груз
1) (тяжесть) 重量 zhòngliàng, 重物 zhòngwù; 负荷 fùhè
полезный груз - 有效负荷
2) (товары) 货物 huòwù
вагон с грузом - 装上货物的车辆
3) (ответственность) 担子 dànzi, 负担 fùdān
груз моральной ответственности - 精神负担
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
货物, 重物, 载重, 配重, 重锤, 重量, 载荷, 运载的货物, (阳)
1. 重, 重量; 重物; 负荷
полезный груз 有效负荷; 净重
поднять груз 把重的东西拿起来
омятся под ~ом плодов деревья. 树枝被果实压得几乎要折断了
2. (供运输的)货物;
военные ~ы 军用物资
вагон с ~ом 装上货物的车辆; 重车
огнеопасный груз 易燃品; 易燃货物
движение ~ов 货物的运输
Смертоносный груз 炸弹
Ядерный груз 核弹
1. 1. 货物
2. 重量
2. 载重; 货物; 重物; 压铁; 配重; <渔>沉子
1. 货物
2. 重量
3. 载荷; 载重
4. 重锤配重
1. 货物, 载荷, 负载, 负荷
2. 重量, 重物, 配重, 重锤
балансировочный груз 平衡锤, 配重
газообразный груз 气体货物
добавочный груз 附加重量
единичный груз 单位荷载
едкий груз 腐蚀性货物
жидкий груз 液体货物
запретный груз 禁运货物
импортный груз 进口货物
легковоспламеняющийся груз 易燃货物
лесной груз 木材
максимальный груз 最大荷载
мёртвый груз 静重, 静载荷, 死荷重
огнеопасный груз 易燃货物, 易燃品
опасный груз 危险货物, 危险品
переменный груз 变动载荷
полезный груз 有效载荷, 净重
полный груз 满载
пробный груз 试验负荷
сезонный груз 季节性货物
сельскохозяйственный груз 农业货物
срочный груз 急运货物
транзитный груз 过境货物, 转口货物
экспортный груз 出口货物
груз отвеса 铅锤
груз противовеса 配重
груз в порошке 粉状货物
груз в таре 包装货物
Один только крупный корабль может перевозить столько же груза, сколько может тысяча самолётов. 一艘巨轮的运货量相当于1 000架飞机的运载量
Линия конвейера переносит лежащий на ней груз. 传送带搬运传送线上的货物
①载重, 载荷, 货运②货物③商品, 货物④重量, 重锤, 配重, 重荷⑤秤锤, 摆锤, 重锤
1. 重量; 重物; (转)负担, 负荷
Ломятся под грузом плодов деревья. 累累硕果把树枝都要压断了。
На одном плече рычага подвешен груз. 杠杆的一端挂着重物。
Такой груз для меня слишком тяжёл. 这样的负担对我太重了。
2. (运输的)货物
вагон с ~ом 装载着货物的车厢
скоропортящийся груз 易腐货物
движение ~ов по железным дорогам 铁路货物运输
Ваш груз сдан к отправке. 您的货物已经交运。
◇ (5). смертоносный груз 炸弹
идерный груз 核弹
груз 负荷, 重物, 载重; 货物, 悬锤
货物; 重量; 货物; 重量; 载重; <渔>沉子; 货物; 配重; 压铁; 重物
1. [罪犯]指责, 责怪; 控诉
чужой груз 替人受罚, 代人受过
2. [监]包裹
货物|重量载重; 货物; 重物; 压铁; 配重; 沉子载荷, 载重
-а[阳]груз 200 <口语>送往墓地的军人灵柩
载荷, 负荷; 货物; 重物, 重锤, 配重, 飞锤
重锤, 坠锤; 重物; 负荷; 重量, 载重; 货物
货物, 重量, 荷载, 负载, 配重, 坠锤, 重锤
货物; 重量; 荷载; 堕锤; [铸]压铁, 压重
货物; 重量; 荷载; 配重; [铸]压铁, 压重
①重量; 载重 ②货物, 物资 ③配重, 重锤
载重; 货物; 重物; 压铁; 落锤, 重锤
载荷, 负荷; 配重; 重锤, 重物; 货物
[阳]荷载; 重量; 货物; 坠锤; 重锤
