рано
1) нареч. 早 zǎo
рано утром - 一清早
прийти рано - 来得早
рано лечь спать - 睡得早
2) (в начале жизни) 很早 hěnzǎo
он рано стал жить самостоятельно - 他很早就开始了独立生活
3) в знач. сказ. безл. 还早 háizǎo, [太]早 [tài]zǎo
ещё слишком рано - 太早
обедать ещё рано - 吃午饭还早
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
早, 初, 还早, раньше 或<书>ранее(副)
1. 早; 清早; 过早; (年龄)很小(的时候)
(1). рано утром(在) 一清早
(2). рано вечером(在) 刚到晚上的时候
(3). рано весной(在) 早春
(4). рано умереть(早) 殇
Весна наступила рано. 春天来得过早
Я вышел из дому рано. 我一清早就从家里出来了
Он рано познал горе. 他从小就饱尝辛酸
2. (无, 用作谓)早
Ещё рано, до света ещё далеко. 还早, 离天亮还有一阵子呢
3. (无, 用作谓)还早, 尚早, 还不到时候
Обедать ещё рано. 吃午饭还早
Ему рано читать такую книгу. 他读这种书为时尚早
Рано или поздно < 口>迟早; 早晚
Раным-рано < 口>大清早; 清晨
1. 早, 初, 清早
(1). рано утром(在) 一清早
(2). рано вечером(在) 黄昏, 傍晚
(3). рано весной(在) 初春
Вышел из дому рано. 一早就从家里出去了。
Встали очень рано. 起得很早。
2. [用作无人称]早, 很早(指时间)
Ещё рано, до света ещё далеко. 还早, 离天亮还早着呐!
3. 很早, (在)小时候; 过早
Они рано легли спать. 他们早早就睡下了。
Читать научился он рано. 他很早就学会了阅读。
Он рано познал горе. 他小时候就尝到了困苦。
Рано стал он жить самостоятельно. 他很早就开始了独立生活。
4. [用作无人称谓语]还早, 还不到时候
Ещё рано начинать сев. 开始播种还早。
Ему рано читать эту книгу. 他读这本书还不到时候。
◇ (3). рано или поздно 或 (4). рано ли, поздно ли 迟早, 早晚
Увидимся рано или поздно. 我们迟早会见面的。
раным-рано 一清早, 大清早
Рано 拉诺
1. 早; 初; 清早
2. (用作无人称谓语)早; 很早; 还早; 还不到时候
3. 很早; 在小时候; 过早
Российская академия народного образования 俄罗斯国民教育学院
初; 清早; 早; (用作无人称谓语)早; 还不到时候; 还早; 很早; 过早; 很早; 在小时候
[副] 早, 初; 一清早, 早晨; 很早; (在)初期; 还早; 还不到时候, 先期
слова с:
в русских словах:
темнеть
зимой рано темнеет - 冬季天黑得早
занестись
Куры рано занеслись. - 鸡群早早就下蛋了。
раньше
1) (сравнит. ст. от рано) 更早 gèngzǎo, 还早 háizǎo
седеть
он рано стал седеть - 他的头发白得太早
привыкать
он привык вставать рано - 他习惯早起
раненько
〔副〕〈口〉рано 的指小.
отцветать
девушка рано отцвела - 姑娘早早地就失掉了青春
плющить
Что-то тебе сегодня рано плющить начинает. Иди ложись. - 你今天怎么这么早就困了, 去睡吧。
отсеиваться
колхоз рано отсеялся - 集体农庄很早就播种完了
залезать
что ты так рано залез в вагон? - 你这样早上[火]车作什么?
вырабатываться
у него выработалась привычка рано вставать - 他养成了一早儿起床的习惯
вставать
рано вставать - 早起
всплывать
рано ли, поздно ли, а правда всплывет - 真象迟早会显露出来
в китайских словах:
脱节
抗拒现代化的人,迟早要和社会现实脱节的 сопротивляющиеся прогрессу люди, рано или поздно будут оторваны от социальной реальности
夙驾
рано запрягать; уехать спозаранку
夕寐宵兴
рано вставать и поздно ложиться; обр. трудиться не щадя сил
早早
1) раньше обычного, очень рано, спозаранку, с самого утра
蚤实
рано плодоносить; раннее созревание плодов
终将
人生一世如过客,终将枯槁黄泉下 жизнь человека временна и рано или поздно увядает
抠揄
1) * рано созревать
蚤作
* вставать рано, подниматься спозаранку
整
放心吧,这个朱胖子我迟早要整他一顿,给你们出气。 Не переживай, рано или поздно я проучу этого толстяка Чжу и отомщу за вас.
