беглый
прил.
1) (свободный) 流利的 liúlide
беглое чтение - 流畅的诵读
2) (мимолётный) 仓卒[的] cāngcù[de]
бросить беглый взгляд - 仓卒一瞥
3) (поверхностный) 约略的 yuēlüède, 走马看花的 zǒumǎ-kànhuā-de
беглый просмотр - 浏览; 走马看花的游览
4) в знач. сущ. м 逃亡者 táowángzhě
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
晃动的, 移动的, 流畅的, (形)
1. 逃跑的, 逃生的; 逃亡的
2. (用作名)беглый, -ого(阳)беглая, -ой(阴)逃跑者, 逃生者; 逃亡者
3. 摆动的, 颤动的; 急速的; 短促的
~шаг 疾步
беглый свет 颤动的亮光
~ое впечатление 浮光掠影的印象
бросить беглый взгляд 仓促一瞥
4. 流畅的, 流利的
~ое чтение 流利的诵读
5. 粗略的, 草草的; 走马看花的
беглый просмотр 浏览
~ое знакомство 粗略的了解
~ые заметки 随笔. ||
(4). бегло(用于解)
беглый говорить по-русски 俄语说得很流利. ||
(5). беглость(阴)(用于解)
Беглые гласные 隐现元音字母(如:лоб-лба, отец-отца 中的о 及е 变格时脱落)
Беглый огонь 急射
1. 1. 逃亡的; 流亡的
2. 瞬间的, 急速的, 短促的
3. 流畅的, 流利的, 草草的, 简略的
4. 移动的, 摆动的, 颤动的, 摇曳不定的
2. 逃亡者; 逃犯
1. 逃亡的, 流亡的
беглый крепостной 逃亡的农奴
беглый солдат 逃兵
2. [用作]
беглый, -ого[ 阳]:
беглая, -ой[ 阴]逃亡者, 逃犯
беглый[ 形](副бегло)
迅速移动的; 瞬间的; (光线等)摇曳不定的
беглый шаг 疾步
~ые струйки 涓涓不息的小水流
беглый луч 一缕摇曳的光线
~ые тени от свечи 摇曳不定的烛影
бегло взглянуть на кого-что 向…瞥一眼
流利的, 流畅的 ~
ая игра на рояле 敏捷自如地弹钢琴
~ая речь 流利的话语
~ое чтение 流畅的诵读
бегло говорить по-французски 法语讲得很流利
3. 草草的, 仓卒的, 简略的
беглый ые зарисовки 匆匆绘成的草图
беглый обзор темы 简略地概述某一问题
беглый ые замечания 临时想到的几点意见
бегло просмотреть книгу 浏鉴完一本书
◇ (5). беглые гласные〈 语〉隐现元音
беглый огонь〈 军〉急促射
流亡的; 逃亡的; 瞬间的, 急速的, 短促的; 流畅的, 流利的, 草草的, 简略的; 移动的, 摆动的, 颤动的, 摇曳不定的; 逃犯; 逃亡者
急速的, 迅速的, 流利的, 流畅的
слова с:
в русских словах:
скрывать
скрыть беглеца - 藏匿逃犯
перехватывать
перехватить беглеца - 截住逃跑的人
просматривать
1) (бегло прочитывать) 翻阅 fānyuè, 浏览 liúlǎn; (кинокартину) 看 kàn; (документы) 查看 chákàn
бегло просмотреть книгу - 把书浏览一下
перелистывать
2) (бегло просматривать) 翻阅 fānyuè, 浏览 liúlǎn
нагонять
нагнать беглеца - 追上逃跑的人
заглядывать
2) (бегло прочитывать) 大略看看 dàlüè kànkan, 略看 lüèkàn, 翻阅 fānyuè
догонять
догнать беглеца - 追上逃跑的人
бегло
он бегло говорит по-английски - 他的英语说得很流利
бегло просмотреть - 过一下目; 浏览
в китайских словах:
越狱的重殴者
Беглый истязатель
逃脱的罪犯
Беглый преступник
流利的诵读
беглый чтение; беглое чтение
越狱的罪犯
Беглый заключенный
速进地表火
наземный беглый пожар
浮光掠影的印象
беглый впечатление; беглое впечатление
奔命
2) беглый; дезертировавший
一缕摇曳的光线
беглый луч
落荒
2) скрываться (от закона), беглый
瞥视
мельком взглянуть, бросить беглый взгляд
亡命
2) беглец; эмигрант; беглый; в эмиграции, эмигрантский
亡
4) wáng бежать, эмигрировать; скрываться от...; бежавший, беглый
4) * беглый; беглец; эмигрант
呖呖
2) плавный, беглый (о речи)
在逃
быть в бегах, находиться на свободе (о преступнике); беглый
在逃囚犯 беглый заключенный
剧
口吃, 不能剧谈 быть косноязычным и не уметь вести оживленную беседу (вести беглый разговор)
逃奴
беглый раб
射击
连续射击 непрерывная стрельба, беглый огонь
颤动的亮光
беглый свет
鸟瞰
2) перен. беглый взгляд на...; [краткий] обзор
粗略查看
беглый осмотр
波
4) беглый взор, мимолетный взгляд
粗略分析
беглый анализ
连发
1) непрерывная стрельба, беглый огонь
逃脱的部落工程师
Беглый ордынский инженер
连续
连续射击 непрерывный (беглый) огонь
越狱的咒行者
Беглый проклинатель
逋逃
2) скрывшийся преступник (правонарушитель); беглый
脱逃的法师
Беглый чародей
逃亡
2) бегство; беглый, бежавший
逃亡地主 беглый (бежавший) помещик
逃走的合成人
Беглый синт
逃亡者
беглец; беглый
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м. разг.Тот, кто совершил побег, убежал откуда-л.
