свободно
1) нареч. см. свободный 1, 2, 3, 4, 6
свободно себя вести - 行动太不知约束
он держится очень свободно - 他的举止毫无拘束
свободно говорить по-китайски - 流利地讲中国话
2) (просторно - об одежде) 宽 kuān, 肥大 féidà
пальто сшито слишком свободно - 大衣作得太肥大了
3) разг. (просто, легко) 很容易 hěn róngyì
здесь свободно можно заблудиться - 这里很容易可以迷路
аэростат свободно держится в воздухе - 气球悬在空中
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 自由地; 流利地
2. 没有约束地; 随便地
3. 流畅地; 自然地
2. 1. (用作无人称谓语)有空闲时间; 有空闲地方; 内心感到轻松
2. 流利地; 自由地; 不受约束地; 不受限制地
3. (中性短尾 (用作无人称谓语
流利地; 自由地; 没有约束地; 随便地; 流畅地; 自然地; (用作无人称谓语)有空闲时间; 内心感到轻松; 有空闲地方; 不受限制地; 不受约束地; 流利地; 自由地; (中性短尾)有权…的; (用作无人称谓语)有空闲时间; (用作无人称谓语)有空闲地; 宽绰地
1. свободный B10B11解的
2. (无, 用作谓)宽敞, 不拥挤; кому <转>... 感到自由(或随便)
Публики в вагоне было немного, всем было просторно и свободно. 车厢里的人不多, 大家都感到很宽绰, 不拥挤
У него мне было легко и свободно. 我在他那里感到轻松, 随便
3. (无, 用作谓)<俗>有闲空
Почитай эту статью, когда свободно. 有闲空的时候你读一下这篇文章
1. [副]见
свободный.свободно обсуждать 自由讨论
свободно путешествовать по всей стране 在全国自由旅行
Там ты можешь свободно принимать кого хочешь. 在那里你可以随便接待你愿意见的人。
Он ведёт себя слишком свободно. 他的行动太不知约束。
свободно говорить по-французски 流利地讲法国话
Пальто сшито слишком свободно. 大衣做得太肥大了。
Аэростат свободно держится в воздухе. 气球悬在空中。
2. [用作无人称谓语]有闲时间
Ты, Гаврик, когда свободно, книжки читай. 你呀, 加佛里克, 有空的时候读读书吧。
3. [用作无人称谓语]有空闲地方, 宽绰
Как здесь свободно! 这儿多宽绰呀!
4. [用作无人称谓语]内心感到轻松, 畅快
Нам легко, свободно. 我们感到轻松, 畅快。
[复合词第一部]表示"自由的", "不受限制的", "未被占用的"之意
表示“自由的”、“不受限制的”、“未被占用的”, 如
свободноторгующий, свободнокачающийся
[副]自由地, 无拘束地, 足足有余地, 流畅自如
Эта комната вмещает в себе свободно шесть человек. 这房间容纳六个人, 足足有余
Ковш экскаватора висит свободно. 掘土机的铲斗悬空吊着
Китайские математики уже в то время свободно применяли отрицательные коэффициенты уравнений. 中国数学家在那时就能自由运用负方程系数了
Атомы прочно удерживают электроны около ядра и не дают им свободно уходить из атомов. 原子把电子牢牢地吸在原子核附近, 不让电子从原子内自由逸出
в русских словах:
СКВ
2) (свободно конвертируемая валюта) 可自由兑换的货币
эскавэ
〔阴, 不变〕 (=свободно конвертируемая валюта) (СКВ) 自由兑换货币. оплата в ~ 用自由兑换货币支付.
распеться
2) (начать петь свободно) 唱得轻松自如起来 chàngde qīngsōng zìrúqilai
на воле
(снаружи) 在外边, (свободно) 自由自在
держаться
держаться свободно - 举止大方
бегло
1) (свободно) 流利[地] liúlì [-de]
в китайских словах:
扬眉吐气
поднять брови и [свободно] вздохнуть (обр. в знач.: гордо воспрянуть духом, гордо поднять голову)
独往独来
1) свободно путешествовать (ходить)
畅行无阻
идти легко (гладко, свободно) и не встречать препятствий; [действовать] свободно и беспрепятственно
挺
贼得宽挺 разбойники могут свободно хозяйничать
脱然
1) вольно, свободно; легко; отпустить (о болезни)
缓带
распустить пояс; свободный пояс (также обр. в знач.: непринужденно себя чувствовать; свободно держаться)
信手拈来
3) без усилий, свободно
活
3) свободно ходящий, на шарнире; подвижной, раздвижной; вращающийся; скользящий (напр. узел)
任心
по велению сердца, свободно
垂
1) свешивать, спускать свободно опускать
任由
1) свободно, произвольно; по желанию
任性
3) самостоятельность, независимость в действиях; независимый, самостоятельный; независимо, свободно
经纪
4) свободно ходить (обращаться) по...