短筹
拔着短筹 вытянуть короткую бирку (обр. в знач.: прожить короткий век, рано умереть)
睡觉
睡早觉 рано ложиться спать
睡
早睡 рано ложиться [спать]
旦
1) утро, рассвет; на рассвете; рано, утром; утренний
旦起 встать рано утром
夙就
рано добиться успехов; с раннего возраста иметь достижения
匣剑帷灯
меч в ножнах и свет занавешенного фонаря [долго скрывать невозможно] (обр. в знач.: тайное рано или поздно станет явным)
徐
回舍有疾徐 возвращаться домой можно стремительно (рано), можно и замедленно (с опозданием)
难得
我难得这么早起床 я редко встаю так рано
蚤夜
рано [вставать] и поздно [ложиться]
出道
小美出道很早,10岁就在一部影片中担任女方角 Сяомэй начала карьеру очень рано, уже в 10 лет она исполнила главную роль в фильме
一反常态
他今天一反常态起得很早 Сегодня он, вопреки обыкновению, встал очень рано.
苗
苗而不秀 дать росток, но не заколоситься (опустоцвете; о рано умершем)
空欢喜
рано радоваться, зря радоваться
早
1) ранний; рано, спозаранку
时候还早哪 еще [слишком] рано!
早起晚睡 рано вставать и поздно ложиться
或迟或早
рано или поздно
早上晚下
рано или поздно; когда-нибудь
晓日
утренняя заря, рассвет, утро; наутро, рано на следующий день
早暮
утро и вечер, день и ночь; рано или поздно; когда-нибудь
夙早
рано утром, с рассветом
早作
* рано вставать; спозаранку приниматься за дела
夙退
* быстро (рано) ретироваться (отступить, уйти из присутствия)
早半天
[время] до полудня, рано днем, в первой половине дня
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. нареч.Соотносится по знач. с прил.: ранний (1,2).
2. предикатив
О еще не наступившем нужном, положенном сроке.
синонимы:
раненько, ранехонько, заранее, загодя, заблаговременно, безвременно, довременно, преждевременно; спозаранку, на рассвете, на заре, чем свет, чуть свет. "От души моей, довременно растленной, так рано отлетел покой благословенный". Некр. "Чуть свет уж на ногах.." Гриб. С курами ложиться, с петухами вставать (пог.). "Зачем бы ей, подумала я, вставать до петухов?" Пушк. Он ни свет, ни заря ушел. Он вернулся засветло. // "Его у нас одна заря выгонит, другая вгонит". Салт. Прот. <Поздно>. || поспевать ранеепримеры:
旦起
встать рано утром
早睡
рано ложиться [спать]
睡早觉
[любить] рано ложиться спать
拔着短筹
вытянуть короткую бирку ([c][i]обр. в знач.:[/c] прожить короткий век, рано умереть[/i])
不到四川不知道老婆娶得早,不到北京不知道官儿做得小,不到深圳不知道钱挣得少,不到海南不知道身体不好, 不到东北不知道胆子小。
Пока не съездишь в Сычуань – не поймешь, что рано женился, пока не съездишь в Пекин – не поймешь, что у тебя низкий чин, пока не съездишь в Шэньчжэнь – не поймешь, что мало зарабатываешь, пока не съездишь на Хайнань – не поймешь, что телом слаб, пока не съездишь в Дунбэй - не поймешь, что ты трус.
早睡早起能使人健康,富有,明智。
Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет.
时候还早哪
ещё [слишком] рано!
早起晚睡
рано вставать и поздно ложиться
殖民统治迟早必然要坍台
колониальное господство рано или поздно непременно рухнет
为时太早 wéishítàizǎo
слишком рано, ещё рано
东方早寒雪霜鸷
на восточной стороне холода приходят рано, снега и морозы там лютые
维夙则莫
[приходить] либо слишком рано, либо слишком поздно
人无道夭
человек без морали гибнет рано
天还早哪
ещё рано
暮休早起
вечером поздно уходить на отдых, утром рано вставать
结核菌早就是侵犯了他的本来是不健全的脑膜的
туберкулезная палочка рано атаковала его и без того слабую оболочку мозга
晨起
вставать рано утром, подниматься на рассвете
明天一大早
рано утром завтра
早晚得遭个报
рано или поздно придёт расплата (получит по заслугам)
愍吾累之众芬兮,扬烨烨之芳苓。遭季夏之凝霜兮,庆夭悴而丧荣。
Скорблю, что ароматы земной юдоли нашей, Что цвет душистых трав, красой блестящих, Под инеем холодным в последний месяц лета Уже так рано никнут, теряя свою всю прелесть... ([i]Ян Сюн «Памяти Цюй Юаня»[/i])
这种事早晚大家会知道的,不如现在就告诉大家。
Рано или поздно об этом все узнают, лучше уж сейчас всем сказать.
