конструкция
1) 结构 jiégòu, 构造 gòuzào
машина сложной конструкции - 结构复杂的机器
конструкция моста - 桥梁的构造
2) (сооружение) 结构 jiégòu, 构造 gòuzào
железобетонные конструкции - 钢筋混凝土结构
3) грам. 结构 jiégòu
синтаксическая конструкция - 句法上的结构
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. 结构, 构造, 设计
2. <语法>结构
3. 构件
2. 结构; 构造; 设计
3. 结构, 构造; 设计
结构, 构造, 设计, 构件, (阴)
1. 结构, 构造
железобетонные ~ии 钢筋混凝土结构
конструкция моста 桥的结构
машина сложной ~ии 结构复杂的机器
2. <语法>结构
синтаксическая конструкция 句法上的结构
结构, 构造, 设计; 〈语法〉结构; 构件; 结构; 构造; 设计; 结构, 构造; 设计
结构, 构造, 机构, 组织, 构件, 骨架, 设计, 建造, [数]作图, [医]体质
①结构, 构造②结构物, 构筑物, 建筑物③建筑, 建造④设计
1. 结构, 构造
2. 设计
агрегатная конструкция 部件结构
архитектурная конструкция 建筑结构, 建筑结构物
башенная конструкция 塔式结构
бесшовная конструкция 无缝结构
бетонная конструкция 混凝土结构
блочная конструкция 单元结构
гибкая конструкция 柔性结构
железобетонная конструкция 钢筋混凝土结构
жёсткая конструкция 刚性结构
звуконепроницаемая конструкция 隔音结构
инженерная конструкция 工程结构
каркасная конструкция 构架结构
комплексная конструкция 组合式结构
крупноразмерная конструкция 大型结构
листовая конструкция 板结构
логическая конструкция [ 计]逻辑设计
многослойная конструкция 多层结构
монолитная конструкция 整体结构
несущая конструкция 承重结构
облегчённая конструкция 轻型结构
опорная конструкция 支撑结构
плоская конструкция 平面结构
подвесная конструкция 悬吊式结构
принципиальная конструкция 原理结构
производственная конструкция 生产设计
пространственная конструкция 空间结构, 立体结构
рамная конструкция 框架结构
решётчатая конструкция 网格式结构
сборная конструкция 装配式结构, 组合结构
сварная конструкция 焊接结构
сейсмостойкая конструкция 抗震结构
силовая конструкция 受力结构, 承力结构
скорлупная конструкция 壳体结构
сплошная конструкция 实腹结构
стальная конструкция 钢结构
строительная конструкция 建筑结构, 工程结构
типовая конструкция 标准结构
тонкоскорлупная конструкция 薄壳结构
ферменная конструкция 衍架式结构
цельная конструкция 整体结构
конструкция программы 程序结构
отрабатывать конструкцияю 改善(进)结构
пересматривать конструкцияю 审定结构
рассчитывать конструкцияю на прочность 计算结构强度
усиливать конструкцияю 强化结构, 加固结构
Конденсаторы имеют разнообразную конструкцию. Ниже будут рассмотрены некоторые типичные конструкции. 冷凝器有各种各样的结构. 下面将研讨几种典型结构
Хотя этот диод используется в технике уже почти 17 лет, его конструкция в основном осталась неизменной. 虽然这种二极管在技术上已经使用了近17年, 但其结构基本上原封未动
По конструкции фасонные резцы раделяются на призматические и круглые, по виду подач - на радиальные и тангенциальные. 按照车刀结构, 样板刀分为菱体切刀和圆车刀; 按照进刀形式, 则分为径向车刀和切线车刀
①构造, 结构, 构成 ; ②[数]作图 ; ③设计
结构, 构成, 组成; 设计; 构造; 机构
①设计②结构, 构造
设计; 结构; 构造
①结构, 构造②设计
构造, 结构, 建造
①结构②设计③构造
结构,构造;设计
结构, 作图
构成, 构造
组成, 结构, 构造
结构
结构,构造; 结构;构造;设计
в русских словах:
обсадная труба
套管, (конструкция скважины из трех труб) 固管
утяжелиться
-ится〔完〕утяжеляться, -яется〔未〕(得到)加重, 变得更沉重; 变得更加繁重; 变得更加费解; 变得更艰难; 变得更痛苦. Конструкция ~илась. 结构变得更重了。
ферма
2) (конструкция) 桁架 héngjià
система
4) (конструкция, образец, модель) 型式 xíngshì, 型 xíng, 式 shì
устройство
2) (конструкция) 构造 gòuzào
сборный
сборная конструкция - 预制构件
пассивный
пассивная конструкция грам. - 被动式
ниша
1) (конструкция) 龛 kān; (в стене) 壁龛 bìkān
мачта
2) (высотная конструкция для антенн и т. п.) 杆 gān, [铁]塔 [tiě]tǎ
конструкционный
〔形〕конструкция 的形容词.
