заблудиться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ужусь, -удишься[完]迷路, 迷途
заблудиться в лесу 在森林里迷路
◇заблудиться в трёх соснах 在三棵松树之间迷路(喻: 极简单的事儿都搞不清)
迷路, -ужусь, -удишься(完)迷路
заблудиться в лесу 在森林里迷路
Заблудиться в трх соснах <口, 谑>在三棵松树之间迷路(显而易见的事也搞不明白)
слова с:
в русских словах:
свободно
здесь свободно можно заблудиться - 这里很容易可以迷路
в китайских словах:
迷失方向
потеря направления (ориентировки), терять направление (ориентацию, ориентировку), заблудиться
在森林中没有指南针是容易迷失方向的。 Без компаса в лесу легко заблудиться.
迷失
2) терять дорогу, ошибаться дорогой; заблудиться; плутать
迷途
1) терять (перепутать) дорогу; сбиваться с пути; заблудиться; плутать
若在其它时候进入,更易为迷途而困在黑沼中 придя в это время, еще проще заблудиться и увязнуть в Черном болоте
迷途的羔羊 заблудшая овца
南辕北辙
1) делать наоборот, двигаться в противоположном направлении (от намеченной цели), двигаться по ложному пути, запутаться, заблудиться; желания и действия не совпадают; досл. повернуть оглобли на юг, чтобы ехать на север; править на юг, чтобы ехать на север
迷向
2) потерять направление, заблудиться
在森林里迷路
заблудиться в лесу
十字路口迷了路——不分东西
заблудился на перекрестке - не разберет, где запад, где восток; обр. заблудиться в трех соснах
走失
1) потеряться [из вида]; заблудиться
迷
4) заблудиться; плутать; терять дорогу
七圣皆迷无所问涂 все семеро мудрых заблудились, а спросить дорогу было негде
走迷了路 заблудиться, сбиться с пути
走岔
заблудиться, пойти по неправильному пути
走错
ошибиться дорогой, пойти неправильно, заблудиться
伥
盲伥 потерять путь, заблудиться
失迷
потерять дорогу, сбиться с пути; заблудиться
失路
заблудиться, блуждать; заблуждаться; терпеть неудачу
走丢
потеряться, заблудиться
迷路
1) сбиваться с дороги, терять дорогу, заблудиться; плутать
过糊涂
запутаться, плохо соображать, заблудиться (в датах)
迷津
1) заблудиться; плутать; ошибочный путь, неверное направление, ошибка
在三棵松树之间迷路
заблудиться в трех соснах
迷糊
走迷糊道了 ошибиться дорогой, заблудиться, потерять дорогу
荡失路
терять дорогу, заблудиться
转向
потерять ориентировку; заблудиться
房子真大,我在里面简直转了向 дом такой большой, что я буквально заблудился
толкование:
сов.1) Потерять дорогу, сбиться с пути.
2) разг. Случайно попасть, зайти по ошибке не туда.
синонимы:
см. заблуждатьсяпримеры:
盲伥
потерять путь, заблудиться
走迷了路
заблудиться, сбиться с пути
走迷糊道了
ошибиться дорогой, заблудиться, потерять дорогу
在森林里迷路
заблудиться в лесу
这里很容易可以迷路
здесь свободно можно заблудиться
在森林中迷路
заблудиться в лесу
在雨中迷路可不是一桩趣事。
Заблудиться в дождь вовсе не забавно.
在三棵松树之间迷路(显而易见的事也搞不明白)
Заблудиться в трех соснах
(讽,谑)
[直义] 在三棵松树中间迷了路.
[释义] 指在一个小问题上绕来绕去搞不通; 极简单的事儿都搞不清; 稀里糊涂.
[例句] - Сначала научись уму-разуму, тогда и гордись. А ты ещё в трёх соснах заблудишься. "你要先学会本事, 再骄傲也不迟. 可你现在连最简单的东西都不懂."
[出处] 典出自俄国古代民间笑话.
[直义] 在三棵松树中间迷了路.
[释义] 指在一个小问题上绕来绕去搞不通; 极简单的事儿都搞不清; 稀里糊涂.
[例句] - Сначала научись уму-разуму, тогда и гордись. А ты ещё в трёх соснах заблудишься. "你要先学会本事, 再骄傲也不迟. 可你现在连最简单的东西都不懂."
[出处] 典出自俄国古代民间笑话.
заблудиться в трёх соснах
因喝醉迷路
спьяна заблудиться
你迷路迷得可真不是时候啊,朋友。
Плохое ты выбираешь время, чтобы заблудиться, дружище.
“幽灵……这片土地与之紧密相连。难怪我们经常在这里迷路。这种力量牵引着罗盘胡乱地指向四面八方……
Духи... сама здешняя земля связана с ними. Неудивительно, что здесь так легко заблудиться. Неведомые силы как будто отклоняют стрелку моего компаса то в одну, то в другую сторону...
你怎么了?害怕这些树吗?
Что такое? Боишься заблудиться в трех древнях?
房子可真大。我猜会到处摔跤的。嘿,我想在这里做点小生意。这样我不至于闲着,你明白吗?
Какой огромный дом. Тут впору заблудиться. Слушай, а давай я тут лавку открою. Чтобы чем-то себя занять, если ты не против.
地方会很大……很容易走丢。我们得小心别走岔了。
Бывает, подобные места и за день не осмотришь... очень легко заблудиться. Нужно быть повнимательнее, важно не потеряться.
