загореться
сов. см. загораться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-рюсь, -ришься[完]
1. 燃烧起来; 着起火来; 发出火光; 发出亮光, 发光
загореться ярким пламенем 燃起熊熊火焰
Скирды сена загорелись. 干草垛着起火来了。
На чердаке загорелось! [ 无人称]顶楼上着火了!
Загорелась свечка. 蜡烛点上了。
Загорелись первые звёздочки. 最先出现的星星已经闪闪发亮。
Глаза у неё загорелись от удовольствия. 她的眼睛因为高兴而闪闪发光。
Глаза загорелись злобой и ненавистью. 两眼闪烁着愤怒和仇恨的目光。
2. 〈转〉(чем, от чего 或无补语)(脸色)发红, 显现红晕
Лицо загорелось стыдом. 羞得满脸通红。
Она вся загорелась от гнева. 他气得满脸通红。
На щеках загорелся румянец. 面颊上现出红晕。
3. 〈转〉(чем 或无补语)燃起(某种强烈的感情、愿望等); [用作无人称](кому 接不定式)急于想, 急于要
загореться желанием 热望, 渴望
загореться любовью 燃起爱情
Кровь загорелась в груди. 胸中热血沸腾。
Ему загорелось немедленно поехать на фронт. 他急于上前线。
4. 〈转〉激烈地发生, 激烈地开始
Загорелся бой! 激烈的战斗开始了!
Загорелся спор. 激烈地争论起来。 ‖未
1. 燃烧起来; 激烈地发生, 产生; 爆发
2. (чем, от чего 或无补语)(由于某种感情眼睛)发红; 显现红晕, 发亮
3. (чем 或无补语)燃起; 着火; 点亮, 发出亮光
4. (кому 接不定式)急于想
爆发; 激烈地发生, 产生; 燃烧起来; (чем, от чего 或无补语)(由于某种感情眼睛)发红; 显现红晕, 发亮; (чем 或无补语)燃起; 点亮, 发出亮光; 着火; (кому 接不定式)急于想
слова с:
в русских словах:
загораться
загореться
дом загорелся - 房子失火了; 房子着火了
свеча загорелась - 腊烛点起来了
все лицо загорелось от стыда - 羞得面红耳赤
она вся загорелась от гнева - 她气得满脸通红
загореться страстью к кому-чему-либо - 对…发生热爱
загореться желанием сделать что-либо - 渴望作…
загорелось ему ехать - 他急于想走
загорелся спор - 争论激烈了
в китайских словах:
因爆炸而起火
загореться от взрыва
对 热爱
загореться страстью к чему
燃起发光
загораться, загореться
急于想要
приспичить, загореться
焕发起来
засиять, загореться; заниматься пламенем
燃起
вспыхнуть; загореться; разжигать
抖搜精神
загореться желанием, с воодушевлением
抖搜精神,卖弄手段道 загореться желанием показать свои умения
火烛
2) диал. загореться; возник пожар
那边火烛了 там загорелось!, там горит!
走火
3) загореться, воспламениться
失火
1) вызвать пожар (по неосторожности); загореться; случиться пожару; пожар
火着心儿
распалиться, загореться, настроиться (на что-л.); с готовностью, с великой охотой
勃发
2) разразиться, вспыхнуть; загореться (желанием, идеей)
静极思动
загореться жаждой деятельности (после длительного бездействия)
奋厉
2) подбодриться, загореться воодушевлением; взяться с воодушевлением (за дело)
连珠爆发
букв. вспыхнуть, (загореться) одно за другим
走水
3) эвф. загореться, воспламениться
奋
11) загореться (чувством), воспылать
起火
1) загореться; воспламениться, вспыхнуть
遇火
загореться
发奋
воодушевиться; загореться душой, взяться с увлечением за (что-л.); увлеченно, самозабвенно
重新燃起
снова загореться, опять вспыхнуть; снова зажечь
发火
1) вспыхнуть, загореться, воспламениться; воспламенение
点起来
зажечь, подпалить; загореться, воспламениться
激
激于义愤 загореться благородным негодованием
亮起
загореться, осветить, засиять
失慎
2) вызвать пожар; загореться; случиться пожару; пожар
火起
1) загореться
烧起来
загореться; загораться
产生强烈的欲望
загореться желанием
色胆包天
1) сексуально дерзкий, сексуально смелый; загореться страстью, воспылать похотью
对热爱
загореться страстью к чему
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов.см. загораться.
