гололёд
м, гололедица ж
(о погоде) 雨凇 yǔsōng; (на поверхности земли) 薄冰地 báobīngdì, 路面结冰
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
1. 雾松, 薄冰, 薄冰层, 挂冰
2. 1. 雾松
2. 薄冰层; 挂冰
(гололёдка, гололедица) 雨淞; 冰冻无雪天气
雾松
薄冰层
挂冰
[气象]雨淞(水汽在地面和树枝上结成薄冰), 冰冻无雪的天气
雾松, 薄冰, 薄冰层, 挂冰; 雾松; 薄冰层; 挂冰
(гололедица) 薄冰, 冰地(地面结一层薄冰)
雾松, 薄冰, 薄冰层, 挂冰雾松|薄冰层; 挂冰
гололёд, -а[阳]=гололедица
雾凇, 薄冰层, 透明冰, 挂冰冻雨, 雨凇雨冰膜
[阳](гололедица) 薄冰, 冰地
(гололедица) 薄冰(层), 冰地
(гололедица)薄冰(层), 冰地
同 гололедица
①雨淞, 冰冻无雪的天气②挂冰③薄冰层
雨淞, 薄冰, 积冰, 冰地
(гололёдка) 雨凇
薄冰, 冰地, 雨淞
薄冰, 雨淞, 凝霜
雨淞(冰挂)
雾松,薄冰层,挂冰
слова с:
в русских словах:
диапазон
1) (голоса, инструмента) 声幅 shēngfú, 音域 yīnyù; радио 波段 bōduàn
певец с большим диапазоном голоса - 有很宽音域的歌手
гореть
голова горит - 头发烧了
громогласный
1) (о голосу пении и т. п.) 很大声的 hěn dàshēng-de
голова
кивать головой - 点头
качать головой - 摇头
стадо в сто голов - 一百头的牲畜群
человек с головой - 有头脑人
(есть) голова на плечах - 聪明; 精明强干
горячая голова - 性急的人
умная голова - 聪明人
он всему делу голова - 凡事皆由他作主
голова демонстрации - 游行 队伍的前部
голова пехотной колонны - 步兵纵队的先头
идти в голове - 走在前头; 领头
голова сахару - 一大块糖
голодный
голодный волк - 饿狼
2) (вызванный голодом) 饥饿的 jī'ède
голодная смерть - 饿死
голодный край - 粮荒的地方; 缺粮区
голодный год - 歉年
голодный паек - 不够吃的口粮
выбривать
выбрить голову - 剃光头
вычесать
-ешу, -ешешь; -есанный〔完〕вычесывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴кого-что 梳出, 篦出; 梳好. ~ перхоть из волос 篦出头发里的头皮屑. ~ голову 把头梳好. ⑵что 把(纤维)梳净. ~ лен 把麻梳净.
без головы
(быть) на голову выше кого-либо, (быть) головой выше кого-либо - 比...高明得多
бинт
обернуть голову бинтом - 把头缠上绷带
башка
头, 〔阴〕〈俗〉=голова①②解.
бежать
бежать сломя голову - 拼命跑
бас
1) (голос) 低音 dīyīn
бархатный
бархатный голос - 柔和的声音
баритон
1) (голос) 男中音 nánzhōngyīn
дрожь
дрожь в голосе - 说话的声音颤抖
блажь
〔阴〕〈口〉妄想; 怪念头. выкинуть ~ из головы 丢掉古怪念头.
желтизна
у этой птички на голове желтизна - 这个小鸟头上有黄点
болеть
голова болит - 头疼
высовывать
высунуть голову из окна - 从窗口探出头去
большинство
подавляющим большинством голосов - 以压倒的多数
глухо
1) нареч. (тихо, неясно) (о голосе) 低沉地 dīchénde; (о звуке) 不响亮地 bù xiǎngliàng-de
брить
брить голову - 剃头
голод
чувствовать голод - 觉得饿
умирать с голоду - 饿死
книжный голод - 书荒; 书籍缺乏
бриться
刮脸 guāliǎn, 剃须 tìxū, (брить голову) 剃头 tìtóu
голосок
-ска〔阳〕голос①②解的指小.
булавочный
〔形〕大头针的, 别针的; 饰针的. ~ые уколы 针刺; 〈转〉找小毛病, 吹毛求疵. 〈〉 С булавочную головку 极微小的; 针鼻儿大的.
громовой
громовой голос - 雷鸣般的嗓音
в один голос
Мы согласны! - сказали они в один голос - 他们异口同声地说:我们赞成!
гул
гул голосов - 人声嘈杂
вдолбить в голову
вдолбить (что-либо) в голову ученика - 使学生牢记…, 把…灌进学生脑袋里
дрогнуть
голос дрогнул - 声音颤抖了一下
в китайских словах:
挂冰
1) гололед, гололедица, покров гололеда
2) обмерзать, намерзать, покрываться гололедом
雨凇
гололед; гололедное отложение, обледенение (деревьев, проводов и т.п.)
冰地
обледенение; гололед
招呼
路上有冰,招呼滑倒了 на дороге гололед, осторожно, не поскользнись
толкование:
м.1) Слой плотного льда на поверхности земли, на деревьях, проводах и т.п., образующийся при замерзании на них капель дождя или тумана.
2) То же, что: гололедица (1).
примеры:
雾漆,薄冰层,透明冰,挂冰
гололёд (гололедица)
滑冰使盟友获得移动速度,物理护甲
«Гололед» ускоряет передвижение союзников и дает им кинетическую броню.
滑冰的冷却时间缩短4秒。如果美在滑冰激活时进入自己的暴雪区域,则滑冰的冷却时间缩短5秒,她同时获得80点法力值。
Уменьшает время восстановления «Гололеда» на 4 сек. Если Мэй попадает в свою «Вьюгу», пока действует «Гололед», время восстановления «Гололеда» сокращается еще на 5 сек., а Мэй восполняет 80 ед. маны.
滑冰的减速效果不再随时间衰退。滑冰会对离美极近的敌人造成300%额外伤害。
Замедление от «Гололеда» не ослабевает со временем. «Гололед» наносит на 300% больше урона героям, находящимся очень близко к Мэй.
取消滑冰
Отмена «Гололеда»
复冰荷重(架空线的)
нагрузка гололедицей
复冰荷重(架空线的)凝霰荷重
нагрузка гололедицей
当滑冰结束时,美和所有附近的友方英雄获得20%移动速度和50点物理护甲,持续3秒。
Когда действие «Гололеда» заканчивается, Мэй и находящиеся рядом союзные герои получают бонус к скорости передвижения в 20% и 50 ед. кинетической брони на 3 сек.
提高滑冰的减速效果和造成的伤害
Увеличивает урон и усиливает замедление от «Гололеда».
暴雪会缩短滑冰的冷却时间
«Вьюга» ускоряет восстановление «Гололеда».
瑞瓦肖(控制区),0度,黑冰预警。
"Ревашоль (Подконтрольная зона), 0 °С, остерегайтесь гололеда.
морфология:
гололЁд (сущ неод ед муж им)
гололЁда (сущ неод ед муж род)
гололЁду (сущ неод ед муж дат)
гололЁд (сущ неод ед муж вин)
гололЁдом (сущ неод ед муж тв)
гололЁде (сущ неод ед муж пр)
гололЁды (сущ неод мн им)
гололЁдов (сущ неод мн род)
гололЁдам (сущ неод мн дат)
гололЁды (сущ неод мн вин)
гололЁдами (сущ неод мн тв)
гололЁдах (сущ неод мн пр)