骞骞
2) свободно, непринужденно, легко
容裔
2) свободно течь, бежать (о волнах); бег волн
3) чувствовать себя вольно (свободно)
夭挢
1) гибкий; свободно (естественно) гнуться; [самодовольно] изгибаться
容与
1) беззаботно, легко (на душе); чувствовать себя свободно
纵谈
свободно беседовать, развязно болтать; вести разговор на свободные темы
溶
4) чувствовать себя свободно (вольготно)
便坐
1) сидеть в непринужденной позе (свободно); сидеть запросто (развалясь); усаживаться
汩淈
свободно протекать; вытекать
托实
держаться свободно, без церемоний, без стеснения (напр. при получении подарка)
汩汩
2) стремительно (свободно) течь; катиться (напр. о волнах); разливаться; устремляться (о потоке)
轻
4) облегченный, легкий, нетрудный; простой; легко, непринужденно, свободно
倡佯
свободно бродить (скитаться); прогуливаться
畅所欲言
говорить без стеснения [все, что хочется сказать]; свободно (откровенно) высказываться; свободно говорить все, что на душе лежит
自在
1) брать начало в самом себе; самостоятельный, свободный, независимый
2) чувствовать себя свободно (нестесненно); вольготный; веселый, непринужденный; непринужденно
4) будд. ишвара (isvara), свободный от сомнений (заблуждений)
畅遂
расти в полную силу; свободно развиваться; процветать
自如
1) спокойный, уверенный; свободно, легко
焉
始舍之, 圉圉焉; 少则洋洋焉 тогда я только бросил ее (рыбу в пруд), она вела себя стесненно; но через короткое время она почувствовала себя свободно
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. нареч.1) Пользуясь свободой (1).
2) Не испытывая зависимости, принуждения в своих действиях, поступках.
3) Легко, без затруднений.
4) Не встречая препятствий, запретов.
5) Естественно, непринужденно, не испытывая неловкости, не смущаясь.
6) Не тесно, просторно.
7) Не прилегая, не обтягивая.
8) Не натягивая, не напрягая.
2. предикатив
1) Об ощущении свободы, непринужденности, испытываемых кем-л.
2) О наличии свободного, незанятого времени.
синонимы:
вольно, бесцеремонно, беспрепятственно, гладко, легко, споро, необязательно, непринужденно, развязно, без стеснения; открыто, безданно-беспошлинно. Дело пошло гладко. Гладко (плавно; прот.: <Шероховато>) писать. Без сучка и задоринки. Ср. <Безвозбранно>. См. безнаказанно, беспрепятственнопримеры:
招摇之下
на свободе, свободно
举动自若
держаться свободно (спокойно)
不要太拘束学生,应该让他们自由发意见。
Не нужно слишком ограничивать учеников, надопозволять им свободно выражать своë мнение.
