лечь
сов. см. ложиться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 躺下, 卧倒, 覆盖, 笼罩, 由负担, лягу, ляжешь, лягут; лёг, легла; ляг(完)
ложиться, -жусь, -жишься(未)
1. 躺下, 卧下; 躺下睡觉, 就寝
лечь на бок 侧身卧下
лечь на спину 仰面卧下
лечь на кровать 躺到床上
лечь под дерево 躺到树下
лечь около костра 躺到篝火旁
лечь в 10 часов вечера 晚十点就寝
(7). лечь в постель(或кровать) 上床睡觉
лечь спать 躺下睡觉
лечь в больницу с воспалением лёгких 因患肺炎住进医院
2. (常与в гроб, в могилу, в землю 等连用)死亡, 故去; 阵亡, 牺牲
лечь за Родину 为祖国捐躯
(2). лечь костьми(或головой, грудью)< 雅>阵亡, 牺牲
3. (不用一, 二人称)(物体)落到(... 的表面上)
Снаряды ложились за лесом. 炮弹落到树林后边去了
Семена легли в рыхлую и влажную землю. 种子散落在松软湿润的土地上
4. (不用一, 二人称)铺盖在... 上, 蔓延在... 上; (皱纹, 红晕)出现
лещ 鳊鱼
лягу, ляжешь, лягут; лёг, легла; ляг; лёгший; лёгши[完]
1. 躺下, 卧; 躺下睡觉, 睡下
лечь в кровать (或 в постель) 躺倒床上(睡觉)
лечь на бок 侧卧
лечь на спину 仰卧
лечь на живот 俯卧
лечь пластом 贴地躺下
лечь в гроб (或 в могилу, в землю) 死去
Он лёг спать без ужина. 他没吃晚饭就躺下睡觉了。
Вчера вечером я лёг в 10 часов. 昨晚我十点钟躺下睡觉了。
Дети уже легли. 孩子们已经睡下了。
лечь в больницу с воспалением лёгких 患肺炎住院
2. (东西)落下(后呈平放状态); 蔓延(在某物的上面); (在…上面)成一层, 盖上, 遮上, 笼罩
Семена легли в рыхлую землю. 种子落到松散的土里。
Туман лёг на землю. 雾笼罩在地面上。
Снег лёг пеленой на полях. 一层雪遮盖了田野。
На землю легла вечерняя тень. 暮色笼罩大地。
На её лицо легла мрачная тень. 阴郁的神色笼罩在她的脸上。
Легла на горы тишина. 寂静笼罩了群山。
Шёлковое платье ротными складками легкло вдоль её стана. 绸连衣裙褶纹整齐地贴在她的身上。
3. 〈转〉
на кого-что 落在, 加于; 成为重担
лечь на плечи кого, чьи 或 (3). кому 落在…身上, 由…担负
ляжет ответственность на кого 责任将落在…身上
легло подозрение на кого 怀疑到…, 嫌疑落在…头上
4. 〈转〉(与на душу, на совесть, на сердце 连用)压在心头, 成为负担
На сердце легла печаль-тоска. 哀愁压在心头。
5. (船、飞机)采取(某航向、某种航行方法或停泊的方法)
Корабль лёг на новый курс. 船转向新航向。
Самолёт лёг на курс. 飞机上了航向(顺着航向飞去)。
лечь на якорь 下锚, 停泊
лечь в дрейф 不下碇地停泊
6. 〈转〉(常与грудью, головой, костьми 连用)捐躯, 阵亡
лечь за Родину 为祖国捐躯
◇ (2). лечь в основу чего 成为…基础
лечь камнем (或 тяжестью) 一块石头压在心上; 心里感到沉重
лечь проклятием 成为耻辱
лечь пятном 成为污点
ляжет (легло) на бумагу (或 под перо) 写下, 下笔 ‖未
лягу, ляжешь[完]
1. [青年]<赞>情况不错; 成功; 合... 的意
как карты лягут 看情况吧, 顺其自然吧, 再看吧
2. [运动]输, 负
3. [电脑]坏, 当机
лечь на грунт 保持沉默, 伺伏待机
лечь на дно (в дрейф)
1) 暂时停止犯罪活动2)隐藏起来等候(机会)
лечь на крест [ 罪犯]生病, 生重病
лечь два на два < 口俚>死, 死掉
лечь на ухо < 口俚>(尤指音乐)硬往耳朵里钻(使非记住不可)
лягу, ляжешь, лягут; лёг, легла; ляг; лёгший; лёгши [完]
1. 躺下, 卧
лечь в больницу 住院
на кого-что 落在... 上, 成为... 的负担
лечь на плечи (кого, чи 或кому)落在... 的肩上, ... 肩负
3. 取... 航向
лечь на новый курс 取新航向, 转向新航向
лечь на якорь 停泊, 下锚
◇лечь в основу (чего) 成为... 基础, 是... 基础