в китайских словах:
无缝结构
бесшовная конструкция
抽象结构
абстрактная структура, абстрактная конструкция
支承结构
опорная конструкция
螺旋结构
биол. спиралевидная конструкция, спиральный тип
骨架结构
каркасная конструкция
模块结构
модульная конструкция
砖石结构
каменная конструкция; каменная кладка
楣式
apxum. строечно-балочная конструкция
自
3) сам себя, себя (служебное наречие, указывающее на возвратный характер действия последующего глагола или глагольной конструкции, не сопровождаемых дополнением объекта)
1) начиная с; из, от, с; со времени, с тех пор как (вводит конструкции времени или места, указывающие на исходную точку действия; часто конструкция оформляется на конце послелогами и концовками типа [以]后, [以]来: слову 自 часто корреспондирует предлог или гл. -предлог достижения цели действия 至, 到)
结构
1) конструкция, структура, строение, компоновка, устройство; уклад; структурирование
连续结构 неразрезная конструкция
混合结构 apxum. смешанная конструкция
预应力混凝土结构 предварительно-напряженная бетонная конструкция
结构改革 конструктивная реорганизация (реформа)
方位结构 грам. обстоятельственная конструкция
层构
многоярусная постройка (конструкция)
正在
2) быть в процессе (в стадии) ...; в настоящее время (указывает на продолжающийся характер действия; конструкция часто заканчивается послелогом 中)
主谓结构
2) грам. субъектно-предикатная конструкция (синтагма), субъектно-предикатное словосочетание
在
5) (быть, будучи) на месте (такого-то), (находясь) в положении (такого-то); с (чьей-л.) точки зрения; в конструкции 在... 则... часто не переводится, а последующее существительное переводится косвенным падежом
2) в рамочных конструкциях перед существительными с послелогами (上,下,前,后,里,中,内,外,间,旁,边,左,右,东,西,南,北,时 и некоторыми другими, а также образованными с ними отыменными наречиями: 前面,上头 и т.д.) конструкция
3) оформляет членные предложения места и времени, причем конструкция переводится в зависимости от значения замыкающего слова (地方, 时候, 以前, 以后 и др.) конструкции: там где, в то время когда, до того как, после того как и т. д.
机器结构
конструкция машины
所
ж) частный случай предыдущей конструкции (объект) 为... (субъект) 所… (глагол) широко используется в книжном языке для построения предложений пассивного строя эта конструкция переводится на русский язык при помощи глагольных форм страдательного залога или глаголов с морфемой: -ся
Б. в современном языке и живой речи объектно-именной комплекс чище всего образуется здесь по модели «所― глагольная часть ―的» и используется в функции определения аналогично сказанному выше в разделе А, п. з), однако со следующими особенностями: а) слово 所 не является в такой конструкции необходимым, легко выпадает, и наличие его свидетельствует о некотором книжном оттенке языка говорящего (пишущего)
в) объектно-именной комплекс, используемый в функции onределения, может быть по общему правилу использован и без определяемого слова (обязательно с сохранением 所). Такое употребление напоминает конструкцию 所…者 рассмотренную выше в разделе А, п. б). Однако и здесь построение сохраняет указание на множественный характер определяемых объектов, как это указано в предыдущем пункте ― разд. Б. б)
栅格结构
решетчатая конструкция
焊件
сварное изделие; сварной узел; сварная деталь; сварная конструкция
文化建构
культурная конструкция; культурно-конструктивный, культурно-конструктивистский
组装结构
сборная конструкция
到
2) dào, dao в различных конструкциях перед существительным с послелогом (上, 下, 前, 后, 里, 中, 内, 外, 间, 旁, 边, 左, 右, 东, 西, 南, 北, 时 и нек. др.), а также смежными с ними отыменными наречиями 上面, 上头 и т. д.) в тех же позициях переводится различными русскими предлогами и предложными наречиями в зависимости от значения послелога: на, под, перед, за, в, внутрь, наружу, между, при, сбоку (чего-л.), на край (чего-л.), налево от, направо от, к востоку от, к западу от, ко времени (чего-л.)
