качать
несов.
1) 摇动 yáodòng, 摇晃 yáohuang, 摆动 báidòng
качать колыбель - 摇[动]摇篮
качать ногой - 摇晃腿
ветер качает верхушки деревьев - 风吹得树梢摇动; 风把树梢摇动
2) безл.
3) (подбрасывать) 抬起来向上抛 táiqilai xiàng shàng pāo
4) (убаюкивать) 摇 yáo
качать ребёнка - 摇小孩儿
5) (воду и т.п. насосом) 抽 chōu
качать грунтовые воды - 抽地下水
6) (мускулы) 肌肉泵 jīròu bèng
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
摇动, 使摇晃, 摆动, 摇晃, -аю, -аешь(未)качнуть, -ну, -нёшь(完一次)
1. (也用作无)
кого-что 摇动, 摇晃
качать колыбель 摇摇篮
Ветерок ~ает флажки. 微风吹动着小旗
Его ~ало от усталости. 他累得东倒西歪
чем 摇, 摆
качать ногой 摇晃腿
Берёзы ~ют ветвями. 白桦摇晃着树枝
3. (只用未)кого <口>(对某人表示庆贺, 爱戴等)抬起来向上抛
4. (只用未)что(用唧筒)抽, 吸; <口>打气
качать грунтовые воды 抽地下水
(2). Качать головой 摇头; 晃头(表示否定, 怀疑, 不赞同之意)
[未] (-аю, -аешь, ают) качнуть [完, 一次] (-ну, -нёшь, -нут)кого-что 摇动, 摇荡, 摇晃чем 摇摆, 摆动что(用唧筒)抽, 吸; 轧; качательныйся качать 解颠簸; 波动; 踉跄
кого-что 使摆动
качать колыбель 摇摇篮
качать ребёнка 摇着孩子使入睡
качать ребёнка на качелях 给孩子荡秋千
Ветер качает деревья. 风刮得树木摇晃。
Волны качали лодку. 浪头使小船上下颠簸。
2. [无人称]
что 摇晃, 打晃儿
Лодку страшно качает. 小船摇晃得很厉害。
Деревья качало от взрывов. 爆炸声震得树木直摇晃。
На море не качало. 海上风平浪静。
Его качает от усталости. 他累得直打晃。
Его качает от усталости. 他累得直打晃。
кого〈 口语〉(对某人表示爱戴、崇敬)铁起来往上抛
качать юбиляра 把受祝贺的人铁起来往上抛
юбиляра 把受祝贺的人铁起来往上抛
чем 摇动, 晃动
качать ногами 摆动两腿
качать головой 摇头
Деревья качают вствями. 树木摆动着枝条。
5. 〈转〉
(1). что(用泵) 汲取, 抽
качать воду 抽水
качать грунтовые воды 抽地下水
6. 〈口语〉打气
Качай ещё, мяч должен быть совсем твёрдым. 再继续打气, 球应当是绷硬的。
7. 〈转, 粗, 俗〉喝(很多酒), 灌
Я пил мало, а бабы качали крепко. 我喝得不多, 婆娘们却一个劲地猛灌。
8. [命令式]
качай(-те)〈 粗, 俗〉(表示催促)来吧! 干吧! ‖完, 一次
[未], 摇晃, 摆动, 摇动; (用泵)汲取, 抽
качнуть, покачать 摇摆; 摇荡
振动, 摆动, 振荡, 摇动; 倾卸, 倾翻
(качнуть) 摇动, 使摇动, 使振荡
(качнуть)摇动, 使摇动, 使振荡
摇动; 摇晃; 摆动抽送; 汲取(用泵)
что[青年]锻炼肌肉
качать мускулы (бицепсы) 练健美, 练肌肉块
кого [青年]纠缠, 侵犯
качать связь [ 军]建立联络(或通信线路)
что [罪犯]争吵, 讨论
качать права < 口俚>为维护自己的利盛与别人争吵, 极力维护自己的利益
кого <口俚, 粗>和... 发生性行为
5. [同性]手淫
(покачать) 摆动, 摇动
摇动, 摆动; 用泵抽送, 汲取
что 使强壮
качать мускулы (或 бицепсы) <行话>强壮二头肌(指练健美)
◇качать права <口语>为捍卫自己权利与人争吵, 极力维护自己的利益
качать связь 建立联系(或通信线路)(军人用语)
摇动; 压水; 打气
слова с:
в русских словах:
качаться
качаться на качелях - 打秋千
судно качается на волнах - 船在海浪中颠簸起伏
качаться от усталости - 疲劳得摇摇晃晃地站不住
3) (жарг. качать мышцы) 锻炼肌肉 duànliàn jīròu, 举重 jǔ zhòng, 举铁 jǔ tiě
мотать
2) разг. (качать, махать) 摇晃 yáohuang
голова
качать головой - 摇头
в китайских словах:
晃
2) huàng качаться, колыхаться, колебаться
2) huàng махать, размахивать; качать, колыхаться
块儿
练块儿 качать мышцы
摇晃腿
качать ногой
大摇其头
категорически качать головой (из стороны в сторону, знак отрицания)
猛摇
трясти, качать
用抽水机抽水
перекачать воду насосом; откачивать воду помпой; качать воду насосом
摇愰
1) качаться, раскачиваться; шаткий, неустойчивый
4) махать, размахивать; качать
颠簸
тряска, болтанка, трястись, трясти, тряский; качать, качаться (на волнах); турбулентность
摇摆
1) качаться, колебаться, шататься, колыхаться; болтаться, вилять; виляние, шатание
2) махать, размахивать; качать
摇晃
1) качаться, раскачиваться; шаткий, неустойчивый
4) махать, размахивать; качать
摇动
колебать[ся], качать[ся], раскачивать[ся], расшатывать[ся]; потрясать; волновать[ся]; встряхивать, взбалтывать; шаткий, неустойчивый; качание, волнение; качка