Понятие скорости химической реакции легло в основу химической кинетики. 化学反应速度的概念是化学动力学的基础
Работа огромных масштабов в исследовании новых материалов легла на плечи нашей науки, техники, промышленности. 我国科学, 技术, 工业担负着大规模的研究新材料的工作
лягу, ляжешь[完]лечь на амбразуру 堵枪眼, 誓死捍卫(喻使用一切手段捍卫)
лечь на рельсы 坚决反对
лягу, ляжешь[完]
◇лечь два на два 见 два лечь на грунт <转, 口语>保持沉默, 暂不采取积极行动, 伺伏待机
[完]见ложиться
слова с:
в русских словах:
укладывать
1) (заставлять лечь) 让...躺下 ràng...tǎngxià, 使...躺下 shǐ...tǎngxià
рано
рано лечь спать - 睡得早
уговаривать
уговорить больного лечь на операцию - 说服病人动手术
прилечь
2) (лечь ненадолго) 躺一会儿 tǎng yīhuìr; (с целью укрытия) 卧倒 wòdǎo
полечь
1) разг. (лечь - о многих) 躺下 tǎngxià
на
лечь на диван - 往沙发上躺
ложиться
лечь
лечь на диван - 躺到沙发上
дрейф
лечь в дрейф - 漂流
в китайских словах:
睡着了
заснуть, лечь спать
晚十点就寝
лечь в 10 часов вечера
颠倒着躺
валетом лечь
蜷作一团躺下
калачиком лечь
躺到篝火旁
лечь около костра
为祖国捐躯
лечь за родину
卧
仰卧 упасть (лечь) навзничь на землю
伸直两腿躺下
лечь, вытянув ноги
俯
2) лечь ничком; притаиться, спрятаться; залечь (напр. в спячку); ничком, лицом вниз
躺下
1) лечь, прилечь, улечься
倒头
1) повалиться, лечь
藉
藉茅 подстелить тростник, сесть (лечь) на тростник
并
并踵顶而卧 лечь рядом стопа к стопе и голова к голове
躺到树下
лечь под дерево
卧辙
лечь на колее колесницы (обр. о привязанности населения к уходящему правителю)
住院检查
лечь в больницу на обследование
卧轨
лечь на рельсы (с целью самоубийства или воспрепятствования отправке поезда)
到床上睡觉
лечь в кровать спать
欧刀
伏欧刀 лечь на плаху
贴地躺下
лечь пластом
欧刃
伏欧刃 лечь на плаху
上床睡觉
лечь в кровать, идти спать, лечь в постель
木
就木 лечь в гроб, умереть
玻璃池窑
стекловаренная ванная лечь
偎干就湿
переложить [ребенка] на сухое место, а [самой] лечь на мокрое (обр. в знач.: неусыпно заботиться о своем ребенке)
两人一颠一倒地卧下
валетом лечь
返航
обратный рейс (напр. самолета, судна); лечь на обратный курс, повернуть обратно, возвращаться (на аэродром); возвращайтесь (команда)
住院
1) лечь в больницу, лежать в больнице
就寝
книжн. лечь (укладываться) спать; отправиться на покой (в постель)
侧身躺下
лечь на бок; лечь бочком
就枕
добраться до подушки; отправиться на покой; лечь спать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. неперех.1) Принять лежачее положение (о человеке и некоторых животных).
2) разг. Расположиться спать.
3) Остановиться, остаться неподвижным (о судне, самолете).
4) перен. устар. Погибнуть в бою, в сражении.
5) Распростереться, распределиться по поверхности, покрыть собою что-л.
6) Расположиться, принять какую-л. форму (о надетой на человека одежде).
7) перен. Распространиться, коснуться, оказать свое действие.
