материться
骂人, 骂娘
-рюсь, -ришься[未]〈俗〉骂娘, 用极粗野话谩骂
-рюсь, -рйшься[未]骂娘, 用粗话骂
骂娘; 用极粗野的话谩骂
-рюсь, -рйшься[未]骂娘, 用粗话骂
<俗>骂娘, 用粗野的骂娘话骂人
Обезоружить мы его хотели, да разве к пьяному подступиться? Матерится он на чём свет стоит и клинком машет. (Седых) 我们想解除他的武装, 可是能靠近一个喝醉酒的人吗? 他世上一切脏话都骂出来了, 而且还挥舞着一把刀
骂娘; 用极粗野的话谩骂
в русских словах:
Роскооплесстройторг
(Российская республиканская оптовая контора по торговле лесными, строительными материалами и топливом Роспотребсоюза) 俄罗斯联邦消费合作社联社俄罗斯共和国林业建筑材料和燃料贸易批发处
барханы
(=материковые дюны) 新月形沙丘
отделение интенсивной терапии
(в материковом Китае) 重症监护室; (на Тайване) 加护病房, (в Гонконге и Макао) 深切治疗部
сопромат
〔阳〕〈口〉(сопротивление материалов 之缩)材料力学.
транспортировка
транспортировка строительных материалов - 建筑材料的运输
проигрывать
материально проиграть - 物质上受损失
сводить концы с концами
1) (материально) 勉强维持收支平衡
материально-технический
материально-техническая база коммунизма - 共产主义的物质技术基础
материнский
1) (принадлежащий матери) 母亲的 mǔqinde
2) (свойственный матери) 母性的 mǔxìngde; 母亲般的 mǔqinbānde
материнская любовь - 母爱
мама
2) (материнская плата) 主板 zhǔbǎn
материализм
исторический материализм - 历史唯物主义
диалектический материализм - 辩证唯物主义
любовь
материнская любовь - 母爱
диалектический
диалектический материализм - 辩证唯物 主义; 辩证唯物论
выручать
выручать друзей в тяжелую минуту (материально) - 在困难的情况下救济朋友
вульгарный
вульгарный материализм - 庸俗唯物主义
материнство
чувство материнства - 母性的感情
по
родственник по материнской линии - 母系亲戚
механистический
〔形〕机械论的. ~ материализм 机械唯物主义; ‖ механистически.
расход
расход материалов - 材料的消耗量
не сводить концов с конами
1) (материально) 青黄不接, 入不敷出
собираться
у него собралось много ценных материалов - 他积累了很多宝贵的资料
несамостоятельный
1) 不能自立的 bùnéng zìlì-de, 无独立性的 wúdúlìxìngde; (материально зависимый) 寄食的 jìshìde
сосать
сосать материнскую грудь - 吃母亲的奶
обеспечивать
3) (материально) 使...生活有保障 shǐ...shēnghuó yǒubǎozhàng
ДППРМ
Договор о прекращении производства расщепляющихся материалов停止生产可裂变物质条约
остаток
остатки строительных материалов - 剩余的建筑材料
УПСМ
(управление промышленности строительных материалов) 建筑材料工业局
перепись
登记 dēngjì; 调查 diàochá; (материалов и т. п.) 清查 qīngchá
ИСМ НАН
Институт сверхтвердых материалов им. В. Н. Бакуля НАН Украины, 以 В. Н. 巴库利名字命名的乌克兰国家科学院超硬材料研究所
плохо
плохо с материалами - 材料缺乏
отделение реанимации и интенсивной терапии
(в материковом Китае) 重症监护室, (на Тайване) 加护病房, (в Гонконге и Макао) 深切治疗部
в китайских словах:
爆粗口
ругаться матом, материться, разразиться бранью
口出秽言
материться; ругаться матом; сквернословить
看他文质彬彬的样子, 竟会口出秽言。 Смотришь на него, весь такой благопристойный, а матерится.
骂娘
1) ругаться матом, материться
撒村
грязно ругаться, материться; скандалить
骂骂咧咧
перемежать речь бранью; ругаться, браниться, материться
толкование:
несов. разг.-сниж.Ругаться матом (4*).
примеры:
客人跑帐时,我们要口出秽言,追出去打他,自认倒楣,委婉的请他回来结帐?
Если клиент убегает, не оплатив, мы будем материться, погонимся за ним и побьем его, смиримся с неудачей, вежливо попросим его вернуться и оплатить счет?
两天。睡睡醒醒——有时候会起来吃点多巴宁,然后咒骂一番。还有喝水。
Два дня. То приходили в себя, то снова отключались. Сознания вам хватало только на то, чтобы глотать друамин и материться. И воду пить.
她在场的时候,尽量不要这副大汗淋漓的样子。机会会从你身边溜走的。
И постарайся в ее присутствии поменьше материться. Иначе вообще без шансов.
我不会骂脏话!我不会!我就这样保持安静!
Я не буду материться! Просто не буду! Не пророню ни слова, вот увидите!
行了,别难为自己了。说脏话没什么的,甚至还能有益身心。
Слушай, не усложняй себе жизнь. Материться — это нормально. Иногда даже полезно.
“你说得对,我应该发过誓的。我很抱歉。”她抬起头,就像个被训斥的女学生,她的年纪被厚厚的化妆品掩盖了。
«Ты прав, не стоило материться. Извини». Она смотрит на тебя снизу вверх, как нашкодившая школьница. Толстый слой макияжа скрывает ее истинный возраст.
没错!我就是各方面都很老练的男人,宝贝!
О да, детка! Уж материться-то я умею!
морфология:
матери́ться (гл несов непер воз инф)
матери́лся (гл несов непер воз прош ед муж)
матери́лась (гл несов непер воз прош ед жен)
матери́лось (гл несов непер воз прош ед ср)
матери́лись (гл несов непер воз прош мн)
матеря́тся (гл несов непер воз наст мн 3-е)
матерю́сь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
матери́шься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
матери́тся (гл несов непер воз наст ед 3-е)
матери́мся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
матери́тесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
матери́сь (гл несов непер воз пов ед)
матери́тесь (гл несов непер воз пов мн)
матеря́сь (дееп несов непер воз наст)
матери́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
матери́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
матери́вшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
матери́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
матери́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
матери́вшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
матери́вшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
матери́вшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
матери́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
матери́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
матери́вшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
матери́вшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
матери́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
матери́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
матери́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
матери́вшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
матери́вшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
матери́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
матери́вшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
матери́вшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
матери́вшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
матери́вшихся (прч несов непер воз прош мн род)
матери́вшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
матери́вшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
матери́вшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
матери́вшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
матери́вшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
матеря́щийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
матеря́щегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
матеря́щемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
матеря́щегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
матеря́щийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
матеря́щимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
матеря́щемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
матеря́щаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
матеря́щейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
матеря́щейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
матеря́щуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
матеря́щеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
матеря́щейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
матеря́щейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
матеря́щееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
матеря́щегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
матеря́щемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
матеря́щееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
матеря́щимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
матеря́щемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
матеря́щиеся (прч несов непер воз наст мн им)
матеря́щихся (прч несов непер воз наст мн род)
матеря́щимся (прч несов непер воз наст мн дат)
матеря́щиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
матеря́щихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
матеря́щимися (прч несов непер воз наст мн тв)
матеря́щихся (прч несов непер воз наст мн пр)