表示“格鲁吉亚的”, 如
Грузкабель, ГрузНИТО
①重锤, 坠子②负荷, 荷重③重量④货物
(cargo)货物[指船运或航运货物]
重锤; 重量; 载荷; 重物, 货物
载重, 负荷, 配重; 货物, 物资
荷载; 重量; 货物; 重锤, 重物
重量;负荷,负载;配重;重锤,固定锤
货物, 货载; 重量; 载重
负荷, 荷重; 探锤
①重锤, 重物②负荷
负荷, 载荷, 重物
①载荷, 负荷②货物
重量, 荷载, 重锤
①重物②载重
货的
负荷, 重物, 载重; 悬锤
货物[指船运或航运货物]
1.货物;2重量;3.载荷,载重;4.重锤;5.配重; ①货物,重物,载重②配重③重锤; 货物,载重;配重;重锤
слова с:
антифлаттерный груз
балансировочный груз
балластный груз
бесполезный груз
бестарный груз
водолазный груз
военный груз
груз 200
груз балансировки
груз весовой балансировки
груз весовой компенсации
груз глубиномера
груз для балансировки
груз местного назначения
груз отвеса
груз противовеса
груз регулятора
груз-заполнитель
десантный груз
инертный груз
инерционный груз
инспекционный сертификат на повреждённый груз
консолидированный груз
крупногабаритный груз
массовый груз
многосортовый груз
мёртвый груз
навалочный груз
накладная на груз
наливной груз
наспинный груз водолаза
насыпной груз
невостребованный груз
незакреплённый груз
обрабатывать груз
объёмистый груз
объёмный груз
палубный груз
перевалочный груз
переливающий груз
перемешающийся груз
платный груз
поврежденный груз
подвесной груз
подвесный груз
подвешенный груз
подвижный груз
подпалубный груз
полезный груз
потерянный груз
противофлаттерный груз
противофлаттерный груз крыла
рабочий груз
разрушающий груз
разрывной груз
седловадный груз
система груз-парашют
сосредоточенный груз
срочный груз
сыпучий груз
тарировочный груз
трюмный груз
тяжелый груз
уравновешивающий груз
фиктивный груз
ценный груз
центровочный груз
в русских словах:
перегружать
1) (нагружать слишком большой груз) 装载过重 zhuāngzài guòzhòng, 使...过载 shǐ...guòzài, 使...负载过重 shǐ...fùzài guòzhòng
3) (перемещать груз) 转载 zhuǎnzài, 换装 huànzhuāng, 倒载 dǎozài
перегружаться
3) (перемещать груз) 转载到 zhuǎnzài dào, 换装到 huànzhuāng dào
переваливать
1) (перемещать) 搬过去 bānguoqu; (груз) 转载 zhuǎnzài
перевалочный
〔形〕〈专〉转载的; 倒装的. ~ груз 转载的货物.
фрахт
2) (груз) 运货 yùnhuò
дотащить
дотащить груз до перрона - 把货物拖到月台上
облегчать
облегчить груз повозки - 减轻车上的货载
сопровождать
сопровождать груз - 押送货物
невостребованный
невостребованный груз - 无人提取的货物
неоплаченный
неоплаченный груз - 未付款的货载
насыпной
〔形〕铺撒用的; 散装的; (用散体物)堆成的, 堆起的, 堆积的. ~ груз 散装货物. ~ холм(沙土)堆成的丘陵.
