грузчик
装卸工人 zhuāngxiè gōngrén, 装载工 zhuāngzàigōng, 搬运工 bānyùngōng
1. [罪犯]执行小偷团伙会议决定的人
2. [罪犯]杀人犯, 凶手
3. [青年]<不赞>撒谎的人, 骗子; 胡说八道的人, 鬼话连篇的人
4. [青年]<不赞>饶舌的人, 多嘴的人, 喋喋不休的人
5. [罪犯]<口俚>将所有罪责都揽到自己身上的犯罪分子, 替人顶罪的人; 替罪羊
6. [监]替人坐牢的人, 替人服刑的人
7. 没有威望的犯人
装卸工人
搬运工人
(阳)装卸工. ||грузчица(阴)
1. 装卸工人, 搬运工人
2. 1
2. 装卸工; 装卸机
装卸工人, 搬运工人, (阳)装卸工. ||грузчица(阴).
装卸工 ||грузчица [阴]
装卸工人, 搬运工人; ; 装卸工; 装卸机
[阳]装卸工, 装载工; 装载机, 装货机
搬运工, 装卸工; 装载机; 抓岩机
装卸工, 搬运工, 装载机, 装货机
装载机, 装货机, 装卸工, 搬运工
装卸工; 搬运工装载机; 装货机
装载机, 装货机; 装载工
装载机, 抓岩机; 装载工
①装卸工 ②装载机
-а[阳]装卸工人
装卸工; 装货机
装车工
слова с:
в русских словах:
перегрузки
-зок, -зкам〈复〉(单 пере-грузка〔阴〕) ⑴见 перегрузить. ⑵过载, 超负载.
получатель
получатель грузов 收货人; 领货人
ДОПОГ
危险货物国际道路运输欧洲公约 (Европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов)
Поти
(город в Грузии) 波季 bōjì
тяжелый
2) (грузный, лишенный легкости) 笨重[的] bènzhòng[de], 沉重[的] chénzhòng[de]; перен. 不流畅的 bù liúchàng-de, 不流利的 bù liúlì-de
юзом
передвигать груз юзом - 在地上拖着搬运货物
декларация
декларация о грузе [товарах] - 报货单
транзит
таможенный транзит грузов - 转关
2) (перевозка грузов без перегрузки) 直达运输 zhídá yùnshū; 联运 liányùn
грузо. . .
或 грузо-. . . (复合词前一部分)表示1)“重量”、“负荷”之意, 如: грузонесущий 承重的. 2)“货物”、“载货”之意, 如: грузо-пассажирский 客货两用的. грузоперевозка 货运.
Степанцминда
斯特潘茨明达 (поселок городского типа в Грузии)
Грузия
Грузинская Советская Социалистическая Республика - 格鲁吉亚苏维埃社会主义共和国
грузить
1) сов. нагрузить (наполнять что-либо грузом) 装 zhuāng
2) сов. погрузить (складывать груз куда-либо) 装载 zhuāngzài, 装 上 zhuāngshàng
груз
полезный груз - 有效负荷
вагон с грузом - 装上货物的车辆
груз моральной ответственности - 精神负担
сваливать
3) (сбрасывать - груз и т.п.) 卸下 xièxià; перен. 推卸 tuīxiè
свалить дрова с грузовика - 卸下卡车上的木柴
дотащить
дотащить груз до перрона - 把货物拖到月台上
такса
такса за перевозку грузов - 货物运价
идти
отсюда грузы идут во все концы - 货物从这里运往各地
транспорт
2) (партия грузов) 同时运输的一批货物 tóngshí yùnshū-de yīpī huòwù
навалом
〔副〕 ⑴(不打包、不成捆地)散装着. грузить в вагоны ~ 散着装上车. ⑵杂乱堆积着; 成堆地. накидать (что) ~ 把…扔成一堆. ⑶(用作谓)〈转, 俗〉很多, 许多. Этого добра у нас ~. 这样的东西我们这里多得很。Книг там ~!那里书多得很!
экспедиция
экспедиция грузов - 发送货物 fāsòng huòwù
нагрузка
2) (груз) 载重[量] zàizhòng [-liàng]
НДПГ
(Национально-демократическая партия Грузии) 格鲁吉亚民族民主党
накладная
получить груз по накладной - 凭[提]货单取货
ЕТСНГ
Единая тарифно-статистическая номенклатура грузов - ЕТСНГ 货物统一关税统计目录
насыпной
〔形〕铺撒用的; 散装的; (用散体物)堆成的, 堆起的, 堆积的. ~ груз 散装货物. ~ холм(沙土)堆成的丘陵.