4) dào, dao оформляет членные предложения времени; конструкция переводится в зависимости от значения своего замыкающего слова (时候, 以前, 以后 и др.) к тому времени как; к тому времени когда и т. д
静不定结构
статически неопределимая конструкция
列柱式
стоечно-балочная конструкция (китайский классический архитектурный ордер)
壮制
уст. грандиозное сооружение, мощная конструкция
动结式
глагольно-результативная конструкция, результативный глагол
控制语句
управляющая конструкция (в языках)
桥梁
桥梁的构造 конструкция моста
整体结构
монолитная конструкция
构造
1) строить, сооружать; складывать, составлять; строительство, сооружение, конструкция, устройство, составление, конструктор
2) устройство; структура; строение, архитектоника; композиция, конституция, организация; структурный, конструктивный, тектонический
3) формация, конструкция; конфигурация, форма; модель, фасон
木架
деревянный каркас, деревянная конструкция, деревянная рама, обрешетка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Состав и взаимное расположение частей какого-л. сооружения, механизма.
2) Само сооружение или механизм с таким устройством.
3) перен. Расположение частей, порядок изложения фактов, событий, характерные для какого-л. литературного, музыкального и т.п. произведения или жанра.
синонимы:
строение, построение, склад, складка, сложение (телосложение), устройство, структура, механизм. Ср. <Строй и Вид>. См. строение, стройпримеры:
方位结构
[c][i]грам.[/c] [/i]обстоятельственная конструкция
车站主体结构
монолитная конструкция станции
桥梁的构造
конструкция моста
句法上的结构
синтаксическая конструкция
机器的构造
устройство [конструкция] машины
结构变得更重了
конструкция утяжелилась
方便回收利用的设计
конструкция облегчающая утилизацию
Rubb Hall 塑料大棚
конструкция "Рабб Холл"
不锈钢架
конструкция из нержавеющей стали, рама из нержавеющей стали
结构; 构造
строение; структура; форма; вид; конструкция; сооружение
土壤-结构相互作用
взаимодействие в системе грунт-конструкция
变几何形设计结构
конструкция изменяемой геометрии
装配式钢筋混凝结构
сборная железобетонная конструкция
巴萨木芯材三明治结构
трёхслойная конструкция с заполнителем из бальзы
保护层和结构和使用的材料应保证:
конструкция изоляции и применяемые материалы обеспечивают:
жёсткая конструкция 刚性结构
жесткая конструкция
предварительно напряжённая конструкция 预应力结构
предварительно напряженная конструкция
轻型结构; 轻体结构; 简化了的结构
облегченная конструкция
简化了的结构
облегченная конструкция
尾梁结构梁(架式)结构
балочный конструкция
推力承力结构, (发动机)承力架
конструкция, воспринимающая тягу двигателя
飞行器(可)分解结构
членённая конструкция летательного аппарата
保护结构, (辐射)防护结构
защитная конструкция
圆舭(船体)结构
конструкция с закругленными скулами
圆底(船体)结构
конструкция с закругленным днищем
三翼梁结构(飞机的), 三车架纵梁(汽车的)
трёхлонжеронная конструкция
半刚性结构, 半硬(式)结构
полужёсткая конструкция
钛(质)结构
титановая конструкция
双机身(设计)结构(飞机的)
двухфюзеляжная конструкция самолёта
管状结构, 管结构(机身)
трубчатая конструкция
三翼梁结构(飞机的)
трёхлонжеронная конструкция
土壤-结构相互作用)
взаимодействие в системе грунт-конструкция
(发动机)承力架
конструкция, воспринимающая тягу двигателя
(钻)井组成
конструкция скважины
级间结构, 间隔结构(级间的)
промежуточная конструкция междуступенями