накладная
получить груз по накладной - 凭[提]货单取货
нагрузка
2) (груз) 载重[量] zàizhòng [-liàng]
сборный
5) (груз) 散货 sǎnhuò, (контейнер со сборным грузом) 拼箱 pīnxiāng
оплаченный
оплаченный груз - 已付款的货载
сваливать
3) (сбрасывать - груз и т.п.) 卸下 xièxià; перен. 推卸 tuīxiè
свалить дрова с грузовика - 卸下卡车上的木柴
основательный
основательный груз - 沉重的货载
транзитный
транзитный груз - 转口货物
отправлять
отправлять груз - 发货物
юзом
передвигать груз юзом - 在地上拖着搬运货物
грузить
1) сов. нагрузить (наполнять что-либо грузом) 装 zhuāng
2) сов. погрузить (складывать груз куда-либо) 装载 zhuāngzài, 装 上 zhuāngshàng
в китайских словах:
沉
沉没货物 затонувший груз
1) chén * тяжелый груз, тяжесть
载沉载浮 везти тяжелый и легкий груз
配达
(яп. хайтацу) доставлять (почту, груз)
宽绰
4) на душе полегчало, словно груз с души свалился[m5]чувствовать себя свободно (непринужденно)
平衡重
противовес; контргруз; уравновешивающий груз
无人认领货物
невостребованный груз
保税
2) находящийся в залоге на таможенном складе (о товаре) ; бондовый (груз)
压重
груз; контрвес; балластный груз
启运
отправлять [груз]
铅锤
2) техн. свинцовый груз, свинцовый молоток
杂货
3) сборный груз, разносортный груз
权衡
1) груз и балансир (безмена); безмен, весы; перен. соразмерять; взвешивать, оценивать
重物
тяжесть, груз
重担
1) тяжкое бремя (напр. налогов); тяжелый груз: тяготы
压车
2) лично сопровождать (охранять) груз; производить перевозку с охраной (под стражей)
负
1) груз, ноша
铅垂线
линия отвеса, отвесная линия; груз отвеса; вертикаль; свинцовый отвес; шнур отвеса
货物
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
货物船 грузовое судно
货物戴重 грузоподъемность
船货
карго, груз (судна, корабля)
装载大量的船货 загружать большой объем корабельного груза
保税货物
товары на складе в таможне; бондовый груз (импортируемый товар, задержанный на таможенном складе до уплаты таможенной пошлины)
零担
сборный груз, LTL (перевозка небольших партий груза от разных отправителей на одной машине)
零担货物 товары, отправляемые сборным грузом
大宗货物
навалочный груз
平衡锤
противовес, балансировочный груз, отвес
散装货
навалочный груз, бестарный груз; насыпной груз; груз без упаковки; груз россыпью
辟
能小而事大, 辟之是犹力之少而任重也 если способности малы, а служба велика, то это можно сравнить с тем, как если бы нести тяжелый груз при слабых силах
压石
гнет, тяжесть, груз (напр. на засоленных овощах)
辇
负辇 нести за спиной груз на рогульке
2) * грузить на повозку; везти на ручной тележке
脱膊
освободить руки, снять [груз с плеч] (обр. в знач.: снять с себя ответственность)
押车
сопровождать (охранять) груз; перевозить под стражей, конвоировать
挑儿
1) груз, багаж; место; ноша
押运
перевозить под охраной; сопровождать [груз]
镇纸
пресс[-папье] (круглый или квадратный груз из различных материалов для придавливания бумаги во время письма)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Тяжесть, вес.
б) перен. То, что тяготит, угнетает, мучит; бремя.
2) Тяжелый предмет, регулирующий движение механизма, служащий противовесом.
3) Товары, предназначенные для перевозки.
синонимы:
см. багаж, бремя, ношапримеры:
能小而事大, 辟之是犹力之少而任重也
если способности малы, а служба велика, то это можно сравнить с тем, как если бы нести тяжёлый груз при слабых силах
负辇
нести за спиной груз на рогульке
背了一身嫌疑
взвалить на себя груз тяжких подозрений
臭厥载
сгноить его (судна) груз
货车上的货物垛的比火车头还高
груз на товарной платформе сложили даже выше паровоза
船装甚盛
груз на судне очень велик, судно сильно загружено
通运货物
транзитные товары, транзитный груз
载输尔载
и тогда ты роняешь [с повозки] свой груз...