回舍有疾徐
возвращаться домой можно стремительно (рано), можно и замедленно (с опозданием)
人生能几何? 必竟归无形
Жизнь человека — надолго ли может продлиться? Рано иль поздно вернётся он в небытие
孔子蚤租作, 负手曳杖, 消摇于门
Конфуций поднялся рано и, заложив руки за спину, волоча за собой посох, прогуливался у ворот
质明而始行事, 晏朝而退
рано приступать к делам и поздно уходить после аудиенции во дворце
你回来得不早不晚,正好吃晚饭。
ты вернулся ни рано, ни поздно, как раз к ужину
真象迟早会显露出来
рано ли, поздно ли, а правда всплывёт
他养成了一早儿起床的习惯。
У него выработалась привычка рано вставать.
你这么早上[火]车做什么?
что ты так рано залез в вагон?
集体农庄很早就播种完了
колхоз рано отсеялся
姑娘早早地就失掉了青春
девушка рано отцвела
他习惯早起
он привык вставать рано
睡得早
рано лечь спать
他很早就开始了独立生活
он рано стал жить самостоятельно
吃午饭还早
обедать ещё рано
他的头发白得 太早
он рано стал седеть
冬季天黑得早
зимой рано темнеет
天还早呢
время ещё раннее; ещё рано
还早呢,忙什么
ещё рано, к чему спешить
冬天总要过去
зима, рано или поздно, кончится
他来得很早
он пришёл очень рано
还早
ещё рано
我们或迟或早都是要离开这个世界的
все мы рано или поздно покинем этот мир
他真的每天和你一样早起床吗?
Неужели он каждый день встаёт так же рано, как и вы?
一切卑劣的勾当早晚一定要暴露出来。
Всякое мерзкое дело рано или поздно всплывет наружу.
大凡搞阴谋诡计的人, 都没有好下场
каждый, кто плетёт интриги, рано или поздно плохо кончит
上帝保佑早起旳人
Кто рано встает, тому бог дает.
我们迟早会成功的。
Рано или поздно мы добьемся успеха.
很抱歉我这么早就来烦扰你。
Прошу прощения за то, что побеспокоил тебя так рано.
他早晚活活气死我
“Рано или поздно он меня в могилу загонит
他决意明天一早就动身。
Он решил непременно выехать назавтра рано утром.
听不进群众意见,早晚要吃苦头的。
Если не будете прислушиваться к общественному мнению, то рано или поздно хлебнете горя.
草率匹配多后悔。
Рано женишься — сильно пожалеешь.
现在割小麦为时过早。
Жать пшеницу сейчас ещё слишком рано.
未免太早
преждевременно, слишком рано
老年人早晨醒得早。
Пожилые просыпаются рано утром.
我明天一早就去上学。
Я завтра рано утром иду в школу.
峻早孤,笃志好学,家贫无书,每从人假借,必皆抄写,自课日五十纸,纸数不登,则不休息。
[Юань] Цзюнь рано осиротел, но имел несгибаемую волю к учёбе. В [его] доме была нищета и не было книг, и каждый раз [когда] он занимал [их] у кого-либо, [то] непременно все переписывал. [Он] самостоятельно занимался [переписыванием] по пятьдесят листов в день и не отдыхал, пока не выполнял [намеченного] количества листов.
不是冤家不聚头
встретиться на узкой дорожке; враги, как и любовники, всегда рано или поздно встречаются, мир тесен
她终归会明白的。
Рано или поздно она поймëт.
主张早起早睡
придерживаться привычки рано вставать и рано ложиться
那著名的作家很小就辍学了。
Этот известный писатель очень рано бросил школу.
我习惯早起。
Я привык рано вставать.
我对早起习以为常了。
Я привык рано вставать.
他今天一反常态起得很早。
Сегодня он, вопреки обыкновению, встал очень рано.
别得意的太早,到最后谁赢还不知道呢。
Не радуйся слишком рано, ещё неизвестно, кто победит в конце концов.
几乎全部中国人都认为我们迟早会成为超级大国,就象美国
Почти все китайцы считают, что рано или поздно они станут сверхдержавой, подобной США
睡得早起得早,使人聪明、富有、身体好。
Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет.
是什么风这么早就把您吹来?
а вас какой ветер занес к нам так рано?
你昨天怎么早早儿就走了?
чего ты вчера рано ушел?