为河者决之使导
те, кто работает по регулированию рек, открывают им проход и дают им свободно течь
纡皇组
свободно свешивать с пояса большие кисти ([c][i]напр.[/c] шнура для печатей[/i])
物尽其用, 货畅其流
вещи находят полное применение, товары свободно проходят по своим каналам
风者天地之气薄畅而至
ветер ― это дыхание неба и. земли, которое проходит свободно, проникая всюду
畅滞
[про]ходить свободно или задерживаться; свободное движение (обращение) и (или) застой; оживление (подъём) и (или) застой
始舍之, 圉圉焉; 少则洋洋焉
когда я только бросил её (рыбу [i]в пруд[/i])[i],[/i] она вела себя стеснённо; но через короткое время она почувствовала себя свободно
实忕
досконально знать, свободно владеть
意奋而笔纵
мысль вдохновенна и перо свободно ([i]о писателе[/i])
天下, 可运之掌上
Поднебесная,― её можно вертеть на ладони ([i]свободно распоряжаться ею[/i])
贼得宽挺
разбойники могут свободно хозяйничать
鬼工球
шар тончайшей работы ([i]шары резной слоновой кости, выточенные один внутри другого и свободно вращающиеся, до 10―12 штук в одном изделии[/i])
票然
легко, свободно, быстро
以自有外汇支付的信用证
аккредитив с платежом в свободно конвертируемой валюте
行动太不知约 束
свободно себя вести
他的举止毫无拘束
он держится очень свободно
流利地讲中国话
свободно говорить по-китайски
大衣作得太肥大了
пальто сшито слишком свободно
这里很容易可以迷路
здесь свободно можно заблудиться
气球悬在空中
аэростат свободно держится в воздухе
人人享有离开包括本国在内的任何国家和返回本国的权利的自由和不歧视宣言草案工作组
Рабочая группа по разработке проекта декларации о праве каждого свободно и без дискриминации покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну.
出口创汇企业
предприятие, экспортирующее за свободно конвертируемую валюту; предприятие-экспортёр, получающее доход в иностранной валюте
我不能流利地说英语,因为我已荒疏了。
Я не могу свободно говорить на английском, потому что запустил (не практикуюсь).
自由兑换货币
свободно конвертируемая валюта
她说一口流利的英语。
Она свободно говорит по-английски.
跟他在一起很随便,一点儿也不拘束。
С ним ощущаешь себя очень свободно, без всякой скованности.
无拘束地发表意见
свободно выражать свое мнение
手臂自然往下放松
руки от плеча свободно опущены вниз
他很自信,能在各种场合侃侃而谈。
Он очень уверен в себе, и может говорить уверенно и свободно в разных ситуациях.
他们不仅跑得很快,而且跑得相当轻松。
Они бегают не только очень быстро, но и очень свободно.
自由射击!
свободно стреляй!; стрелять без приказа!
车厢里的人不多,大家都感到很宽绰、不拥挤。
Народу в вагоне было немного, всем было просторно и свободно.
游动柱塞减震器(不带封严帽的柱塞式减震器)
свободно-плунжерный амортизатор
游动柱塞减震器(不带封严帽的柱塞式减震器)活式柱塞减震器
свободно-плунжерный амортизатор
自由转向(指起落架的轮)
свободно ориентироваться о колесе шасси
起落架轮子的自位定向(自由转向)
свободно ориентироваться о колесе шасси
(板的)简支边, 自由支持边
свободно опертый кромка пластины
我在他那里感到轻松、随便
у него мне было легко и свободно
在研讨会上,人们畅所欲言,各抒己见。
На семинаре все свободно высказывали свое мнение.
有闲空的时候你读一下这篇文章
почитай эту статью, когда свободно
木喉部族倾向于防守,<name>。虽然我们允许那些值得信赖的朋友安全地通过,但我们还是尽可能地避开其他熊怪部族。
Клан Древобрюхов готов постоять за себя, <имя>. В то время как мы позволяем свободно ходить среди нас тем, кому мы доверяем, мы стараемся по возможности избегать общения с другими племенами фурболгов.
你大概只有乘角鹰兽才能到黑海岸,不过我相信你绝对可以完成这个任务。把这个交给知识古树安努,他正等着我的消息,就像我曾焦急地等待来自神谕林地的消息一样。
Ты наверняка сможешь свободно добраться туда на гиппогрифе, я уверен, что ты сумеешь это сделать. Отнеси это Ону, древу мудрости. Он ждет от меня вести точно так же, как я ждал вести с Поляны Оракула.
审讯者埃莉西亚精通萨拉斯语。将这封信件交给她,听听她怎么说。
Наша старшая дознавательница Элизия свободно говорит на талассийском. Отнеси ей этот документ, посмотрим, что она скажет.
<name>,现在到处都在传颂着你的大名。你能在卡拉赞自由通行,这可是很多凡人做不到的。
Я слышал о тебе, <имя>. Ты заходишь в Каражан и выходишь обратно так свободно, как никто из смертных.
你在这些图腾上没有再发现任何辨认不出的符号与文字了,你发现你竟然能以阅读母语的速度阅读这些图腾。
Теперь все символы языка фурболгов вам хорошо знакомы. Надписи на тотеме Йора вы читаете свободно, как на родном языке.
