зажать
сов. см. зажимать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
, -жму, -жмёшь; -атый[完]кого-что
1. 握住, 夹住, 挤住
зажать болт в тиски 用虎钳夹住螺栓
зажать винтовку между коленями 把步枪夹在膝间
зажать в руке 握住, 攥住
зажать в зубах 咬住
2. 钳制, 压住
зажать противника в клещи 钳制住敌人
3. 掩住, 捂住, 堵住
зажать дырки 堵住窟窿
зажать рану 捂住伤口
зажать нос 掩住鼻子
зажать уши 捂住耳朵
4. 〈转, 口语〉压制
зажать критику 压制批评
зажать инициативу 压制主动精神
◇ (3). зажать рот кому 堵住…的嘴, 不许…说话, 不让…发表意见 ‖未
(4). зажимать, -аю, -аешьзажать, -жну, -жнёшь; -жатый[ 完]开始收割 ‖未
1. 1. 握住; 夹住
2. 钳制; 压制
3. 堵住, 掩住, 捂住
4. <转, 俗>隐藏起来; 隐瞒住
2. 1. 夹住; 掩住
2. 压制
3. 开始收割
夹紧, 夹住, 挤压, 握住, 捏住, 捂住, 压制, -жму, -жм шь; -жатый(完)
зажимать, -аю, -аешь(未)
кого-что 握住, 夹住, 挤住
зажать болт в тиски 用老虎钳夹住螺栓
зажать в зубах трубку 叼着烟斗
Его ~жали в толпе. 他被挤在人群里了
что 掩住, 捂住
зажать уши 捂住耳朵
зажать рану 按住伤口
зажать дырку пальцами 用手指堵住窟窿
кого-что <转, 口>压制
зажать критику 压制批评
зажать инициативу 压制首创精神
что <转, 俗>隐藏起来; 隐瞒住
зажать деньги 藏起钱
зажать новоселье < 谑>隐瞒搬家的消息(不庆贺乔迁). ||
(3). зажимание(中)(用于解) 和
(4). зажим(阳)(用于解)
Зажать рот кому < 口>不许... 说话; 不让... 发表意见; 堵... 的嘴
-жму, -жмёшь[完]
1. [青年]<不赞>不和别人分享, 不给(某人); (罪犯)藏起一部分赃物
2. [罪犯]据为己有
3. 吝惜, 吝啬
-жму, -жмёшь[完](未
зажимать)(及物)
1. <口语>隐瞒, 偷藏(钱等)
зажать деньги 偷藏钱
2. (青年用语)<贬>吝惜, 吝啬
зажать велосипед 吝惜自行车
夹住; 握住; 钳制; 压制; 堵住, 掩住, 捂住; 〈转, 俗〉隐藏起来; 隐瞒住; 夹住; 掩住; 压制; 开始收割
(зажимать) 夹住, 挤住, 握住; 掩住
(зажимать) 夹住, 挤住, 握住; 掩住
[完] 见зажимать
按压, 夹紧
слова с:
зажатие
зажатость
зажатые педали
зажатые рули
зажатый руль
нейтральная центровка по перегрузке с зажатой ручкой управления
полёт с зажатым управлением
устойчивость с зажатой ручкой управления
в русских словах:
зажимать
зажать
зажать болт в тиски - 用虎钳夹住螺栓
зажать карандаш в руке - 铅笔握在手里
зажать нос - 掩住鼻子
зажать уши - 捂住耳朵
зажать рану - 按住伤口
тиски
зажать в тиски - 用虎钳夹住
взять [зажать] в тиски - 夹攻
зажимание
〔中〕见 зажать.