摇荡
1) качать, раскачивать, трясти; грести (веслами)
3) качаться, раскачиваться
摇首
[отрицательно] качать (мотать) головой; отказываться
风扇
扯风扇 обмахивать потолочным опахалом; качать подвесной веер
摇㨪
1) качаться, раскачиваться; шаткий, неустойчивый
4) махать, размахивать; качать
顚簸
колебать[ся], качать[ся], раскачивать[ся], расшатывать[ся]; потрясать; волновать[ся]; встряхивать, взбалтывать; неустойчивый, шаткий; колебание; качание; качка; волнение
摇头儿
[отрицательно] качать головой
争理
1) спорить, препираться, качать права
摇头
качать головой (из стороны в сторону, знак отрицания)
抽地下水
качать грунтовые воды
抽水
1) качать (выкачивать) воду; подавать воду; спускать воду
摇摇篮
качать колыбель
掉
4) трястись, колебаться; качаться; дрожать
4) трясти, качать; махать, размахивать
获得一定政治好处
качать права
掉头
1) качать головой (в знак отрицания)
摇
1) трясти, сотрясать; колебать, качать, шатать; махать; ворошить; взбалтывать
1) трястись, дрожать; трепетать; качаться, шевелиться
打水
1) ходить за водой; черпать воду; качать воду (насосом)
㨪
1) вм. 晃 (махать, размахивать; качать)
扇动
2) колебать, качать; махать, обмахивать
抛接
1) качать (чествовать)
荡
1) dàng колыхаться, колебаться, качаться; содрогаться; двигаться; не иметь покоя
1) dàng толкать; качать, колебать; трясти; трогать; двигать
荡秋千 качаться на качелях, качать качели
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех. и неперех.1) перех. Приводить в колебательное движение из стороны в сторону или сверху вниз.
2) безл. О пошатывании при ходьбе (от усталости, при болезни и т.п.).
3) перех. Подкидывать кого-л. на руках вверх, выражая восторг, восхищение.
4) неперех. Производить колебательные движения чем-л.
5) а) перех. Извлекать откуда-л. с помощью насоса что-л. жидкое.
б) разг. Наполнять что-л. с помощью насоса воздухом, газом; накачивать.
синонимы:
см. двигатьпримеры:
扯风扇
обмахивать потолочным опахалом; качать подвесной веер
摇[动]摇篮
качать колыбель
摇晃腿
качать ногой
摇小孩儿
качать ребёнка
抽地下水
качать грунтовые воды
晃头(表示否定, 怀疑, 不赞同之意)
Качать головой (в знак отрицания, несогласия)
你只需要把这个收集器放近池边,它会自动将油吸进油箱的。
Просто установи этот нефтесборник рядом с установкой, и он примется качать нефть в свой бак.
我盘算那些臭烘烘的马尾巴不会知道我们发现的是什么,所以应该能轻松地拿到开采权,把黑色金子舀上来。不过我觉得让你来主持谈判还是好些。
Уверен, эти немытые полукони понятия не имеют о том, что сидят на куче денег, и мы сумеем выторговать право качать черное золото за бесценок. Однако мне будет спокойнее, если вести переговоры будешь ты.
“不……”他又开始摇头,像一朵残留在枯萎茎杆上的向日葵。
«Нет...» Он снова принимается качать головой, словно подсолнух на высохшем стебле.
“不不不。”(拼命摇头。)“不,不,不……”
Нет. Нет. Нет. — (Качать головой.) — Нет. Нет. Нет...
“在帐篷里,像动物一样……”他指向教堂。“就像冰面上那群吵吵闹闹的白痴!可惜,他们没有淹死在自己的帐篷里。”他不停地摇着头,因为错过的景象而忧伤。
«В палатках, как животные...» Старик указывает в сторону церкви. «Как эти бум-бум-придурки на льду. Жалко, что они не утонули вместе со своим шалашом», — он продолжает качать головой, сожалея, что пропустит такое зрелище.
别抱怨了,该行动了。你到底参不参与?
Кончай бурчать, время качать. Ты в деле или нет?
你会懂的,相信我……当我们准备好装备,一切就会水涨船高了……
Почувствуешь, поверь мне... Когда мы настроим оборудование. Звук будет качать и литься рекой...