<name>,你必须去释放那些灵魂,让他们离开。别去管那些发疯的人,他们也许会慢慢恢复理智的。
<имя>, тебе нужно освободить их души, чтобы они могли свободно двигаться. А свихнувшихся живых оставь в покое – может быть, они со временем придут в себя.
有了这个伪装,你还可以理解他们的语言,同他们交谈。他们没有办法看破你的真身。
Кроме того, ты будешь свободно говорить на их языке. Сами наги не смогут тебя разоблачить.
与青铜龙一样,你能自由地穿行在时空中。你注定会成为一名强者,而我非常乐意帮你达成这一目标。
Ты перемещаешься во времени так же легко и свободно, как любой из бронзовых драконов. Ты <создан/создана> для великой силы, и я рада помочь тебе обрести ее в полной мере.
你现在能明白日志上所写的文字了。
Теперь вы свободно читаете и понимаете зашифрованные письмена.
我们不能放任元素肆虐,去帮我的人把它们镇住。
Мы не можем позволить элементалям свободно разгуливать по нашей земле. Иди и помоги нашим бойцам расправиться с ними.
现在你可以在水域里自由行动,也不用担心被淹死了。
Теперь ты можешь свободно перемещаться по этой местности и не бояться утонуть.
如果你想要在这片海藻构成的森林中走动,就必须弄到一只靠谱的坐骑。我想到了一个比海龟更好的方案,而且还不远。
Если хочешь свободно передвигаться по этому лесу из водорослей, тебе понадобится надежный скакун. И я подумала о кое-чем получше морской черепахи.
这扇传送门不仅能将塞纳留斯从梦境中带回来。想想看吧,<name>,一旦通往翡翠梦境的界门被打开,我们的部队就能用它自由出入月光林地、诺达希尔,甚至龙眠神殿,所有这些战略要冲。
Этот портал – не только средство вернуть Кенария из сна. Подумай, <имя>. Как только врата в Изумрудный Сон будут открыты, наши силы смогут воспользоваться ими, чтобы свободно попасть из Лунной поляны, Нордрассила и даже Драконьего Покоя в это стратегически важное место.
点燃他营地的旗帜,挑战并击败他。那时候我们才安全。
Иди же в лагерь яунголов и подожги их знамя, вызывая вождя на бой. Победи его, и мы вздохнем свободно.
我们可不能放任这么危险的掠食者在临风岛逍遥快活。
Мы не можем допустить, чтобы по острову свободно разгуливал такой страшный хищник.
建造暗夜要塞时,我的人民铸造了一块护符,用它就可以进入这些大厅。有了护符的力量,我们就可以畅通无阻地穿过王宫,直接面对大魔导师了。利用暗夜井碎片的力量,我们就可以找到护符,结束这场愚蠢的战争……
Когда была построена Цитадель Ночи, мы создали талисман, чтобы проникнуть в эту твердыню. С талисманом можно было свободно перемещаться по дворцу и атаковать магистра. Частицы силы Ночного Колодца позволят нам найти его и покончить с этой глупой войной...
在我们封印墓穴时,我将禁锢萨格拉斯的最后一块封印残片交给了戒卫侍女。如果你能得到它,就能在墓穴中随意穿行了。但我不知道那位守护者怎么样了,你得做好最坏的打算。
Когда мы запечатали гробницу, я передала последний фрагмент, открывающий темницу Саргераса, Бдительной деве. Будь он у тебя, ты <мог/могла> бы свободно перемещаться по гробнице. Но я не знаю, что случилось с его хранительницей, и опасаюсь самого худшего.
本该来到我们的林间的灵魂正在黑暗中遭受着折磨。他们无法逃离噬渊……但你可以进入它的暗影中,然后平安归来。你就是他们的救赎。
Души страдают во тьме, вместо того чтобы найти покой в наших рощах... но ты свободно ходишь среди теней. Ты можешь их спасти.
补充独特又吸引人的物品是做生意的重要一环。因为你可以自由返回自己的世界,所以能为我们提供一些新颖而别致的产品。
В бизнесе очень важно вовремя пополнять ассортимент уникальных и любопытных товаров. Ты свободно перемещаешься между этим миром и своим, так что можешь снабдить меня новыми интересными вещицами.
