вместе с тем
同时; (в добавление к сказанному) 并且
同时; 并且
asd
слова с:
в китайских словах:
是
恶 (wù) 辱而居不仁, 是犹恶 (wù) 湿而居下也 ненавидеть позор и вместе с тем не быть гуманным — это все равно, что ненавидеть сырость и поселиться в низине
又兼
вместе с тем, одновременно
有样子
又兼你爷有样子 вместе с тем, у твоего деда был прецедент
一壁厢
с одной стороны; с другой стороны, в то же время, вместе с тем, одновременно
以
3) * соединяет прилагательные или глаголы, а также наречие с глаголом (подобно современным 且 или 而) и; но; и вместе с тем
无
志轻理而不重 (zhòng) 物者, 无之有也; 外重物而不内忧者, 无之有也 никогда еще не бывало такого, кто в стремлениях своих пренебрегал бы принципами и вместе с тем не считал бы вещи главным [в жизни]; и никогда еще не бывало никого, кто внешне считал бы вещи главным [в жизни], а внутри себя не испытал бы [из-за этого] горя (разочарования)
同时
1) одновременно; в то же время; наряду с этим; вместе с тем, при этом; заодно; между тем; одновременный
能
1) néng соединительный союз: и. и вместе с тем
厚任之以事能重责之 поручить ему [важные служебные] дела и [вместе с тем] возложить на него серьезную ответственность
障
是障其源而欲其水也 это то же самое, как если бы засыпать источник и вместе с тем требовать от него воды
将
1) соединительный союз и, и вместе с тем
惜花将爱寺, 俱是白头人 цветами любоваться и вместе с тем любить монастыри ― таков удел седоволосых старцев
且
1) между прилагательными или глаголами, часто с повторением: и; и... и...; и одновременно; и вместе с тем; с одной стороны..., с другой стороны...
并且
к тому же, притом, вместе с тем; а также, а также и...; и
并
перед глаголом-сказуемым или между глагольными сказуемыми указывает на одновременность или близкую последовательность действий; а также, к тому же, и вместе с тем, и попутно, и
更兼
вдобавок, к тому же; кроме того; вместе с тем, одновременно
侗
侗而不愿 незрелый (неученый), вместе с тем невнимательный (ленивый)
边
[и] одновременно, [и] вместе с тем; и
边… 边.. и..., и...; и одновременно, и вместе с тем
方
可使勇且知方 [я] мог бы их заставить быть смелыми и вместе с тем знать (помнить) правила этикета
诧
山神自贺复自诧古来此地无车马 дух гор поздравил себя и вместе с тем удивился: издревле здесь не бывало экипажей и лошадей
功首
功首罪魁 творец наивысших достижений и вместе с тем величайших преступлений (напр. о тиранах древности)
贤
2) конф. [ученый и вместе с тем] высоконравственный, добродетельный, добрый, достойный; человек, по моральным качествам уступающий только (圣) совершенномудрому (обр. в знач.: второго сорта, следующий за лучшим)
兼及
одновременно коснуться и...; вместе с тем затронуть и ... (другой вопрос)
安
怀与安实败名 лелеять мечты и вместе с тем предаваться праздности — это поистине губит репутацию
兼之
кроме того, вместе с тем, к тому же, вдобавок
七十不留宿,八十不饭,九十不留坐
проявление уважения и заботы к пожилым людям вместе с тем не заставляя их подчиняться общепринятому распорядку во избежание дискомфорта (так как потребности и ритм жизни пожилых людей и молодых очень различны)
一壁
с одной стороны; с другой стороны, в то же время, вместе с тем, одновременно
толкование:
нареч.1) В то же время, одновременно с этим.
2) Также.
примеры:
一边[儿]…, 一边[儿]…
с одной стороны..., с другой стороны...; и... и..., и одновременно; и в то же время; и вместе с тем
是障其源而欲其水也
это то же самое, как если бы засыпать источник и вместе с тем требовать от него воды
惜花将爱寺, 俱是白头人
цветами любоваться и вместе с тем любить монастыри ― таков удел седоволосых старцев
侗而不愿
незрелый (неучёный), вместе с тем невнимательный (ленивый)
可使勇且知方
[я] мог бы их заставить быть смелыми и вместе с тем знать (помнить) правила этикета
功首罪魁
творец наивысших достижений и вместе с тем величайших преступлений ([c][i]напр.[/c] о тиранах древности[/i])
恶辱而居不仁, 是犹恶湿而居下也
ненавидеть позор и вместе с тем не быть гуманным — это всё равно, что ненавидеть сырость и поселиться в низине
边… 边..