负戴于道路
носить на спине и голове груз по дорогам
摆脱背上的包袱, 同自己的缺点斗争
сбросить с плеч груз идеологических ошибок и вести борьбу со своими недостатками
沉没货物
затонувший груз
载沉载浮
везти тяжёлый и лёгкий груз
不输尔载
не оброните свой груз (свою поклажу)
把货物拖到月台上
дотащить груз до перрона
运送人道物资
перевозить гуманитарный груз
凭[提]货单取货
получить груз по накладной
无人提取的货物
невостребованный груз
未付款的货载
неоплаченный груз
减轻车上的货载
облегчить груз повозки
已付款的货载
оплаченный груз
沉重的货载
основательный груз
押送货物
сопровождать груз
在地上拖着搬运货物
передвигать груз юзом
倒肩
переложить на другое плечо ([i]груз[/i])
放下包袱,轻装上阵
сбросив с себя груз, броситься в бой налегке
載沈載浮
везти тяжёлый и лёгкий груз
背思想包袱
нести на себе груз тяжёлых мыслей; находиться под бременем идеологии
重载货物加价
надбавка за тяжеловесный груз
货物200
груз-200
上提重量
поднимать груз
下放重量
опускать груз
тяжёлый груз 重块
тяжелый груз
将有效载重送入轨道
выводить полезный груз на орбиту
预备将货物运输
готовить груз к отправке
如包件破漏水, 勿吸气体, 勿接触内物, 勿吞咽
если груз повережден и вытекает жидкость, не вдыхать газ, не прикасаться к нему
日用载荷(指船航行至某地所必须的燃油, 淡水储备)
хозяйственный груз
丢弃货物, 弃货(船遇险时)
груз, выброшенный за борт
重货(货物积载因数小于1. 1328米3/吨)
весовой груз
重货(每立方米货重超过0. 8吨)
тяжелый груз
制动件, 减速链(下水时用)
тормозный груз
小体积货(矿砂, 钢管等)
малокубатурный груз
石油(产品)货物
груз нефтепродуктов
托盘(运输)货物
груз на поддонах
高体积货(指木材, 集装箱等)
высококубатурный груз
轻泡货(货物积载因素大于1. 1328米3/吨)
обмерный груз
商品(营业)货物
коммерческий груз
惯性(惰性)配重
инерционный груз
已经交运的货物(已登记的货物)
зарегистрированный груз
同种(同类)货物同种货物
однородный груз
"克鲁斯"号运输船(美)
Поинт Груз; Поинт Груз
静(荷)重
мёртвый груз
轻(便)货物
лёгкий груз
同种(同类)货物
однородный груз; однородный невостребованный
日用载荷(指船航行至某地所必须的燃油, 淡水储备)生产用品
хозяйственный груз
惯性配重惯性(惰性)配重惯性配重
инерционный груз
重货(每立方米货重超过0. 8吨)重载
тяжелый груз
空投物品(资)
десантный груз
(中途)顺路带运的货物
попутный груз
(潜水衣上增加重量的)铅锤
груз ручного лота
(货物的)置留权
залоговое право на груз
(潜水员用)加重胸衣, 铅制胸衣
нагрудный груз
(中途)顺路带运的货物顺路货物
попутный груз
把货物从仓库运送至船舷
перемещать груз со склада к борту судна
紧急货物, 急运货物
аварийный груз; срочный груз
伞投{货物}
сбрасывать груз с парашютом
无伞空投{货物}
сбрасывать груз без парашюта
轻{便}货物
лёгкий груз
移开破漏包件, 并用水洗除酸或腐蚀物
убрать разбитый груз, промыть водой кислоту или испорченные вещества; убрать поврежденный груз, промыть водой кислоту или испорченные вещества
静重, 自重
собственный вес, мёртвый груз
快上车
Все на груз!
找回货物!
Вернуть груз!
回收货物!
Защитить груз!