或者你也可以选择一条截然不同的道路。这条道路可以让你现在和盟约建立羁绊,自由穿越亡者之地,铸就你自己的命运。
Или ты можешь избрать другой путь. Заключить союз с ковенантом сейчас и свободно передвигаться по царствам смерти, не следуя заранее определенной дорогой.
叛徒们封锁了前面的桥梁。快去为我清理一条道路,让我能安心过桥。
Предатели забаррикадировали мост, что находится впереди. Расчисти для меня путь, чтобы я мог свободно пройти.
不过我要先克制一下自己的好奇心。我想……给你一个提议,这应该对我俩都有好处。如果你真的可以在这片大陆中自由行走,那你肯定可以获得我无法得到的信息。
Однако я должен сдержать свое любопытство. У меня к тебе... скажем так... предложение, как мне кажется, взаимовыгодного сотрудничества. Если ты и правда можешь свободно перемещаться по этим землям, то у тебя есть доступ к некоторой информации, скрытой от меня.
你已经开始鲜血试炼,完成之后就能在我们的领地上自由行动了。如果你能成功——这一点我严重怀疑——就来听我进一步的指引。
Прежде чем получить право свободно разгуливать по нашей территории, тебе придется пройти Обряд крови, который уже начался. Если тебе улыбнется удача, в чем я сомневаюсь, – мы еще поговорим.
在村庄守卫期间您的村庄不会遭受攻击,并且向他人发动进攻不会扣除守卫时间。
Благодаря защите другие не могут вас атаковать, но вы можете нападать свободно.
风神巴巴托斯的至宝。它发出的清澈的琴声曾经传上高天,让无羁的风龙特瓦林为之倾心。但现在只能发出暗哑刺耳的噪音了。
Сокровище, однажды принадлежавшее Барбатосу, Анемо Архонту. Когда-то чистейшие звуки её струн достигали небес, привлекая свободно парящего среди облаков дракона ветра, но сейчас инструмент переживает не лучшие дни.
总有一天,我能和丘丘人们自由交流,然后,从它们自己嘴里,把丘丘人的秘密全都挖掘出来,到那个时候…
Однажды я смогу свободно общаться с хиличурлами. Они поведают мне все свои секреты. И когда этот день настанет...
正是因为这附近没人,我才能放开手脚,把这群魔物彻底打倒。
Именно потому, что поблизости никого нет, я могу свободно сразиться с чудовищами.
历史悠久的简单菜肴。虽然说风神象征着自由,但是这道菜似乎自由过了头。或许狂风乱炖菜这个名字更适合这道菜。
Простой суп с богатой историей. Считается, что Анемо Архонт символизирует собой свободу, но это блюдо явно слишком свободно относится к своему качеству. Тут было бы более уместно название «Солянка, по которой прошёлся ураган».
当前状态不可进行自由演奏
Невозможно свободно исполнить в текущем состоянии.
从此之后,您可以在「珠钿舫」上自由来去。
С этого момента вы можете свободно передвигаться по Бисерному парому.
您好您好。这位置没人,我不介意拼桌。
Здравствуйте, здравствуйте! Прошу, присаживайтесь, здесь свободно.
那是无比自由…却又无比空洞的生活。赚钱,挥霍,然后被迫再想办法赚钱,再挥霍…
Мы жили свободно... Но жизнь наша была пуста и бессмысленна. Мы зарабатывали и тратили, потом были вынуждены думать, где заработать ещё, чтобы снова потратить...
借由万般变化的武炼之技,肆意驰骋大地的他的记号。但这名为「魔王」的武艺并非他的独创,而是师承自踞身宇宙至暗之处的那位孤高少女…
Знак молодого человека, свободно путешествующего по континенту благодаря постоянно меняющемуся стилю ведения боя. Но этот дьявольский вид фехтования создал не он. Этому его научила та надменная девушка, что обитает в самом тёмном уголке Вселенной...
「从今往后,带着我的祝福,活得更加从容一些吧。」
«Прими мои благословения и живи свободно!»
视力虽失,却能看清理想。
Лишенный зрения, он мог свободно видеть только совершенство.
