запил
〔名词〕 锯痕缝隙
см. запить
см. запить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# примеры
# морфология
# ссылается на
-а
1. [音乐](主吉他手为了表现演奏水平的)长时间的扫弦独奏
2. [青年]牛仔裤磨损
-а[阳]<口语>(吉他演奏者为显示乐器的完美与演奏技巧而弹出的)激越音响(职业用语)
-а[阳] <口语>(职业用语)(吉他演奏者用以表现其水平的)长时间的扫弦独奏
1. 锯槽, 锯缝
2. 凹口, 缺口
1. 锯
2. 凹
①锯痕, 锯缝②冲击坑, 冲击痕
锯痕缝隙锯痕缝隙(机翼前缘的)
锯缝; 凹口, 缺口
凹口, 缺口, 跑锯
слова с:
в русских словах:
памятный
памятная записка - 备忘录
воспоминание
2) мн. воспоминания (записки) 回忆录 huíyìlù
оставлять
оставлять записку - 留下纸条
аудио
(запись) 录音 lùyīn
учетка
разг. (учетная запись) 账号
проигрывать
5) (запись) 回放 huífàng
путевой
путевые записки - 旅行笔记; 游记
запивать
запивать лекарство водой - 用水服药
записка
оставить записку - 留下一个字条
докладная записка - 呈报; 报告书
подать памятную записку - 递交备忘录
3) мн. записки 笔记 bǐjì, 记录 jìlù; (конспекты) 札记 zhájì
читать лекции по запискам - 照笔记本演讲
4) мн. записки (воспоминания) 回忆录 huíyìlù, 见闻录 jiànwénlù; 笔记 bǐjì
путевые записки - 旅行笔记
5) мн. записки (издание) 论丛 lùncóng
загулять
纵情欢乐 zòngqínghuānlè; (запить) 纵饮起来 zòngyǐnqilai
заметка
2) (запись) 短记 duǎnjì, 札记 zhájì, 便签 biànqiān
журнальный
журнальная запись - 记录簿上的记事
журнал
2) (для записей) 记录簿 jìlùbù, 日志 rìzhì
дарственный
дарственная запись - 赠与证书; 授 与证
погодный
погодные записи в летописи - 编年史中的逐年记载
запись
предварительная запись - 预先登记; (к врачу) 预先挂号
звуковая запись - 录音
запись актов гражданского состояния - 出生死亡结婚登记
2) (записанное) 记事 jìshì, 笔记 bǐjì
тетрадь с записями - 有笔记的本子
делать записи - 记笔记
дарственная запись - 赠予证书
метрическая запись - 出生登记证
привязывать
3) (учетную запись) 绑定 bǎngdìng
книга
2) (для записей) 簿 bù; (счетов) 帐 zhàng
просовывать
просунуть записку в замочную скважину - 把字条塞进锁孔里去
магнитофонный
магнитофонная запись - 磁带录音; 录音片儿
диск с высокой плотностью
(записи) 高密度磁盘
небрежный
небрежные записи - 潦草的记录
з.
(записки) 笔记, 会刊
объяснительный
объяснительная записка - 说明书; 理由书
облитературить
облитературить записки - 把札记改写成文学作品
беспорядочный
беспорядочные записи - 一些杂乱无章的记载
в китайских словах:
примеры:
但是…总是会有各种各样的证据,证明着他们的各种「罪孽」…真是好笑。
Если бы он снова запил, тебе не составило бы труда принести мне доказательства.
你知道…当亚鸿因为萨宾娜而发疯後,我从旅店老板那里买到这柄长枪。这驴头把它典当在旅店-他醉得像只鱼一样。
Видишь ли... Когда Ягон спятил на почве Сабрины, я выкупил копье у трактирщика. Баран запил и заложил его на постоялом дворе.
没错…问题在於巨魔酗酒。
Оно, конечно... Но штука вся в том, что тролль у нас запил.
他喝了三壶烈酒、一瓶兰姆酒、最后还用红酒漱口。
Выпил три кувшина самогона, бутыль рома, потом все запил вином.
呃,昨天你也喝了一整瓶吗?
У-у-у, так ты тоже запил?
可现在他妻女都不见了,每天净忙着买醉了…
Теперь он за ними и не смотрит, горькую запил. Жену и дочку у него похитили.
морфология:
запи́ть (гл сов пер/не инф)
запи́л (гл сов пер/не прош ед муж)
запилá (гл сов пер/не прош ед жен)
запи́ло (гл сов пер/не прош ед ср)
запи́ли (гл сов пер/не прош мн)
запью́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
запью́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
запье́шь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
запье́т (гл сов пер/не буд ед 3-е)
запье́м (гл сов пер/не буд мн 1-е)
запье́те (гл сов пер/не буд мн 2-е)
запе́й (гл сов пер/не пов ед)
запе́йте (гл сов пер/не пов мн)
запи́тый (прч сов перех страд прош ед муж им)
запи́того (прч сов перех страд прош ед муж род)
запи́тому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
запи́того (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
запи́тый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
запи́тым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
запи́том (прч сов перех страд прош ед муж пр)
запи́т (прч крат сов перех страд прош ед муж)
запи́та (прч крат сов перех страд прош ед жен)
запи́то (прч крат сов перех страд прош ед ср)
запи́ты (прч крат сов перех страд прош мн)
запи́тая (прч сов перех страд прош ед жен им)
запи́той (прч сов перех страд прош ед жен род)
запи́той (прч сов перех страд прош ед жен дат)
запи́тую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
запи́тою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
запи́той (прч сов перех страд прош ед жен тв)
запи́той (прч сов перех страд прош ед жен пр)
запи́тое (прч сов перех страд прош ед ср им)
запи́того (прч сов перех страд прош ед ср род)
запи́тому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
запи́тое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
запи́тым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
запи́том (прч сов перех страд прош ед ср пр)
запи́тые (прч сов перех страд прош мн им)
запи́тых (прч сов перех страд прош мн род)
запи́тым (прч сов перех страд прош мн дат)
запи́тые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
запи́тых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
запи́тыми (прч сов перех страд прош мн тв)
запи́тых (прч сов перех страд прош мн пр)
запи́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
запи́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
запи́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
запи́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
запи́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
запи́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
запи́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
запи́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
запи́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
запи́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
запи́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
запи́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
запи́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
запи́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
запи́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
запи́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
запи́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
запи́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
запи́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
запи́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
запи́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
запи́вших (прч сов пер/не прош мн род)
запи́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
запи́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
запи́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
запи́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
запи́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
запи́в (дееп сов пер/не прош)
запи́вши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
Iсов. см. запивать
IIсов. разг. (запьянствовать) 大喝起酒来 dà hēqijiǔlai