时候不早了
время уже не рано
我一清早就从家里出来了
Я вышел из дому рано
不早了
не рано
他很早就会抽烟了
Он рано закурил
他起得早, 我起得更早
он встал рано, а я еще раньше
或早或晚, 我一定来
рано ли, поздно ли, но приду
我总是起得早, 所以精力充沛
я всегда встаю рано, поэтому бодр и энергичен
他从小就饱尝辛酸
Он рано познал горе
他的头发白得早
Он рано стал седеть
就如置身于清晨下过露水的公园里。
Это было, как пребывание рано утром в парке, покрытом росой.
(在)早春
рано весной
(早)殇
рано умереть
老实人给挤总急了。
Безобидный человек, которого притесняют, рано или поздно придет в ярость.
[直义]上帝保佑起得早的人.
[比较]Долго спать, с долгом встать. 睡多了会睡出债来的;
Встанешь раньше, шагнёшь дальше. 起得早, 走得远;
Ранняя птичка носок прочищает, поздняя глаза продирает. 早起的鸟在清喙, 迟起的鸟还刚醒.
[例句]- Раненько, раненько вы встаёте! - Кто рано встаёт, кому бог д
[比较]Долго спать, с долгом встать. 睡多了会睡出债来的;
Встанешь раньше, шагнёшь дальше. 起得早, 走得远;
Ранняя птичка носок прочищает, поздняя глаза продирает. 早起的鸟在清喙, 迟起的鸟还刚醒.
[例句]- Раненько, раненько вы встаёте! - Кто рано встаёт, кому бог д
кто рано встаёт тому бог даёт
总有一天他会倒楣的
Рано или поздно от него отвернётся удача
- 你已经输了三盘棋,还不服气吗!
- 别高兴太早了,走着瞧!
- 别高兴太早了,走着瞧!
- Ты уже проиграл три партии в шахматы, а еще не сдаешься?
- Не радуйся так рано, еще посмотрим!
- Не радуйся так рано, еще посмотрим!
- 哎,听说地球早晚会毁灭!是吗?
- 老李呀,你怎么连这个都不懂这是常识嘛!
- 老李呀,你怎么连这个都不懂这是常识嘛!
- Эй, говорят, что Земля рано или поздно погибнет! Это правда?
- Лао Ли, как ты даже этого не знаешь? Это азбучная истина!
- Лао Ли, как ты даже этого не знаешь? Это азбучная истина!
所有的孩子都要长大的,只有一个例外。
Все дети рано или поздно вырастают. Кроме одного.
他读这种书为时尚早
Ему рано читать такую книгу
”我们要发展生产力,对经济体制进行改革是必由之路。”
"Нам нужно повышать производительность, проведение реформы экономической системы – это необходимый этап, через который рано или поздно придётся пройти".
他一直没有晚来早走过
Он никогда не опаздывал и не уходил рано
有趣的是,伊拉克队员主罚第三次点球的时候,李云在判断对了方向,但求却从他的腋下滚进大门,让站在球场中央的韩国球员空欢喜一场。
Любопытно, что когда футболист иракской команды пробивал третье пенальти, Ли Ун Джэ верно угадал направление, но стоящий в середине поля южнокорейский футболист рано радовался этому - мяч закатился в ворота у вратаря из-под подмышки.
他每天很早就回家,免得老婆负气。
Он каждый день рано возвращается домой, чтобы не раздражать жену.
昨天一大早
вчера рано утром
他结婚还早。
Ему ещё рано жениться.
还早, 离天亮还有一阵子呢
ещё рано, до рассвета ещё далеко
大分裂随时都会来。
Рано или поздно Деление найдет нас всех.
外域隐藏着许多秘密,<name>。要揭开这些秘密,我们需要的只是时间。
Запределье, <имя>, хранит множество секретов. Рано или поздно ты с ними столкнешься, это только вопрос времени.
我们很快就能把这些害人虫赶走,但是矿工联盟要求我们在冲进去大开杀戒之前,先把洞里的矿工装备拿出来。这是个艰难的任务——你也许需要几个帮手。
Рано или поздно мы искореним этих паразитов, но Лига хочет спасти оборудование, пока в копи не спустились воины и не разнесли все к демонам. Задача твоя не из простых, помощники тебе не помешают.
前往赞加沼泽西部的塞纳里奥岗哨,跟观察者莉萨奥谈谈吧。沿着西边的道路一直走就到了。她有些……迂腐,可别受她影响。
Отыщи наблюдательницу Лисао у кенарийского караульного поста на юго-западе болот. Ступай по дороге на запад, и рано или поздно придешь туда. Она, правда, чересчур погружена в свои научные исследования, но не обращай на это внимания.
找回他们的尸骨让他们暂时安定了一些,不过你还必须采取进一步的行动才能永久解决这个问题。
То, что тебе удалось вернуть кости погибших, немного успокоило их, однако еще рано останавливаться на достигнутом...
морфология:
ссылается на:
迟早; 早晚