и..., и...: и одновременно, и вместе с тем
厚任之以事能重责之
поручить ему [важные служебные] дела и [вместе с тем] возложить на него серьёзную ответственность
山神自贺复自诧古来此地无车马
дух гор поздравил себя и вместе с тем удивился: издревле здесь не бывало экипажей и лошадей
怀与安实败名
лелеять мечты и вместе с тем предаваться праздности — это поистине губит репутацию
又兼你爷有样子。二十年前时,你爷去掘一家坟园,揭开棺材盖,尸首觑着你爷笑起来。
Вместе с тем, у твоего деда был такой случай. Двадцать лет назад твой дед пошел раскапывать одно семейное кладбище. Снял крышку с гроба, а там покойник смотрит на него и улыбается.
中国石油是国内最大的石油、天然气生产商和供应商,同时又是资源消耗的重要企业,我们不应该放弃节约资源。
“Петрочайна” - самый значительный в стране производитель и поставщик нефти и природного газа, вместе с тем является крупным потребителем энергетических ресурсов, мы не должны пренебрегать экономией энергоносителей.
法国民法典第520条将"未收割果及现有量"定为不动产,与此同时将以"果已采穗已割"时起定其为动产。
Статья 520 Гражданского Кодекса Франции объявляет недвижимостью "урожай на корню и плоды, еще не снятые с деревьев", вместе с тем считая их движимостью "с того момента, как колосья срезаны, а плоды сорваны".
他是个好人, 就是有点急躁
Человек он хороший, но вместе с тем немного вспыльчивый
<name>,圣城恩其拉中安置了几口天灾之锅,这件事让我很是担忧啊。冬风酋长对你收集到的情报以及对局势做出的判断深信不疑。既然你能帮助酋长执行他的计划,能不能也帮我解除天灾之锅的威胁呢?
Меня крайне тревожит существование чумных котлов в Храмовом городе Энкила, <имя>. Очевидно, что вождь Зимняя Стужа доверяет твоему благоразумию и твоим знаниям о наших врагах. Не поможешь ли ты мне изничтожить котлы вместе с тем, что ты помогаешь вождю приводить в исполнение его планы касательно Храмового города?
由于推广机器和分工,无产者的劳动已经失去了任何独立的性质,因而对工人也失去了任何吸引力。工人变成了机器的单纯的附属品,要求他做的只是极其简单、极其单调和极容易学会的操作。因此,花在工人身上的费用,几乎只限于维持工人生活和延续工人后代所必需的生活资料。
Вследствие возрастающего применения машин и разделения труда, труд пролетариев утратил всякий самостоятельный характер, а вместе с тем и всякую привлекательность для рабочего. Рабочий становится простым придатком машины, от него требуются только самые простые, самые однообразные, легче всего усваиваемые приемы. Издержки на рабочего сводятся поэтому почти исключительно к жизненным средствам, необходимым для его содержания и продолжения его рода.
我们必须仔细考虑,再进行下一步行动。与此同时,我们应该继续加强与新盟友剑鱼人之间的关系。跟他们合作,帮他们守护这片区域,提升他们的战技。我们现在还不能高枕无忧。
Нам следует тщательно спланировать дальнейшие действия. Вместе с тем мы должны упрочить отношения с нашими новыми союзниками, анкоа. Сражаясь вместе с ними, мы поможем анкоа захватить эту область и стать отличными бойцами.
精通炼金术的大德鲁伊,也是群岛脾气最差的老家伙。
Архидруид, мастер алхимии, и вместе с тем — самый вредный дед на Островах.
若要有恶心又致命的投射武器,交给波尬就行。
Боггарты непревзойденные придумщики омерзительных и вместе с тем смертоносных снарядов.
仙灵尘的毒素提神又恼人,有如长期为打喷嚏所苦一般。
Тот, кого феи отравили своей пыльцой, испытывает неослабевающее желание чихнуть, бодрящее и вместе с тем мучительное.
看来如此奇妙,设计如此精致~并且,炸得如此痛快。
Их так восхитительно созерцать — они такие нежные и хрупкие; но вместе с тем такое удовольствие их сокрушить
也就是说,那些风暴斗篷的信徒们在山里依然还有一些隐秘营地。你要是途中遇到了,就把他们都消灭了吧。
Вместе с тем, в холмах еще остались тайные лагеря мятежников. Если наткнешься на них в пути - убивай.