в китайских словах:
砸窑
пекин. диал. (~儿) прятать что-либо хорошее не делясь с другими; скопидомство; зажать; зажмотить
用老虎钳夹住螺栓
зажать болт в тиски
按住
1) крепко прижать, придавить, зажать
2) зажать кнопку, держать нажатым
长按
длительное нажатие; зажать (напр. кнопку); нажмите и удерживайте
压制批评
душить критику; зажать критику; зажимать критику
钳
钳住了 зажать (напр. в тиски); ухватить щипчиками (пинцетом)
排
排壅 зажать плотинами, обнести дамбами
按住伤口
зажать рану
卡住
2) зажать, захватить, сдавить, защемить
捧住
крепко держать [обеими руками]; зажать в руках
揢
1) держать (зажать) в руке
捂
用手捂嘴 зажать рот рукой
疮
捧疮 зажать руками рану
捂住耳朵
зажать уши
擪
擪笛 закрыть (зажать) пальцем отверстие флейты
叼着烟斗
зажать в зубах трубку
夹
用板子把他夹上 зажать его между досками
夹住挤压
зажмимать, зажать
捉手
схватить рукой; зажать в руке
捂住
закрыть, зажать
攻击
钳形攻击 воен. зажать в клещи; клещи
按
把这件事按下不发表 зажать и не предать гласности это дело
咬
用钳子咬住 зажать тисками (клещами)
卡紧
застрять, заклинивать, зажать, прикрутить, скрепление, соприкосновение
迅雷
迅雷不及掩耳 не успеть зажать уши при внезапном ударе грома (обр. быть застигнутым врасплох)
刘备借荆州
не вернуть, замотать, зажать, зажилить
把握
1) крепко ухватить; брать, хватать; держать; взять, надежно зажать в руках
捏住
захватить щипком, защипнуть, ущипнуть, зажать
把紧
крепко зажать, вплотную прижать
藏起钱
зажать деньги
拢住
1) зажать; остановить
拢住口 зажать рот; замолчать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. зажимать.
примеры:
挜紧
крепко зажать в руках
钳住了
зажать ([c][i]напр.[/c] в тиски[/i]); ухватить щипчиками (пинцетом)
捧疮
зажать руками рану
排壅
зажать плотинами, обнести дамбами
擪笛
закрыть (зажать) пальцем отверстие флейты
用板子把他夹上
зажать его между досками
钳形攻击
[c][i]воен.[/i][/c] зажать в клещи; клещи
用钳子咬住
зажать тисками (клещами)
拢住口
зажать рот; замолчать
攥一把土
зажать в руке горсть земли
把这件事按下不发表
зажать и не предать гласности это дело
用虎钳夹住螺栓
зажать болт в тиски
铅笔握在手里
зажать карандаш в руке
掩住鼻子
зажать нос
按住伤口
зажать рану
用虎钳夹住
зажать в тиски
用手捂嘴
зажать рот ([i]рукой[/i])
卡住胳肢窝
зажать подмышкой
攥在手心里; 使完全服从自己
Зажать в кулак кого
强使缄默; 堵住的嘴; 堵住…的嘴; 堵的嘴; 堵…的嘴; 不许说话; 不许…说话; 不让发表意见; 不让…发表意见
зажать рот кому
不让…发表意见
закрыть рот кому; зажать рот кому
不许 说话
Зажать рот кому
堵 的嘴
Зажать рот кому
堵住 的嘴
Зажать рот кому; замазывать рот; зажимать рот; Заткнуть рот кому; Замазать рот кому; зажать рот; зажимать рт; зажать рт
堵住…的嘴; 强使缄默
заткнуть рот кому; зажать рот кому
不许…说话; 不让…发表意见; 堵…的嘴
Зажать рот кому
隐瞒搬家的消息(不庆贺乔迁)
зажать новоселье
把球夹在腿根间
зажать мяч между ног
按住右键
зажать ПКМ
堵住…的嘴
зажимать рот; зажать рот; замазывать рот; зажать рт; зажимать рт
压制…批评
зажать критику; зажимать критику
1.夹紧,夹住;2.挤压
зажимать (зажать)
依照这份计划,指挥官奈克罗格的军队将从西边进攻荣耀堡,与东边的军队形成一个钳形攻击战略。
Оплот Чести хотят зажать в тиски и армия боевого командира Некрогга должна сформировать западный фланг.
它们不但十分健壮,被逼到绝境时还会变得凶猛非常。别想不费吹灰之力就将它们制服。
Они здоровенные и легко свирепеют, если зажать их в угол. Даже и не надейся отделаться легко.
等一下,这∗的确∗很可怕。(捂住你的鼻子。)
Погоди, это ∗отвратительно∗. (Зажать нос.)
按住——主动搜索
Зажать - Активный поиск
按住-选择面板
Зажать - Выбрать панель
取消,按住 - 结束回合
Отмена, Зажать - Конец хода
别让这个吃苔藓的家伙这么跟你说话。尤其是这种小气鬼。格里夫早就知道她不愿意付她那份钱。
Не давай этой мохожуйке так с тобой разговаривать. Она ведь еще и скряга. Грифф уже в курсе, что она спит и видит, как свою плату зажать.