黑市货箱
Груз товаров с черного рынка
制造物品 - 部队- 圣骑士 - 白银之手骑士
Создать груз – Отряд – Паладин – Рыцари ордена Серебряной Длани
制造物品 - 部队- 圣骑士 - 白银之手学徒
Создать груз – Отряд – Паладин – Оруженосцы из ордена Серебряной Длани
制造物品 - 部队- 圣骑士 - 白银之手方阵兵
Создать груз – Отряд – Паладин – Бойцы фаланги из ордена Серебряной Длани
制造物品 - 部队- 德鲁伊 - 战争古树
Создать груз – Отряд – Друид – Древо войны
制造物品 - 部队- 死亡骑士 - 黑锋掠夺者
Создать груз – Отряд – Рыцарь смерти – Опустошители Черного Клинка
制造物品 - 部队- 圣骑士 - 白银之手学徒教练
Создать груз – Отряд – Паладин – Оруженосцы из ордена Серебряной Длани – обучение
制造物品 - 部队- 圣骑士 - 白银之手圣殿骑士
Создать груз – Отряд – Паладин – Храмовник из ордена Серебряной Длани
制造物品 - 货栈
Подготовить груз для торговой лавки
制造物品 - 附魔 - 物品
Создать груз – Наложение чар – Груз
制造物品 - 炼金 - 物品
Создать груз – Алхимия – Груз
制造物品 - 铭文 - 物品
Создать груз – Начертание – Груз
制造物品 - 法师塔
Создать груз – башня магов
制造物品 - 锻造 - 物品
Создать груз – Кузнечное дело – Груз
制造物品 - 锻造
Создать груз – Кузнечное дело
制造物品 - 制皮 - 物品
Создать груз – Кожевничество – Груз
制造物品 - 裁缝 - 物品
Создать груз – Портняжное дело – Груз
制造物品 - 工程学 - 物品
Создать груз – Инженерное дело – Груз
制造物品 - 珠宝加工 - 物品
Создать груз – Ювелирное дело – Груз
送往沙塔斯的特殊货物
Специальный груз в город Шаттрат
货单:血玉护符
Груз: амулет из кровавого нефрита
制皮货物1
Груз кожи 1
毛皮货物1
Груз меха 1
肉类货物1
Груз мяса 1
我的兄弟特兰雷克现在显然处于困境中。几个星期之前他曾经向我承诺会给我一批圣甲虫的壳,但是至今为止我还没有收到。他是我的兄弟,所以我可不想派人去加基森砸他的场子。
У моего кузена Транрека сейчас большие проблемы. Он обещал мне партию панцирей скарабея еще неделю назад, но так и не поставил. Он мой кузен, так что я не хотел бы посылать кого-то в Прибамбасск выколачивать из него свои деньги или груз.
你能帮我去问问特兰雷克到底是怎么回事吗?在我真的发飙之前他最好快点把货给我送来。
Можешь поговорить с ним за меня? Скажи ему, что он должен доставить мне этот груз – иначе придется отвечать, как и всем остальным...
嗯,看来你既没有推车,也没有驮载用的牲畜,还是量力而行吧。如果你已经跟晴风村的飞行管理员晨光谈过,就尽快飞回去,把这些东西交给萨希尔。
Непохоже, чтобы у тебя была повозка или вьючное животное, так что я лучше дам тебе такой груз, который ты сможешь унести. Если ты уже <говорил/говорила> с повелителем небес Ясным Рассветом в деревне Легкий Ветерок, то быстрее всего ты доставишь этот ящичек Сатиэль, вернувшись назад по воздуху.
去米奈希尔港找我的矮人同事戈罗林·钢眉谈谈吧,如果你可以找到那些丢失了的金属,他应该会知道该到哪里去找。
Отправляйтесь в Гавань Менетилов и переговорите с моим коллегой-дворфом по имени Глорин Стальной Лоб. Если утерянный груз еще можно найти – он сообразит, где нужно искать.
我是商队的一名成员,我们当时奉命将一批货物运往赞加沼泽的奥雷柏尔营地。然而,就在车队行进到沼泽边界附近时,一队战槌食人魔突然拦住了我们的去路。他们残忍地杀害了商队的其他成员,将我和所有的货物一并劫回了营地。
Я сопровождала караван, направлявшийся в Прибежище Оребор в Зангартопи. На подходе к болотам на нас напали огры Боевого Молота. Они забрали груз, перебили всех наших, а меня взяли в плен.
морфология:
гру́з (сущ неод ед муж им)
гру́за (сущ неод ед муж род)
гру́зу (сущ неод ед муж дат)
гру́з (сущ неод ед муж вин)
гру́зом (сущ неод ед муж тв)
гру́зе (сущ неод ед муж пр)
гру́зы (сущ неод мн им)
гру́зов (сущ неод мн род)
гру́зам (сущ неод мн дат)
гру́зы (сущ неод мн вин)
гру́зами (сущ неод мн тв)
гру́зах (сущ неод мн пр)