「河流入海,丛林蔽天。水能够在世界的两半之间自由流动。我族正是依水而生。」 ~塑形师吐瓦萨
«Река и море, джунгли и небеса. Вода свободно течет между двумя половинами мира. Мы же — создания воды». — заклинатель Туваса
「轻骑兵无法捉住他,而他也能轻易避开我们的陷阱。我恐怕即使在新布拉夫的大厅之中,他也能来去自如。」 ~第十城郊逮捕人拉温妮
«Гусары его схватить не могут, все наши ловушки он с легкостью обходит. Может, он свободно разгуливает по залам Нового Права — а мы ничего не знаем». — Задержатель Лавиния, Десятый Округ
将此玩家绑定至父玩家。在解除绑定或传送离开之前,此玩家无法自由移动。
Игрок, которой будет привязан к ведущему игроку. Этот игрок не сможет свободно передвигаться, пока не будет отвязан или телепортирован.
将一名玩家(子玩家)与另一名玩家(父玩家)绑定。绑定之后,除非解除绑定或传送离开,否则子玩家无法自由移动。多个子玩家可以绑定至同一名父玩家,但反之则不成立。
Привязывает одного игрока к другому игроку . После привязки ведомый не сможет свободно передвигаться, пока не будет откреплен или телепортирован. К одному игроку-ведущему можно привязать несколько ведомых .
获得飞行能力并强化各技能
Позволяет свободно летать и усиливает способности.
凡人是不被允许在城堡里游荡的。即便是你也不行。
Смертным не разрешается свободно гулять по замку. Даже тебе.
你的行程总是空的,首席法师。我有在处理。
Ваше расписание всегда свободно, архимаг. Я за этим слежу.
我们欢迎你信仰八圣灵,自由且开放。
Здесь ты можешь молиться Восьми богам открыто и свободно.
我们欢迎你信仰九圣灵,自由且开放。
Здесь ты можешь молиться Девяти богам открыто и свободно.
一个拒誓者的间谍在城市里四处活动,应该将此事报告领主。
Лазутчики Изгоев свободно перемещаются по городу! Ярлу следует об этом знать.
他们沿着海岸烧杀抢掠,从落锤到瓦登费尔。只有碎盾似乎还是安全的。
Они свирепствуют по всему побережью, от Хаммерфелла до Вварденфелла. Только Расколотые Щиты ходят по морю свободно.
在侍者区域,你可以随意和那里的少妇们嬉戏,但是在其他地方你必须有人陪同。这是领主的指令。
Полагаю, ты можешь свободно развлекаться с девицами в помещениях для слуг, но во всех других местах тебя положено сопровождать. Приказ ярла.
也许凡世中我们是敌人,但永恒的时光太过漫长,无法承载怨恨——我心中的憎恶早已烟消云散。
При жизни мы были врагами, но вечность слишком длинна, чтобы помнить обиды - мое сердце ныне свободно от старой ненависти.
凡人不能随意在这座城堡中走动。就连你也不行。
Смертным не разрешается свободно гулять по замку. Даже тебе.
你的行程总是空的,首席法师。我还在处理。
Ваше расписание всегда свободно, архимаг. Я за этим слежу.
弃誓者夺取了马卡斯城,乌弗瑞克带领手下将他们驱赶出去。帝国承诺会允许他们自由信奉塔洛斯。
Изгои захватили Маркарт, а Ульфрик и его люди прогнали их. Имперцы пообещали Ульфрику, что норды смогут свободно поклоняться Талосу.
一个弃誓者的间谍在城市里四处活动,应该将此事报告领主。
Лазутчики Изгоев свободно перемещаются по городу! Ярлу следует об этом знать.
不用想着该做些什么。这所学院是可以随意进行研究和实践魔法的地方。
Никто от тебя ничего не ждет. Коллегия служит для того, чтобы свободно изучать и практиковать магию.
他们沿着海岸烧杀抢掠,从落锤省到瓦登费尔。只有碎盾似乎还是安全的。
Они свирепствуют по всему побережью, от Хаммерфелла до Вварденфелла. Только Расколотые Щиты ходят по морю свободно.
在侍者区域,你甚至可以随意和那里的少妇们嬉戏,但是在其他地方你必须有人陪同。这是领主的指令。
Полагаю, ты можешь свободно развлекаться с девицами в помещениях для слуг, но во всех других местах тебя положено сопровождать. Приказ ярла.
