кашу
儿茶
儿茶膏(用作染料、鞣革或入药)
儿茶
儿茶膏(用作染料, 鞣革或入药)
[不变, 中]
同катеху
儿茶; 儿茶膏(用作染料, 鞣革或入药)
儿茶, 儿茶膏(用作染料、鞣革或入药)
=катеху
слова с:
в русских словах:
каша
варить кашу - 煮饭
подскрести
-ребу, -ребешь; -реб, -ребла; -ребенный (-ен, -ена)〔完〕подскребать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉刮去, 刮净. ~ кашу со сковородки 把锅里的饭刮净.
намаслить
-лю, -лишь〔完〕намасливать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉往…上涂 (或抹)油; 往…里放一点油. ~ волосы 往头发上抹油. ~ блины 往饼上抹油. ~ кашу 往饭里放点油.
подмаслить
-лю, -лишь; -ленный〔完〕подмасливать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 抹上点油; 添加一点儿油. ~ сковородку 给煎锅抹上点儿油. ~ кашу 往粥里加一点儿油. ⑵кого〈转, 俗〉讨好, 笼络; 向…行贿.
недосолить
-солю, -солишь 或 -со-лишь; -соленный〔完〕недосаливать, -аю, -аешь〔未〕что 盐放得少, 盐放得不够. ~ кашу 粥里盐放少了.
сахарить
-рю, -ришь〔未〕посахарить, -ренный〔完〕что 把…加 (或撒、拌)上糖. ~ кушанье 把食物撒上糖. ~ кашу 稀饭里拌上糖.
в китайских словах:
热一热
热一热饭 разогреть рис (кашу)
招咎
2) заварить кашу
搅和粥
перемешать кашу
自
自作自受 что посеешь, то и пожнешь; сам заварил кашу, сам и расхлебывай
自己酿的苦酒自己喝
посл. сам кашу заварил, сам расхлебывай; досл. сам приготовил кислое вино, сам его и пей
自作自受
сам сотворил, сам и получай; обр. сам заварил кашу, сам и расхлебывай; сам натворил, сам и отвечай; что посеешь, то пожнешь
煮稀饭
варить кашу
作
自作自受 сам заварил кашу, [самому и расхлебывать]
解铃还须系铃人
отвязать колокольчик (с шеи тигра) должен тот, кто его привязал; кто совершил ошибку, тому ее и исправлять; вопрос должен разрешить тот, кто его поднял; кто кашу заварил, тому и расхлебывать
打饭
2) брать (получать) [рисовую] кашу (из котла, с выдачи)
老母猪吃醪糟——酒足饭饱
свинья ест кашу - наесться досыта
闹糟
1) испортить (дело); заварить кашу
煮奶粥
сварить кашу на молоке
多多益善
чем больше, тем лучше; кашу маслом не испортишь
坐
我把这饭再坐锅里去 эту кашу я вновь положу в котел [разогреть]
泻
粥里泻上点儿水 подлить в кашу немножко воды, немного разбавить кашу
巧妇难为无米之炊
даже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы; из ничего ничего и не сделаешь
巧
巧妇难为无米之炊 посл. даже самой искусной хозяйке не сварить рисовую кашу без риса
请神就得送神
букв. "пригласил духа - проводи его"; обр. кто кашу заварил, тому ее и расхлебывать; кто начал дело, тому и доводить его до конца; взялся за гуж, не говори, что не дюж
粥
喝粥 есть кашу
礼多人不怪,油多菜不坏
кашу маслом не испортишь; хорошего много не бывает букв. " на избыток церемоний не обижаются, от избытка масла еда не портится"
炊
炊米成饭 сварить кашу из риса
给婴儿改喂粥
пересадить ребенка на кашу
爬饭
набрасываться на еду; быстро хватать пищу; подбирать рисовую кашу до зернышка
好东西不怕多