синонимы:
см. гореть, желать, краснеть, начинатьсяпримеры:
激于义愤
загореться благородным негодованием
渴望作...
загореться желанием сделать что-либо
对…热爱
загореться страстью к чему
电池过热起火
загореться из-за перегрева аккумулятора
电线过热起火
загореться из-за перегрева электропроводки
「为火灵献礼可要用心。 或许是食物。 或许是钱币。 但别拿会烧掉的东西!」 ~村中怪人史多卫
"Следите за тем, что вы подносите игнусу. Это могут быть угощенья. Монеты. Но ничего такого, что может легко загореться" —Стовик, деревенский чудак
很好,不过永恒之火必须在晚上出现在所有的五座教堂之上。
Да будет так, но помни: Вечный Огонь должен загореться в ночи во всех пяти часовнях, иначе все будет потеряно.
四巨头说过,如果情况恶化,就烧了舰队。一旦攻击城市,就必定会引起暴动,这样一来,教堂的金库就会被洗劫一空。
Большая четверка дала понять, что если что начнется, то флот может тут же загореться. А штурм города вызовет беспорядки, во время которых дело дойдет до грабежей, в том числе - церковного имущества.
每次挥出,这把匕首都会喷出火花,并有可能点燃被刺者。
Каждый удар этого кинжала высекает игры; жертвы этих ударов могут случайно загореться.
морфология:
загоре́ться (гл сов непер воз инф)
загоре́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
загоре́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
загоре́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
загоре́лись (гл сов непер воз прош мн)
загоря́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
загорю́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
загори́шься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
загори́тся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
загори́мся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
загори́тесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
загори́сь (гл сов непер воз пов ед)
загори́тесь (гл сов непер воз пов мн)
загоря́сь (дееп сов непер воз прош)
загоре́вшись (дееп сов непер воз прош)
загоре́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
загоре́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
загоре́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
загоре́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
загоре́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
загоре́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
загоре́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
загоре́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
загоре́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
загоре́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
загоре́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
загоре́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
загоре́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
загоре́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
загоре́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
загоре́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
загоре́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
загоре́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
загоре́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
загоре́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
загоре́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
загоре́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
загоре́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
загоре́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
загоре́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
загоре́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
загоре́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
загореться
1) 着火 zháohuǒ, 起火 qǐhuǒ; 失火 shīhuǒ
дом загорелся - 房子失火了; 房子着火了
2) (зажигаться) 点起来 diǎnqilai; (появляться, излучая свет) 发光 fāguāng, 发亮 fāliàng; (алеть) 发红 fāhóng
свеча загорелась - 腊烛点起来了
восток загорается - 东方发红
3) (о глазах)
4) перен. (краснеть) 面红耳赤 miànhóng-ěrchì
всё лицо загорелось от стыда - 羞得面红耳赤
она вся загорелась от гнева - 她气得满脸通红
5) (быть охваченным каким-либо чувством) 燃起 ránqi 发生 fāshēng
загореться страстью к кому-чему-либо - 对…发生热爱
загореться желанием сделать что-либо - 渴望作…
6) безл. разг. (сильно захотеть) 急于想(要) jíyúxiǎng(yào)
загорелось ему ехать - 他急于想走
7) (о споре и т.п.) 爆发 bàofā, 激烈 jīliè
загорелся спор - 争论激烈了