也许凡世中我们是敌人,但永恒的时光太过久远,无法承载怨恨——我心中的憎恶早已烟消云散。
При жизни мы были врагами, но вечность слишком длинна, чтобы помнить обиды - мое сердце ныне свободно от старой ненависти.
乌弗瑞克想从我们这攻下白漫城,但我们会守住的,我们不能让叛军统治天际的腹地。
Ульфрик захочет отобрать у нас Вайтран. Но мы не сдадимся. Мы не можем позволить мятежникам свободно разгуливать в центре Скайрима.
现在,我没有了思想包袱,很轻松了。
Сейчас у меня больше нет тяготных мыслей, и я чувствую себя свободно.
我会好好保守你的秘密的。
Говори свободно, твоя тайна умрет вместе со мной.
морфология:
свобо́дно (нар опред кач)
посвобо́днее (нар сравн)
посвобо́дней (нар сравн)
свобо́днее (нар сравн)
свобо́дней (нар сравн)
свобо́дно (предик)
свобо́дный (прл ед муж им)
свобо́дного (прл ед муж род)
свобо́дному (прл ед муж дат)
свобо́дного (прл ед муж вин одуш)
свобо́дный (прл ед муж вин неод)
свобо́дным (прл ед муж тв)
свобо́дном (прл ед муж пр)
свобо́дная (прл ед жен им)
свобо́дной (прл ед жен род)
свобо́дной (прл ед жен дат)
свобо́дную (прл ед жен вин)
свобо́дною (прл ед жен тв)
свобо́дной (прл ед жен тв)
свобо́дной (прл ед жен пр)
свобо́дное (прл ед ср им)
свобо́дного (прл ед ср род)
свобо́дному (прл ед ср дат)
свобо́дное (прл ед ср вин)
свобо́дным (прл ед ср тв)
свобо́дном (прл ед ср пр)
свобо́дные (прл мн им)
свобо́дных (прл мн род)
свобо́дным (прл мн дат)
свобо́дные (прл мн вин неод)
свобо́дных (прл мн вин одуш)
свобо́дными (прл мн тв)
свобо́дных (прл мн пр)
свобо́ден (прл крат ед муж)
свобо́дна (прл крат ед жен)
свобо́дно (прл крат ед ср)
свобо́дны (прл крат мн)
свобо́днее (прл сравн)
свобо́дней (прл сравн)
посвобо́днее (прл сравн)
посвобо́дней (прл сравн)
ссылается на:
1) 自由[的] zìyóu[de]
свободный народ - 自由的人民
свободная жизнь - 自由生活
свободная гавань - 自由港
свободный выбор - 自由选择
свободная торговля - 自由贸易
свободный обмен мнениями - 自由交换意见
он свободен в своих поступках - 他可以自由行事
2) (не затруднённый, без помех) 畅快的 chàngkuàide; 没有困难的 méiyǒu kùnnán-de; (о речи и т. п.) 流利的 liúlìde
свободное дыхание - 畅快的呼吸
у него свободная китайская речь - 他的中国话很流利
3) (незанятый) 空[着的] kōng[zhede]
свободное место - 空位子
телефон свободен - 电话没占线; 电话没人使用
свободный столик в ресторане - 餐馆里的空桌子
4) (непринуждённый) 不[受]拘束的 bù[shòu] jūshù-de, 不知约束的 bùzhī yuēshù-de; 随便[的] suíbiàn[de]
слишком свободное поведение - 太不知约束的行为
5) (просторный, не тесный) 宽敞的 kuānchangde; 不拥挤的 bù yōngjǐ-de; (об одежде) 宽的 kuān[de], 宽松[的] kuānsōng[de]; 肥大的 féidàde
свободный коридор - 宽敞的走廊
свободое пальто - 肥大的大衣
6) (не занятый трудом, делом) 空闲[的] kòngxián[de], 闲暇的 xiánxiá[de]
в свободное время - 在闲暇时; 在有工夫的时候
свободное от работы время - 业余时间
я свободен по вечерам - 我每天晚上都有工夫
позвони, когда будешь свободен - 你有工夫的时候来电话吧
7) (от чего-либо) 没有 méiyǒu
завтра я свободен от работы - 明天我没有工作; 明天我没有事儿
спектакль, не свободный от недостатков - 不是没有缺点的演出
8) хим. 游离[的] yóulí[de]
свободная кислота - 游离酸
9) тех.
•