кашу маслом не испортишь; хорошего много не бывает
大锅
吃大锅饭 есть кашу из большого (общего) котла (обр. в знач.: пользоваться одинаковым отношением; жить в равных условиях, коллективно)
煮好饭
сварить кашу
米
拿米煮饭 сварить кашу из риса
好东西多多益善
кашу маслом не испортишь; хорошее не помешает и в большом количестве
糜
糜煮 разварить в кашу
熬粥
варить жидкую рисовую кашу
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
我把这饭再坐锅里去
эту кашу я вновь положу в котёл [разогреть]
食云则食,虽疏食菜羹, 未尝不饱盖不敢不饱也
говорил ему, ешь, и он ел, хотя бы и грубую кашу или овощную похлёбку, не случалось, чтобы он не съедал до конца, ибо не смел не не доесть
粥里泻上点儿水
подлить в кашу немножко воды, немного разбавить кашу
炊米成饭
сварить кашу из риса
拿莱煮饭
сварить кашу из риса
糜煮
разварить в кашу
啖粥
глотать жидкую кашу (рисовый отвар)
把粥搅一搅
помешать кашу
母好食铛底焦饭
мать любила есть поджарившуюся рисовую кашу со дна котла
热一热饭
разогреть рис (кашу)
往饭里放点油
намаслить кашу
巧妇难为无米之炊
даже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы; из нета ничего не выкроишь
明年,麦当劳将在美国开始卖粥。
В следующем году в США Макдональдс начнет продавать кашу.
自己酿的酸酒自己喝
кто кашу заварил, тому и расхлёбывать (букв. "сам приготовил кислое вино, тот и пей")
粥喝了吗?
съел кашу?
头几场雨过后, 道路简直变成了一摊稀泥
После первых дождей дорога превратилась в какую-то кашу
粥里盐放少了
недосолить кашу
咎由自取
заварил кашу, сам и расхлебывай. что посеешь, то и пожнешь; поделом кому; туда кому и дорога; так кому и надо
儿茶综(碱性偶氮染料)
кашу коричневый
[直义] 油不会弄坏饭的.
[释义] 1)饭不怕油多; 油多不坏菜.
[例句] Мужик главное значение в пище придаёт жиру. Чем жирнее пища, тем лучше: «маслом кашу не испортишь» ... Пища хороша, если она жирна, сдобна, масляна. 食物中农民看重的是要有油. 食物是油愈多愈好: "饭不怕油多"......只要是油多的,含有油的,抹上油的食品, 就是好
[释义] 1)饭不怕油多; 油多不坏菜.
[例句] Мужик главное значение в пище придаёт жиру. Чем жирнее пища, тем лучше: «маслом кашу не испортишь» ... Пища хороша, если она жирна, сдобна, масляна. 食物中农民看重的是要有油. 食物是油愈多愈好: "饭不怕油多"......只要是油多的,含有油的,抹上油的食品, 就是好
кашу каши маслом не испортишь
[直义] 自己煮的稀饭, 自己都喝了吧.
[释义] 是自己想出来要做某件麻烦的,不愉快的事, 自己不要摆脱掉; 自己搞出的麻烦, 自己去应付吧; 自己做出的事, 就应该自己负责.
[用法] 当发现已着手做的事不能完成或无人予以帮助时说.
[参考译文] 自己酿的酸酒自己喝; 自食其果.
[例句] Но Константин никуда из Варшавы не двигался и только присылал непристойные письма, огласить кот
[释义] 是自己想出来要做某件麻烦的,不愉快的事, 自己不要摆脱掉; 自己搞出的麻烦, 自己去应付吧; 自己做出的事, 就应该自己负责.
[用法] 当发现已着手做的事不能完成或无人予以帮助时说.
[参考译文] 自己酿的酸酒自己喝; 自食其果.
[例句] Но Константин никуда из Варшавы не двигался и только присылал непристойные письма, огласить кот
сам кашу заварил сам и расхлёбывай
(见 Кашу маслом не испортишь)
[直义] 油不会弄坏饭的.
[直义] 油不会弄坏饭的.
маслом кашу каши не испортишь