强身健体指的不仅仅是你的肌肉和骨骼——还包括你有效运用它们的能力。它让你做得了俯卧撑,仰卧起坐,让你能挥出足以击倒对手的拳头,使出360度回旋踢。为了在这个物质世界中求生存,求发展,它是每个人的通用型解决方案。
Грубая сила — это не просто мышцы и хребет, но и умение их использовать. Вы сможете отжиматься, качать пресс, раздавать удары кулаками и ногами с разворота. Это универсальное средство выживания и процветания в физическом мире.
高等级的强身健体能够撞坏大门,扯断锁链,打碎骨头,还能让你尽情嘲笑做不到这些的弱鸡。你会充满硬汉气概,鼓励别人锻炼身体,直到他们变得像你一样硬汉。如果强身健体等级过低,你的下场就是难以逮捕任何不是奄奄一息或已经丧命的嫌犯。对了,与他人发生肢体冲突还可能会导致你也奄奄一息或直接丧命。
На высоких уровнях вы сможете ломать двери, цепи и кости. Вам будет смешно от вида хлюпиков, которые на это неспособны. Вы будете настоящим мужиком, агитирующим остальных качать железо, пока они тоже не станут настоящими мужиками. Однако на низких уровнях вы сможете арестовывать только инвалидов и мертвецов. А вот ввязавшись в драку, вполне сумеете угодить в их ряды.
没错,我们要接管游乐园了!他妈整座游乐园!你别再那对我摇头,我跟你们说,现在就是这么回事。
Да-да мы заграбастаем себе парк! Весь, целиком! Не надо головой качать так и будет, я вам точно говорю.
是的,应该都没问题了。
Ага, теперь должен качать.
морфология:
качáть (гл несов пер/не инф)
качáл (гл несов пер/не прош ед муж)
качáла (гл несов пер/не прош ед жен)
качáло (гл несов пер/не прош ед ср)
качáли (гл несов пер/не прош мн)
качáют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
качáю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
качáешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
качáет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
качáем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
качáете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
качáй (гл несов пер/не пов ед)
качáйте (гл несов пер/не пов мн)
кáчанный (прч несов перех страд прош ед муж им)
кáчанного (прч несов перех страд прош ед муж род)
кáчанному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
кáчанного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
кáчанный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
кáчанным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
кáчанном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
кáчанная (прч несов перех страд прош ед жен им)
кáчанной (прч несов перех страд прош ед жен род)
кáчанной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
кáчанную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
кáчанною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
кáчанной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
кáчанной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
кáчанное (прч несов перех страд прош ед ср им)
кáчанного (прч несов перех страд прош ед ср род)
кáчанному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
кáчанное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
кáчанным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
кáчанном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
кáчанные (прч несов перех страд прош мн им)
кáчанных (прч несов перех страд прош мн род)
кáчанным (прч несов перех страд прош мн дат)
кáчанные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
кáчанных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
кáчанными (прч несов перех страд прош мн тв)
кáчанных (прч несов перех страд прош мн пр)
кáчан (прч крат несов перех страд прош ед муж)
кáчана (прч крат несов перех страд прош ед жен)
кáчано (прч крат несов перех страд прош ед ср)
кáчаны (прч крат несов перех страд прош мн)
качáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
качáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
качáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
качáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
качáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
качáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
качáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
качáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
качáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
качáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
качáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
качáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
качáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
качáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
качáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
качáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
качáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
качáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
качáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
качáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
качáемые (прч несов перех страд наст мн им)
качáемых (прч несов перех страд наст мн род)
качáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
качáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
качáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
качáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
качáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
качáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
качáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
качáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
качáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
качáвший (прч несов пер/не прош ед муж им)
качáвшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
качáвшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
качáвшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
качáвший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
качáвшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
качáвшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
качáвшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
качáвшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
качáвшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
качáвшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
качáвшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
качáвшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
качáвшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
качáвшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
качáвшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
качáвшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
качáвшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
качáвшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
качáвшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
качáвшие (прч несов пер/не прош мн им)
качáвших (прч несов пер/не прош мн род)
качáвшим (прч несов пер/не прош мн дат)
качáвшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
качáвших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
качáвшими (прч несов пер/не прош мн тв)
качáвших (прч несов пер/не прош мн пр)
качáющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
качáющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
качáющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
качáющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
качáющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
качáющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
качáющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
качáющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
качáющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
качáющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
качáющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
качáющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
качáющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
качáющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
качáющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
качáющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
качáющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
качáющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
качáющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
качáющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
качáющие (прч несов пер/не наст мн им)
качáющих (прч несов пер/не наст мн род)
качáющим (прч несов пер/не наст мн дат)
качáющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
качáющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
качáющими (прч несов пер/не наст мн тв)
качáющих (прч несов пер/не наст мн пр)
качáя (дееп несов пер/не наст)
ссылается на:
他摇身体走路
小船左右后巅簸
摇头 yáotóu