2. прил.
1) Совершивший побег, убежавший откуда-л.
2) Движущийся легко и быстро.
3) а) Совершаемый быстро, без затруднений, свободно.
б) Едва уловимый, мимолетный; быстрый.
4) а) перен. Отмечающий только основные черты, особенности чего-л.
б) Сделанный недостаточно тщательно; поверхностный.
синонимы:
см. быстрый, краткий, скорыйпримеры:
口吃, 不能剧谈
быть косноязычным и не уметь вести оживлённую беседу (вести беглый разговор)
船人见其美丈夫, 独行, 疑其亡将
лодочники, завидев красивого человека, идущего в одиночестве, заподозрили, что он беглый военачальник
仓卒一瞥
бросить беглый взгляд
浏览; 走马看花的游览
беглый просмотр
手枪一响,逃犯应声倒下。
При звуке выстрела беглый преступник повалился на землю.
姑娘打110举报:我男友是逃犯。
Девушка позвонила в полицию и заявила: мой молодой человек - беглый преступник.
经查问,那个人果然是逃犯。
Проверка показала, что этот человек действительно беглый преступник.
那个逃犯在四川躲藏了一个月。
Тот беглый преступник месяц прятался в Сычуани.
隐现元音字母(如: лоб-лба, отец-отца中的о及е 变格时脱落)
беглый гласный
粗略的了解
беглый знакомство; беглое знакомство
(谈到…)一带而过
беглый упоминание
第二个问题,赖昌星是中国最想遣返回国的在逃犯,中方对加拿大政府给他签发工作签证有何反应?
Второй вопрос: Лай Чансин – беглый преступник, которого китайское правительство стремится репатриировать. Как китайская сторона реагирует на выдачу ему канадским правительством визы на работу?
她的中文比我流利一些
Ее китайский язык более беглый, чем мой
守军只要你操控门,逃狱食人魔便能视同不具守军异能地进行攻击。
Защитник Пока вы контролируете Врата, Беглый Огр может атаковать, как если бы у него не было способности Защитника.
他是个流浪法师,战争刚开打就变节了。我虽然告发了他但是很明显被他逃掉了。现在可好了。
Он - беглый маг, переметнулся к врагу в начале войны. Я донес на него, но он сбежал, а теперь вот до чего дошло.
他是个流浪法师,战争一开始就变节了。我告发了他但是显然他逃跑了。现在好了。
Он - беглый маг, переметнулся к врагу в начале войны. Я донес на него, но он сбежал, а теперь вот до чего дошло.
年轻女子看着你手里的铃兰——只是略微一瞥——然后吸了一口手中的烟。
Девушка бросает беглый взгляд на ландыш у тебя в руке и затягивается.
这可能只是你的想象——毕竟这些笔记∗很难∗一眼辨认出来——所以不要急于下结论,但是……
Наверное, это просто игра твоего воображения. Почерк лейтенанта ∗очень∗ тяжело расшифровать, бросив один беглый взгляд. Так что не делай поспешных выводов, но...
我们对受害人的尸体进行了初略检查。
Мы провели беглый наружный осмотр тела жертвы.
呃,那样确实挺糟糕的。不过也没特别糟。
∗Беглый преступник∗? Ну, я бы ответил, что это плохо. Очень плохо. Не супер.
不知道怎么的,有点∗教育学∗的感觉。很仓促。肯定是只为了你一个人能够看懂。这些线条,像是某个∗经常∗用手的人写下的,而且还开发出了一种只有他们自己——或者∗你自己∗——才能破译的方式。
Какой-то ∗учительский∗. Беглый. Прочитать может только автор. Этот почерк принадлежит человеку, который ∗много∗ писал от руки и выработал свою собственную манеру, которую только он сам — или ∗ты сам∗ — может расшифровать.