地方会很大……很容易走丢。我们得小心别迷路了。
Бывает, подобные места и за день не осмотришь... очень легко заблудиться. Нужно быть повнимательнее, важно не потеряться.
你迷路迷得真不是时候,朋友。
Плохое ты выбираешь время, чтобы заблудиться, дружище.
在我停留在拉‧瓦雷第宅邸的日子,在那里我曾有兴遇见老男爵的侄女 – 一位十六岁的漂亮女孩。我的东道主很明显地以他的土地为荣,带我参观了城堡的地下城。在他告诉我许多不同主题轶闻,包含展示一套专门处罚引诱未成年人罪犯而设计的系统时,让我有机会可以好好观看拉‧瓦雷第要塞的地牢。额外殷勤的警卫似乎对这像迷宫一般由回廊、牢房与蜿蜒甬道所构成的网路有着极为准确的方向感。没有他们的协助,很容易在这里迷失,徘徊好几个小时依旧找不到出口。我可不会羡慕任何被监禁在此的囚犯。
Во время одного из моих визитов в резиденцию Ла Валеттов, во время которого я имел честь познакомиться с племянницей старого барона, очаровательной шестнадцатилетней девушкой, хозяин, гордый своими владениями, предложил мне прогулку по подземельям замка. Пока он развлекал меня милой беседой и весьма интересными соображениями на самые разные темы, в том числе на тему уникальной системы наказаний для соблазнителей несовершеннолетних, я получил возможность внимательно присмотреться к подземельям крепости. Исключительно вежливые стражники, судя по всему, великолепно ориентировались в этом лабиринте коридоров, камер и ниш. Без их помощи легко можно было бы там заблудиться и кружить часами, так и не сумев найти выхода. Я не позавидовал бы никому из тех, кого держали в этих стенах в качестве узника.
浮港周围的荒野布满了浓密、无法通过的树林,没有经验的旅人很容易迷失在其中,成为野兽、或更有可能地,精灵箭下的牺牲者。有条很少使用且荒烟蔓草丛生的路径可以通往亚甸,但因为森林的危险,多数旅人宁可藉由河道展开旅程。
Флотзам был окружен густым, непроходимым бором, в котором любой случайный прохожий мог легко заблудиться, пасть жертвой лесных чудовищ либо, что более вероятно, эльфской стрелы. Заросшим трактом в Аэдирн пользовались крайне редко: из-за множества опасностей в лесу большинство путешественников выбирало путь по реке.
他们走这条路运木柴已经二十年了,你觉得他们会迷路吗?
Они уже двадцать лет возят дрова по этой дороге. С чего бы им сейчас заблудиться?
朋友,在这地方迷路太可怕了。这儿可不是什么旅游景点...
Очень неудачное место ты выбрал, чтобы заблудиться, друг мой. Не так уж тут живописно...
跟紧我。接下来可千万别走失。
Держись ко мне поближе. Не хватало тебе еще заблудиться там, куда мы направляемся.
不过我要让你亲自明白这一点。毕竟孩子们必须在森林里迷路后,才会真正明白家的安全感。
Но я не стану вас торопить. Иногда ребенку надо сперва заблудиться в лесу, чтобы оценить по достоинству безопасный дом.
你们都跟紧我。可别走丢了。
Держитесь все ко мне поближе. Не хватало вам еще заблудиться там, куда мы направляемся.
更重要的是,这座岛也得到教训了。你不再是会在迷雾中困惑的大陆人。
Более того, остров тоже кое-что усвоил. Теперь он знает, что ты не чета этим губошлепам с материка, которые могут в трех кочках заблудиться.
迷失在回家的路上
заблудиться по пути домой
或者帮助我们不要迷路,那也不错。
Если не дашь нам заблудиться, тоже будет неплохо.
这里的走廊真像迷宫呢,对不对?一不小心就会迷路了。
Ничего себе лабиринт, а? Тут легко можно заблудиться.
这里好难懂,可以去很多地方。很容易迷路。
Здесь непонятно. Много куда ходить. Легко заблудиться.
发光海让我发昏,噢,在这里迷路的话肯定是死路一条。
В Светящемся море легко заблудиться. А это все равно что смертный приговор.
在西南方,离你那很远。把指南针拿在手上,这样你就不会走错路了。
Он достаточно далеко к юго-западу оттуда. Обязательно пользуйся компасом, чтобы не заблудиться.
морфология:
заблуди́ться (гл сов непер воз инф)
заблуди́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
заблуди́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
заблуди́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
заблуди́лись (гл сов непер воз прош мн)
заблу́дятся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
заблужу́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
заблу́дишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
заблу́дится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
заблу́димся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
заблу́дитесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
заблуди́сь (гл сов непер воз пов ед)
заблуди́тесь (гл сов непер воз пов мн)
заблудя́сь (дееп сов непер воз прош)
заблуди́вшись (дееп сов непер воз прош)
заблуди́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
заблуди́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
заблуди́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
заблуди́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
заблуди́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
заблуди́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
заблуди́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
заблуди́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
заблуди́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
заблуди́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
заблуди́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
заблуди́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
заблуди́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
заблуди́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
заблуди́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
заблуди́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
заблуди́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
заблуди́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
заблуди́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
заблуди́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
заблуди́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
заблуди́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
заблуди́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
заблуди́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
заблуди́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
заблуди́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
заблуди́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
极简单的问题都搞不明白