反击该咒语,则改为将它放逐,而非置入拥有者的坟墓场。你可以将至多四张目标牌从你的坟墓场洗入你的牌库。
Отмените целевое заклинание. Если то заклинание отменяется таким образом, изгоните его вместо того, чтобы положить его на кладбище его владельца. Вы можете втасовать не более четырех целевых карт из вашего кладбища в вашу библиотеку.
象族重击兵不能被反击。如果由对手所操控的咒语或异能使得你弃掉象族重击兵,则改为将它放进战场,而非置入你的坟墓场。
Локсодон-Сокрушитель не может быть отменен. Если заклинание или способность под контролем оппонента заставляет вас сбросить Локсодона-Сокрушителя, положите его на поле битвы вместо того, чтобы положить его на ваше кладбище.
虚色(此牌没有颜色。)反击目标总法术力费用等于或小于4的生物咒语。如果以此法反击该咒语,则改为将它放逐,而非置入其拥有者的坟墓场。
Лишение (У этой карты нет цвета.)Отмените целевое заклинание существа с конвертированной мана-стоимостью не более 4. Если то заклинание отменяется таким образом, изгоните его вместо того, чтобы положить его на кладбище его владельца.
哼,与其分配其他契约给你,我干脆先揶揄你手上的那部分要何时才完成,怎么样?
Хмф. Может, вместо того, чтобы выдать тебе новый контракт, мне лучше обругать тебя за то, что прежние еще не выполнены?
我想知道,当你本该上路的时候,为什么要浪费时间询问这个。
Я хочу знать, почему ты до сих пор мелешь тут языком вместо того, чтобы дело делать.
嗯,与其分配新的契约给你,我是不是该教训你没把手头上的做完?
Хмф. Может, вместо того, чтобы выдать тебе новый контракт, мне лучше обругать тебя за то, что прежние еще не выполнены?
我来告诉你吧,狩魔猎人。每当我们从战火残害过的地方救出女人跟小孩,要带领他们去别的地方生活,他们会拖累我们的进度。我们必须喂他们吃饭、保护他们、还要在树丛中撒尿,不能在路边撒尿。简单来说,他们是个负担。知道我们为什么还要帮助他们吗?
Позволь, я кое-что скажу тебе, ведьмак. Как-то мы вели группу женщин и детей через земли, на которых бушевала война. Они задерживали нас. Нам приходилось кормить их, защищать и даже отходить в лес, чтобы помочиться, вместо того, чтобы сделать это прямо у дороги. Одним словом, они были для нас обузой. К тому же, совершенно неблагодарной обузой. Знаешь, почему мы им помогали?
你不救我们,老是在欣赏风景。到废墟去,还有其他人活著。
Вместо того, чтобы нас спасать, ты отправился на экскурсию. Вали отсюда, губи чьи-нибудь еще жизни.
不用道歉,好好想想!并非所有的人类都是无脑的野蛮人。
Вместо того, чтобы извиняться, подумай над тем, что я сказал. Не все люди - тупые варвары.
不,你追著男孩到处跑,而不帮你妈妈。
Нет, ты с мальчишками гоняешься, вместо того, чтобы маме помогать.
我被迫在这里贩卖我的货物。
Черт, вместо того, чтобы купаться в деньгах в Торговом квартале, я вынужден продавать свои товары в Предместье.
差不多是一样的,不过他们不是在第12个小时就睡着了,而是持续∗整整24个小时∗。
Примерно то же самое, только вместо того, чтобы уснуть через 12 часов, они могут продолжать ∗сутки напролет∗.
……一匹赔率5000:1的黑马!出乎所有人的意料!深藏不露者方能颠覆这项运动的版图,加冕为王。战斗从来都不是被赢取的——你停下了手边的刑侦工作,开始思索起来——战斗是被∗造就∗的,一拳接一拳,唧唧复唧唧。你人格中低强度的部分开始神游于老套的运动类励志故事之中,这倒未必是件坏事。此外——迈克∗清楚∗怎样才能赢:他只是在追求∗更多∗的胜利。
...полного аутсайдера, ставки на которого будут принимать по 5000 к 1! Никто этого не ожидал. Чтобы стать тем, кто меняет игру, нужна известная твердость. Схватки не выигрывают, — думаешь ты, вместо того, чтобы заниматься расследованием, — схватки ∗затевают∗. Удар за ударом, разберемся как ∗Мик с Микки∗. Какая-то не особенно выдающаяся часть твоего сознания впала в забытье, вызванное спортивными клише. И не факт, что это плохо. И еще — Майк ∗знал∗, что нужно для того, чтобы победить. Просто он ∗хотел∗ этого больше.