短暂地回头望了一眼大海——正如她一遍又一遍做的那样。
Беглый взгляд через плечо, на море — она уже не раз так делала.
如果我告诉你,马丁内斯有一个国际道德伦理委员会的逃犯呢?
А если бы я сказал, что в Мартинезе есть беглый преступник из Моралинтерна?
你是离家出走吗?我来自班‧葛林…嗯,现在我则是来自於任何地方。
Беглый, значит? А я из Бан Глеанн... Хотя теперь уже и не скажешь, где моя родина. Считай, везде.
一个逃难的圣洁教徒告诉了我们一个叫做圣石村的事,一名名叫阿滕贝拉的堕落的圣洁教徒控制了那个村庄。如果我们找到那个村庄,也许就能找到加雷思了。
Беглый Непорочный рассказал нам про деревню Священный Камень, где правит злодейка по имени Аттенбера. Возможно, Джарет там.
这里藏着一位秘源术士逃犯——而竟然有愚蠢的当地人要帮助他逃走。我们收到风声赶来,但是他不愿意束手就擒...
Тут прятался беглый колдун Истока. Нашлись идиоты, которые вздумали ему помогать. Нас навели на это место, но сдаваться по-хорошему он не захотел...
我压根就没相信过。你是一个囚犯,不是吗。别...别动!我要逮捕你!
Не верю. Ты беглый, правильно? С-стой смирно. Я должен тебя арестовать!
你最后的惩罚就在眼前,愚蠢的逃犯!
Готовься принять кару, беглый преступник!
如果你是逃跑的合成人,就要去找他们帮你换一张新面孔,他们也会帮你洗脑,这样学院就找不到你了。
Вы беглый синт. Вы идете к мастеру, он дает вам новое лицо и стирает вам память, чтобы Институт вас не нашел.
出现在地窖的无控管追猎者
Подземелье: беглый охотник
自由射击!
Беглый огонь!
我听说自由之地无控管的合成人真的很危险。很高兴他回到了学院里。
Говорят, этот беглый синт из Либерталии был очень опасен. Хорошо, что вам удалось его вернуть.
目标是个无控管的合成人。他统治一群掠夺者,并以港口船骸为基地。
Объект беглый синт. Он возглавил банду рейдеров, база которой находится в порту на "острове" из разбитых кораблей.
морфология:
бе́глый (прл ед муж им)
бе́глого (прл ед муж род)
бе́глому (прл ед муж дат)
бе́глого (прл ед муж вин одуш)
бе́глый (прл ед муж вин неод)
бе́глым (прл ед муж тв)
бе́глом (прл ед муж пр)
бе́глая (прл ед жен им)
бе́глой (прл ед жен род)
бе́глой (прл ед жен дат)
бе́глую (прл ед жен вин)
бе́глою (прл ед жен тв)
бе́глой (прл ед жен тв)
бе́глой (прл ед жен пр)
бе́глое (прл ед ср им)
бе́глого (прл ед ср род)
бе́глому (прл ед ср дат)
бе́глое (прл ед ср вин)
бе́глым (прл ед ср тв)
бе́глом (прл ед ср пр)
бе́глые (прл мн им)
бе́глых (прл мн род)
бе́глым (прл мн дат)
бе́глые (прл мн вин неод)
бе́глых (прл мн вин одуш)
бе́глыми (прл мн тв)
бе́глых (прл мн пр)
бе́гл (прл крат ед муж)
бе́гла (прл крат ед жен)
бе́гло (прл крат ед ср)
бе́глы (прл крат мн)
бе́глее (прл сравн)
бе́глей (прл сравн)
побе́глее (прл сравн)
побе́глей (прл сравн)
бе́глый (сущ одуш ед муж им)
бе́глого (сущ одуш ед муж род)
бе́глому (сущ одуш ед муж дат)
бе́глого (сущ одуш ед муж вин)
бе́глым (сущ одуш ед муж тв)
бе́глом (сущ одуш ед муж пр)
бе́глая (сущ одуш ед жен им)
бе́глой (сущ одуш ед жен род)
бе́глой (сущ одуш ед жен дат)
бе́глую (сущ одуш ед жен вин)
бе́глою (сущ одуш ед жен тв)
бе́глой (сущ одуш ед жен тв)
бе́глой (сущ одуш ед жен пр)
бе́глые (сущ одуш мн им)
бе́глых (сущ одуш мн род)
бе́глым (сущ одуш мн дат)
бе́глых (сущ одуш мн вин)
бе́глыми (сущ одуш мн тв)
бе́глых (сущ одуш мн пр)
ссылается на:
急射