8) Отяготить, обременить собою.
примеры:
并踵顶而卧
лечь рядом стопа к стопе и голова к голове
藉茅
подстелить тростник, сесть (лечь) на тростник
留医院
поместить в больницу; лечь в госпиталь
伏欧刀
лечь на плаху
解衣伏质
снять одежду и лечь на плаху
暮归唯惫卧
возвратившись поздно вечером, лечь в изнеможении
躺到沙发上
лечь на диван
往沙发上躺
лечь на диван
睡得早
рано лечь спать
说服病人动手术
уговорить больного лечь на операцию
睡得迟
поздно лечь спать
于是你一整天的计划全毁了,浑浑噩噩,熬着,只等着睡觉时间在度到来.
И поэтому все твои планы на сегодня расстроились, и остается лишь кое-как терпеть до наступления вечера, когда можно будет снова лечь спать.
ляжешь◇лечь на грунт 1)(潜艇)在海底停泊 2)〈转〉保持沉默, 伺伏待机
лечь лягу
(两人同铺)颠倒着躺
Валетом лечь
(帆船)不下碇停泊
Лечь в дрейф
湿着头发睡觉
лечь спать с мокрыми волосами
因患肺炎住进医院
лечь в больницу с воспалением легких
成为…的基础
лечь в основу чего; лежать в основе чего
是…的基础
быть в основе; лечь в основу чего; лежать в основе чего
让他仰面躺下,自己伏跨在他身上
заставила его лечь на спину, а сама села на него верхом
我路过时你刚好外出了。你现在可是竞技场的大红人啊,朋友!我是说,试炼竞技场?石槌?你在那堪称是独孤求败!
Я тебя тут искал, да ты куда-то <подевался/подевалась>. О тебе, дорогуша, говорит вся арена! Круг Испытаний, ага? Арена Каменного Молота? Лечь и не встать!
阵亡, 牺牲
лечь головой; лечь костьми
趴在草地上,能听见大地的心跳。
Если лечь в траву, можно услышать пульс земли.
的确。把自己交给面容雕刻家的刀具可不是开玩笑的事。
Конечно. Непростое решение - лечь под нож скульптора плоти.
很合理。让自己受制于肉体雕刻家的利刃之下的确不是简单的决定。
Конечно. Непростое решение - лечь под нож скульптора плоти.
每晚21:00之后可以休息,以此恢复全部的生命值和士气值。
Вы можете лечь спать после 21:00. Сон полностью восстанавливает здоровье и боевой дух.
“警官呼叫增援!”她的眼睛在你和金之间飞快扫过。“发现被通缉嫌疑人,趴下!”
офицеру требуется помощь! — ее взгляд мечется между тобой и Кимом. — подозреваемый скрылся, лечь на землю!
“也许稍微眯一小会儿,就一小时……”[睡觉。]
«Может, прикорну немного, на часок...» [Лечь спать.]
趴下!现在马上给我趴在地上!我是猪猪女侠!
лечь на землю! лицом В пол! живо! это мусорка!
替代事件!瞬间决定!趴下!他妈的给我趴下!
Непредвиденная ситуация! Действую по обстоятельствам! Лечь на землю! лечь на землю быстро!
也许稍微眯一小会儿,就一小时……[睡觉。]
Может, прикорну немного, на часок... [Лечь спать.]
睡得很早
лечь спать очень рано
不。闭嘴。我想躺下,让水带着我顺流而下。
Нет. Заткнись. Я хочу лечь и отдаться на волю течения.
如果你希望的话,我的爱人,请躺在我身边…
Если бы желала дева лечь со мною...
如果我们的身体可以谱出一首歌…
Если бы тела в песню лечь могли бы...
亲爱的,如果你愿意陪伴在我身旁
Если бы желала дева лечь со мною...
意思是他们会早点上床睡觉。
Это значит, что они хотят пораньше лечь спать.
你要我直接躺进坟墓里吗?别再说狗屁话了,洛得,给我治背痛的药。
Так что, может, мне сразу в могилу лечь? Не трепи языком, Руал, и дай мне что-нибудь от этой спины.
去床边
Лечь спать.
躺在那里,希望他们不会注意到你。
Лечь и надеяться, что здесь они вас не заметят.