纯试验(实验)结构
чисто экспериметальная конструкция
加强(固)结构
усиленная конструкция
三车架纵梁(汽车的)
трёхлонжеронная конструкция
实(空)腹结构
сплошная сквозная конструкция
单级结构(火箭的)
одноступенчатая конструкция ракеты
双层壁结构(油箱的)
конструкция бака с двойными стенками
双断阶结构(指水上飞机的船身或浮筒)
двухреданная конструкция
双机身{设计}结构(飞机的)
двухфюзеляжная конструкция самолёта
杠杆式(设计)结构, 手柄(设计)结构
рычажная конструкция
金属(飞机)机体结构
металлическая авиационная конструкция
燃油舱(的)密封结构
герметичная конструкция топливного бакаотсека
夹心结构, (带填料)夹层结构
слоистая конструкция с наполнителем
金属和氧化物(交替)层状结构
слоистая конструкция из чередующихся слоёв металла и окиси металла
波纹(形)夹心(结构), 波状夹心(层)结构
слоистая конструкция с заполнителем из гофра
变几何形(设计)结构
конструкция изменяемой геометрии
全尺寸(金属)结构
полномасштабная конструкция; конструкция в натуральную величину
船式水上飞机(船身)结构
конструкция корпуса летающей лодки
对称几何(图)形结构
конструкция симметричной геометрической формы
井身结构, 套管程序(钻)井组成
конструкция скважины
超强度储备(设计)结构, 超安全系数(设计)结构
конструкция с излишним запасом прочности
(座舱)增压系统结构
конструкция системы наддува кабины
蜂窝(形)夹心结构
конструкция с заполнителем сотовой структуры
管结构{机身}
трубчатая конструкция
钛{质}结构
титановая конструкция
波状夹心{层}结构
слоистая конструкция с заполнителем из гофра
{带填料}夹层结构
слоистая конструкция с наполнителем
金属和氧化物{交替}层状结构
слоистая конструкция из чередующихся слоёв металла и окиси металла
手柄{设计}结构
рычажная конструкция
隔框加强{式}半硬壳结构
полумонококовая конструкция подкреплённая шпангоутами
半硬{式}结构
полужёсткая конструкция
单翼机{设计}结构
монопланная конструкция
金属{飞机}机体结构
металлическая авиационная конструкция
蜂窝{形}夹心结构
конструкция с заполнителем сотовой структуры
船式水上飞机{船身}结构
конструкция корпуса летающей лодки
全尺寸{金属}结构
полномасштабная конструкция; конструкция в натуральную величину
{座舱}增压系统结构
конструкция системы наддува кабины
变几何形{设计}结构
конструкция изменяемой геометрии
对称几何{图}形结构
конструкция симметричной геометрической формы
燃油舱{的}密封结构
герметичная конструкция топливного бакаотсека
梁{架式}结构
балочная конструкция
波纹{形}夹心{结构}
слоистая конструкция с заполнителем из гофра
杠杆式{设计}结构
рычажная конструкция
超强度储备{设计}结构
конструкция с излишним запасом прочности
伞衣直裁结构,伞衣直幅结构
конструкция (купола парашюта) с расположением утка (ткани) параллельно оси полотнища
有边界层控制的机翼(设计)结构
конструкция крыла с системой ламинаризации (с системой управления пограничным слоем)
伞衣斜裁结构,伞衣斜幅结构
конструкция купола (парашюта) с расположением нитей (ткани) под углом (к оси полотнища)
模块式结构,组合式结构
модульная (блочная) конструкция
实(空)心结构
сплошная (сквозная) конструкция
良好的(空)气动力外形设计,空气动力净形(结构)设计
удобообтекаемая (маловыступающая в поток) конструкция
框架结构, 骨架结构
каркасная конструкция; рамная конструкция
钢骨架, 钢结构
стальной каркас; стальная конструкция
房屋建筑, 建筑构造
строительство зданий; строительная конструкция
攻城气球这台重型飞行器会朝防御建筑飞过去,然后投掷巨石将其夷为平地并造成地震效果。法术对攻城气球无效。
Камнебросатель — это сверхмощная летающая конструкция, выбирающая целью защитные здания, которые она «поливает» гигантскими валунами, и вызывающая землетрясения. Имеет иммунитет к заклинаниям.