紧紧捏着自己的鼻子,这些鱼比太阳底下的尸体还臭!
Зажать нос покрепче – эта рыба воняет хуже, чем трупы на солнцепеке!
止住手臂上流血的伤口,问他到底在说什么。
Зажать кровоточащую рану на руке. Спросить, что он имеет в виду.
又一个浑身臭气的农民!用手帕捂住鼻子,赶紧跑开。
Очередная вонючая простолюдинка! Зажать нос платком и спешно удалиться.
морфология:
зажáть (гл сов перех инф)
зажáл (гл сов перех прош ед муж)
зажáла (гл сов перех прош ед жен)
зажáло (гл сов перех прош ед ср)
зажáли (гл сов перех прош мн)
зажму́т (гл сов перех буд мн 3-е)
зажму́ (гл сов перех буд ед 1-е)
зажмЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
зажмЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
зажмЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
зажмЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
зажми́ (гл сов перех пов ед)
зажми́те (гл сов перех пов мн)
зажáвший (прч сов перех прош ед муж им)
зажáвшего (прч сов перех прош ед муж род)
зажáвшему (прч сов перех прош ед муж дат)
зажáвшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
зажáвший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
зажáвшим (прч сов перех прош ед муж тв)
зажáвшем (прч сов перех прош ед муж пр)
зажáвшая (прч сов перех прош ед жен им)
зажáвшей (прч сов перех прош ед жен род)
зажáвшей (прч сов перех прош ед жен дат)
зажáвшую (прч сов перех прош ед жен вин)
зажáвшею (прч сов перех прош ед жен тв)
зажáвшей (прч сов перех прош ед жен тв)
зажáвшей (прч сов перех прош ед жен пр)
зажáвшее (прч сов перех прош ед ср им)
зажáвшего (прч сов перех прош ед ср род)
зажáвшему (прч сов перех прош ед ср дат)
зажáвшее (прч сов перех прош ед ср вин)
зажáвшим (прч сов перех прош ед ср тв)
зажáвшем (прч сов перех прош ед ср пр)
зажáвшие (прч сов перех прош мн им)
зажáвших (прч сов перех прош мн род)
зажáвшим (прч сов перех прош мн дат)
зажáвшие (прч сов перех прош мн вин неод)
зажáвших (прч сов перех прош мн вин одуш)
зажáвшими (прч сов перех прош мн тв)
зажáвших (прч сов перех прош мн пр)
зажáтый (прч сов перех страд прош ед муж им)
зажáтого (прч сов перех страд прош ед муж род)
зажáтому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
зажáтого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
зажáтый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
зажáтым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
зажáтом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
зажáт (прч крат сов перех страд прош ед муж)
зажáта (прч крат сов перех страд прош ед жен)
зажáто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
зажáты (прч крат сов перех страд прош мн)
зажáтая (прч сов перех страд прош ед жен им)
зажáтой (прч сов перех страд прош ед жен род)
зажáтой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
зажáтую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
зажáтою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
зажáтой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
зажáтой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
зажáтое (прч сов перех страд прош ед ср им)
зажáтого (прч сов перех страд прош ед ср род)
зажáтому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
зажáтое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
зажáтым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
зажáтом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
зажáтые (прч сов перех страд прош мн им)
зажáтых (прч сов перех страд прош мн род)
зажáтым (прч сов перех страд прош мн дат)
зажáтые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
зажáтых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
зажáтыми (прч сов перех страд прош мн тв)
зажáтых (прч сов перех страд прош мн пр)
зажáвши (дееп сов перех прош)
зажáв (дееп сов перех прош)
ссылается на:
зажать
1) 夹 jiā; (в руках) 握 wò; (стискивать) 挤 jǐ
зажать болт в тиски - 用虎钳夹住螺栓
зажать карандаш в руке - 铅笔握在手里
2) (плотно закрывать) 掩 yǎn; 捂 wǔ
зажать нос - 掩住鼻子
зажать уши - 捂住耳朵
зажать рану - 按住伤口
зажимать рот рукой - 用手捂住嘴
3) разг. (подавлять) 压制 yāzhì, 抑制 yìzhì
зажимать инициативу - 压制主动性
•