当然不。我宁愿待在附近以便探访,但来去要随我意。
Нет, нисколько. Мне больше нравится, когда я могу навещать там знакомых, но вместе с тем приходить и уходить, когда мне вздумается.
至少,在当时我们是这么认为,直到我在一年多前翻译了一些古代文献之后才改观。现在我们相信奥拉夫国王是将诗人和真相一起埋入了地下。
По крайней мере, мы так думали, пока я где-то год назад не перевел кое-какие древние тексты. Теперь мы считаем, что король Олаф похоронил правду о себе вместе с тем самым бардом.
也就是说,那些风暴斗篷的信徒们在山里还有一些隐秘营地。如果途中遇到他们,杀无赦。
Вместе с тем, в холмах еще остались тайные лагеря мятежников. Если наткнешься на них в пути - убивай.
当然不。我比较想待在附近以便探访,但来去要随我意。
Нет, нисколько. Мне больше нравится, когда я могу навещать там знакомых, но вместе с тем приходить и уходить, когда мне вздумается.
我们以前是这样想的,直到我译完了一些古代文献。现在我们相信奥拉夫王将诗人和真相一起埋入了土里。
По крайней мере, мы так думали, пока я где-то год назад не перевел кое-какие древние тексты. Теперь мы считаем, что король Олаф похоронил правду о себе вместе с тем самым бардом.
陛下!属下急忙回报,经确认术士凡赫玛的确为合宜的傀儡。他持续着对学徒辛西亚的短暂控制,且未曾展现过大的野心。属下相信他的忠诚无庸置疑,且其能力绝对能够胜任达成陛下的目的。高峰会将会是最後的测试,我们将观察他届时能否能比其女同事更能抵抗诱惑。致上我最深的敬意。
Ваше Императорское Величество! Спешу доложить, что чародей Вангемар оказался человеком достойным. Он держит свою ученицу Цинтию на коротком поводке и вместе с тем не проявляет чрезмерных амбиций. Мне кажется, что его преданность не следует подвергать сомнению, а его способности более чем отвечают целям Вашего Императорского Величества. Последней проверкой станут переговоры. Посмотрим, как он себя поведет и проявит ли большую стойкость к соблазнам, чем чародейки. Передаю нижайший поклон Вашей августейшей супруге.
嗯,那我们多半还会遇到它。还有那个同意帮助我们的人。
Хмм, тогда мы можем его встретить. Вместе с тем, кто согласился нам помочь.
所有贺岱尔村民的财产若受到蜘蛛损害,请至区公所报到,领取修补建筑物的补助金。
Вместе с тем уведомляется, что все потерпевшие жители Хедделя могут обращаться в префектуру, дабы получить вспомоществование и субсидии на восстановление утраченных построек.
缅方承诺将依法保护在缅中国公民的合法权益,也表示将尽快努力恢复边境地区的和平与稳定。
Мьянма пообещала по закону защитить законные права и интересы находящихся на ее территории китайских граждан. Вместе с тем мьянмская сторона выразила также готовность в скорейшем порядке восстановить мир и стабильность в пограничном районе.
你听到一个声音传来,温和而又沉静,但却带着失望。
Вы слышите голос, тихий и спокойный, но вместе с тем в нем звучат нотки разочарования.
有些部分说得过于琐碎,有些部分却不够详实。我知道这个故事的开头和结尾,但却错过了中间的部分。
Она чрезмерно детализирована и вместе с тем слишком поверхностна. Я знаю начало и конец этой истории, но середина отсутствует.
如此接近,又那么遥远...
Так близко. И вместе с тем – так далеко...
你听到一个声音传来,温和而又沉静,但却带着毋庸置疑的权威。
Вы слышите голос, тихий и спокойный, но вместе с тем вы чувствуете, что авторитет его непререкаем.
它有一种奇特的美。残酷而可怕,但同时极具魅惑。
В нем была своя странная красота. Страшная и жестокая, но вместе с тем привлекательная.
同时,由于缺乏现代化的技术设备,固态超高频电子领域落后端倪凸显,因而阻碍了国内超高频技术的进一步发展。
Вместе с тем, дальнейшее развитие отечественной СВЧ-техники сдерживается наметившимся отставанием в области твердотельной СВЧ-электроники, связанным с отсутствием современного технологического оборудования.
彼此相似,却有这么多的不同……
То же, что и в остальных случаях, и вместе с тем так много отличий...