выгружаться
2) (высаживаться с грузом) (из вагона) 下车 xià chē; (с судна) 下船 xià chuán
невостребованный
невостребованный груз - 无人提取的货物
переносчик
1) (напр. грузов) 搬运工 bānyùngōng
Местиа
(поселок городского типа в Грузии) 梅斯蒂亚
сборный
5) (груз) 散货 sǎnhuò, (контейнер со сборным грузом) 拼箱 pīnxiāng
неоплаченный
неоплаченный груз - 未付款的货载
в китайских словах:
虫语传血者
Змееуст-грузчик
卡拉波码头工人
Караборский портовый грузчик
搬运者马丘克
Грузчик Мачок
港口装卸工
портовый грузчик
独眼魔搬运工
Огрон-грузчик
装萘工
грузчик нафталина
港口装卸机
портовый грузчик
搬运工
носильщик; грузчик; перевозчик
搬运工人
грузчик; носильщик
挑脚的
кули, грузчик, носильщик
装卸工
грузчик
运夫
носильщик, грузчик
搬运
搬运工人 носильщик, грузчик
装卸
装卸工人 грузчик
灰颅拖拽者
Бледноголовый грузчик
装卸工人
грузчик
背工
1) носильщик, грузчик
刮斗装载机
скреперный грузчик, scraper loader
螺旋装载机
шнековый грузчик
装卸货人
стивидор (лицо, ведающее погрузкой и разгрузкой судов); портовый грузчик; разгрузочная компания; подрядчик, производящий погрузку и разгрузку судов
气胎轻便式装车机
грузчик на пневматическом ходу
装卸手
грузчик
格罗姆卡码头工人
Громкарский грузчик
耙斗运载机
скреперный грузчик
负重巨怪
Воздушный грузчик
风动抓货机
пневматический грейферный грузчик
酒庄守门人
Грузчик из виноградников
移动式耙斗装车机
передвижный скреперный грузчик
自由镇搬运工
Грузчик из Вольной Гавани
机械装车机
механический грузчик
轮机搬运工
Грузчик из Механиков
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Тот, кто производит погрузку и разгрузку.
примеры:
汇帆码头工人
Грузчик с рынка Семи Ветров
而我是个失业的搬运工。没钱给你了,德加因。
А я грузчик, которому нечего грузить. От меня ты денег не получишь, Дегейн.
在阿雷夫父子商行,我是个搬运工。工作内容就是用蛮力去搬一些沉重的箱子。
Торговая компания Арнлейф и сыновья. Я там грузчик. Тяжести таскаю.
阿雷夫父子贸易商行,我是个搬运工。工作内容就是用蛮力去搬一些沉重的箱子。
Торговая компания Арнлейф и сыновья. Я там грузчик. Тяжести таскаю.
神骡之力
Грузчик
再来一杯吗,科斯纳奇?阿雷夫父子贸易商行的搬运工只配喝最好的酒。
Выпьешь еще, Коснах? Грузчику из Арнлейф и сыновья тут наливают только самое лучшее.
我们都是工人,是吧?工人就要团结一心。我来自加姆洛克的艾米涅特区。就是打打零工——重物搬运,货物拖运,酒吧保镖。我明白这一套的。
Мы все рабочие, так? Рабочие держатся вместе. Я из Джемрока, из района отчуждения. Работал то тут, то там — грузчиком, носильщиком, вышибалой. Я свое дело знаю.
确定准许使用未成年人为扒炭工或司炉工的最低年龄公约
Конвенция о минимальном возрасте допуска подростков на работу в качестве грузчиков угля или кочегаров во флоте
蒙仙使搭救,我们兄弟以后一定痛改前非,去寻个正路赚钱,哪怕是去码头卖点力气,也是个说法。
Мы счастливы получить благословение Адептов и отныне начнём вести честную жизнь. Даже если ради этого нам придётся работать портовыми грузчиками...
морфология:
гру́зчик (сущ одуш ед муж им)
гру́зчика (сущ одуш ед муж род)
гру́зчику (сущ одуш ед муж дат)
гру́зчика (сущ одуш ед муж вин)
гру́зчиком (сущ одуш ед муж тв)
гру́зчике (сущ одуш ед муж пр)
гру́зчики (сущ одуш мн им)
гру́зчиков (сущ одуш мн род)
гру́зчикам (сущ одуш мн дат)
гру́зчиков (сущ одуш мн вин)
гру́зчиками (сущ одуш мн тв)
гру́зчиках (сущ одуш мн пр)