「寒天之钉」的具体所指是,如今恢复了能量,悬浮在龙脊雪山上空的神秘结构体。
Шип небесной стужи - это парящая над Драконьим хребтом загадочная конструкция, чья энергия теперь восстановлена.
很简单,只要这样…看,仙家的机关,居然还自带「望远」之效。
Это очень просто. Взгляните... Конструкция Адептов включает в себя прицел.
机械兽的模块式设计让组装工作变得简单直觉。
Модульная конструкция этого автомата делает его сборку интуитивно понятной.
「好聪明的设计。 你该趁它把你的头吞下去时好好观察这构造。」 ~神器大师尤依拉
"Это весьма хитроумная конструкция. Как следует рассмотрите внутренний механизм, когда ваша голова окажется в его пасти". — Джойра, мастер-изобретатель
此精巧设计透露出乙太流的秘密。
Его замысловатая конструкция раскрывает тайны эфира.
当热切组构体进战场时,每位牌手各可以占卜1。(占卜1的流程是检视你牌库顶的牌,然后你可以将该牌置于你的牌库底。)
Когда Нетерпеливая Конструкция выходит на поле битвы, каждый игрок может предсказать 1. (Чтобы предсказать 1, посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки, затем вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
敏捷每当遗宝抢匪对任一牌手造成战斗伤害时,该牌手派出一个0/1无色鬼怪/组构体衍生神器生物,且具有「此生物不能进行阻挡」与「在你的维持开始时,此生物对你造成1点伤害。」
Ускорение Каждый раз, когда Похититель Реликвий наносит боевые повреждения игроку, тот игрок создает одну фишку артефакта существа 0/1 бесцветный Гоблин Конструкция со способностями «Это существо не может блокировать» и «В начале вашего шага поддержки это существо наносит вам 1 повреждение».
当乌金组构体进战场时,牺牲一个有色的永久物。
Когда Конструкция Уджина выходит на поле битвы, пожертвуйте цветной перманент.
奉从组构体不能单独进行攻击。
Привязавшаяся Конструкция не может атаковать в одиночку.
每当你起动神器或生物上不属法术力异能之异能时,防暴组构体得+1/+1直到回合结束。
Каждый раз, когда вы активируете способность артефакта или существа, не являющуюся мана-способностью, Карательная Конструкция получает +1/+1 до конца хода.
当铬亮摹形械进战场时,若在所有由你操控且既非地也非衍生物的永久物中,具相同名称者有两个或更多,则派出一个4/4无色组构体衍生神器生物。
Когда Хромовый Репликатор выходит на поле битвы, если под вашим контролем есть два или больше не являющихся землями или фишками перманента с одинаковым именем, создайте одну фишку артефакта существа 4/4 бесцветная Конструкция.
当战训组构体死去时,在目标由你操控的生物上放置一个+1/+1指示物。
Когда Тренировочная Конструкция умирает, положите один жетон +1/+1 на целевое существо под вашим контролем.
尽管探机的基础设计在数个轮回中从未改变过,但相位技师一直都在测试全新的方法来改良其运转效率。
Хотя базовая конструкция зондов и остается неизменной на протяжении многих циклов, находчивые фазовые кузнецы постоянно ищут пути повышения ее эффективности.
морфология:
констру́кция (сущ неод ед жен им)
констру́кции (сущ неод ед жен род)
констру́кции (сущ неод ед жен дат)
констру́кцию (сущ неод ед жен вин)
констру́кцией (сущ неод ед жен тв)
констру́кции (сущ неод ед жен пр)
констру́кции (сущ неод мн им)
констру́кций (сущ неод мн род)
констру́кциям (сущ неод мн дат)
констру́кции (сущ неод мн вин)
констру́кциями (сущ неод мн тв)
констру́кциях (сущ неод мн пр)