对于我们的调查来说,激怒那些可以走访的人并没有什么帮助。
Если вместо того, чтобы брать у людей показания, мы будем вступать с ними в конфликт, наше расследование не продвинется.
你应该学会怎么∗支持∗其他女性,而不是让她们失望。
Вам не мешало бы научиться ∗поддерживать∗ других женщин вместо того, чтобы обрушивать на них свою критику.
“到了那个点你是回不来的。你的思想会跟过往一起变得光芒四射——会有一次弹跳。”她轻轻弹掉烟灰。“它不会书写记忆,而是擦除记忆。就像是某种……”她摇摇头。“难以言喻的∗终结∗。”
«Это точка невозврата. Разум становится настолько переполнен прошлым, что происходит переворот, — она стряхивает пепел с сигареты. — Вместо того, чтобы записываться, воспоминания стираются. Приближаясь к некоему...» Она качает головой. «Неописуемому ∗финалу∗».
法西斯主义者说,他们∗既是∗德洛丽丝主义的祖先,又是德洛丽丝主义的继承者。换句话说,他们认为德洛莉丝·黛的统治只是代表了更伟大的弗兰考格斯遗产中的一个光辉的发展阶段。他们批评德洛尔丽丝主义者计划接受及整合新的民族,而非强行征服他们……
Фашисты заявляют, что являются ∗одновременно∗ и предками, и потомками долорианства. Другими словами, они считают, что правление Долорес Деи представляет собой лишь славный этап экспансии внутри великого франконегрийского наследия. Они критикуют долорианский проект за принятие и интеграцию новых народов вместо того, чтобы насильно подчинять их...
「不过,与其给穷人一整个西瓜,不如给他半个…如此快乐或许会深入穷人的脑海中。」
Но вместо того, чтобы даровать ему целый арбуз, вручи ему половину, чтобы счастье не ударило несчастному в голову"
我厌恶伊欧菲斯,这懦夫只会猎杀无辜者而不敢面对士兵。
Я ненавижу Иорвета! Ненавижу труса, который вместо того, чтобы сражаться с солдатами, нападает на безоружных!
那么告诉我你远离首都跑来这里做什么。你为何不留在范格堡等待加冕?
Тогда скажи мне, что ты делаешь вдали от столицы вместо того, чтобы носить корону в Венгерберге?
另外,有人将隐形墨水做为染料使用,将纸张完全浸没其中以取代书写,收信者使用正确方法後将使纸张转变为特定颜色,通常为蓝色。
Некоторые, вместо того, чтобы писать сообщения невидимыми чернилами, лишь пропитывают ими сам листок. Благодаря этому, адресат сможет подтвердить подлинность письма, смочив послание нужной субстанцией и проявив краситель, который обычно бывает голубым.
怎么这样威胁人呢!我们大家是同在这处境中呀!我们别争吵,要想想怎么互相帮助。
Послушайте, зачем грозиться? Мы все в одной телеге едем, а ссоримся вместо того, чтобы помогать друг другу.
听到些好话很开心,但我朋友要拿回他的武器。
И вместо того, чтобы любезничать, вернул бы моему другу его оружие.
我他妈究竟该为什么而死?为泰莫利亚?老爸就这么死的,我的三个兄弟也是,而他们得到过什么好处?屁都没有一个,连个象样的葬礼都没有。老爸常说聪明人要从别人的错误中学到教训,所以我从他的错误中学到了,我不会为泰莫利亚而死,我要去抢劫那些杀戮泰莫利亚子民的人。我们已经搭好营地,在森林里选了个好地方,就在那座旧磨坊附近。现在一切准备就绪,我们就要开始干第一票了。
И за каким дьяволом должен я идти на смерть? Ради Темерии? Папка погиб за нее, три брата погибли, и что? А хуй. Даже приличных похорон не заслужили. Папка всегда говорил, что мудрец учится на чужих ошибках, так вот я учусь на его ошибках - вместо того, чтобы подыхать за Темерию, буду лучше грабить тех, кто убивал наших. Мы встали лагерем в отличном месте - посреди леса, близ старой мельницы. Теперь вот готовимся к первому дельцу...
你怎么不早说。这点事还值得用魔法折腾我?
Вы не могли сразу сказать вместо того, чтобы херачить меня магией?