身体后仰,躺到地上,想让他骑在你身上。
Лечь на землю. Вы хотите, чтобы он оказался сверху.
咬紧牙关。紧握双拳。回击。克制想躺下和就此放弃的冲动。
Сцепить зубы. Сжать кулаки. Дать отпор. Воспротивиться всеми силами желанию просто лечь и сдаться.
我不会说的。我说过一次,就永世受烈火焚烧。如果我再说一次,可能就会毁了整个世界...
Я ничего не скажу. Однажды я открыл рот и был проклят на веки вечные. Если я заговорю вновь, проклятье может лечь на весь мир...
你们准备好了吗?我需要两位都坐在记忆躺椅上。
Ну что, вы готовы? Вам обоим нужно лечь в капсулы памяти.
总部有些人很忌妒你。你睡了一场大觉,一醒来人事全非,但是,我觉得这样也不全然是坏事。
В штабе тебе завидуют. Лечь поспать и проснуться, когда все близкие давно померли. Погоди, я как раз подхожу к преимуществам.
我不会全面击败,也不会装死,但如果我是你,我会很快开始进行思考。
На вашем месте я бы подумал о том, чтобы лечь на спину и притвориться мертвым.
喔!你给自己设套了。我猜就是这样。感谢测试!你最好躺下来,适应死亡状态。
Ой. Ты попала в ловушку. Думаю, на этом можно закончить. Спасибо за участие в испытаниях. Ты можешь лечь и попривыкать к позе мертвеца.
морфология:
ле́чь (гл сов непер инф)
лЁг (гл сов непер прош ед муж)
леглá (гл сов непер прош ед жен)
легло́ (гл сов непер прош ед ср)
легли́ (гл сов непер прош мн)
ля́гут (гл сов непер буд мн 3-е)
ля́гу (гл сов непер буд ед 1-е)
ля́жешь (гл сов непер буд ед 2-е)
ля́жет (гл сов непер буд ед 3-е)
ля́жем (гл сов непер буд мн 1-е)
ля́жете (гл сов непер буд мн 2-е)
ля́г (гл сов непер пов ед)
ля́гте (гл сов непер пов мн)
ля́жь (гл сов непер пов ед)
ля́жемте (гл сов непер пов мн)
ля́жьте (гл сов непер пов мн)
лЁгший (прч сов непер прош ед муж им)
лЁгшего (прч сов непер прош ед муж род)
лЁгшему (прч сов непер прош ед муж дат)
лЁгшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
лЁгший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
лЁгшим (прч сов непер прош ед муж тв)
лЁгшем (прч сов непер прош ед муж пр)
лЁгшая (прч сов непер прош ед жен им)
лЁгшей (прч сов непер прош ед жен род)
лЁгшей (прч сов непер прош ед жен дат)
лЁгшую (прч сов непер прош ед жен вин)
лЁгшею (прч сов непер прош ед жен тв)
лЁгшей (прч сов непер прош ед жен тв)
лЁгшей (прч сов непер прош ед жен пр)
лЁгшее (прч сов непер прош ед ср им)
лЁгшего (прч сов непер прош ед ср род)
лЁгшему (прч сов непер прош ед ср дат)
лЁгшее (прч сов непер прош ед ср вин)
лЁгшим (прч сов непер прош ед ср тв)
лЁгшем (прч сов непер прош ед ср пр)
лЁгшие (прч сов непер прош мн им)
лЁгших (прч сов непер прош мн род)
лЁгшим (прч сов непер прош мн дат)
лЁгшие (прч сов непер прош мн вин неод)
лЁгших (прч сов непер прош мн вин одуш)
лЁгшими (прч сов непер прош мн тв)
лЁгших (прч сов непер прош мн пр)
ля́гши (дееп сов непер прош)
ссылается на:
лечь
1) 躺[下] tǎng[xia], 卧 wò
лечь на диван - 躺到沙发上
2) (спать) 睡下 shuìxia
дети уже легли - 孩子们已经睡下了
3) (расстилаться, располагаться) 笼罩 lǒngzhào, 铺盖 pūgai
на землю легли вечерние тени - 暮色笼罩了大地
лёг туман - 下了大雾
4) перен. 落在...身上 luò zài...shēnshang
ответственность ляжет на кого-либо - 责任落在...身上
5) (брать направление - о судах, самолётах)
•