материнство
1) 作母亲 zuò mǔqin
2) 母性 mǔxìng
чувство материнства - 母性的感情
妇女, 母性, (中)
1. 妊娠; 分娩; 哺育幼儿
охрана ~а и младенчества 妇婴保健
2. 母性
чувство ~а 母性的感情
1. 妇女妊娠、分娩、哺乳时期的生理状况
охрана ~а и младенчества 妇幼保健, 保护母婴
2. 母性
чувство ~а 母性的感情
инстинкт ~а 母性的本能
1. 妇女妊娠时期的生理状况
2. 母性
1. 妇女妊娠时期的生理状况 ; 2.母性
妇女妊娠时期的生理状况; 母性
слова с:
выделение дочерного изотопа из материнского вещества
материнская вода
материнская плата
материнская порода
материнские свойства
материнский
материнский изотоп
материнский инстинкт
материнский элемент
материн
материновая область
в русских словах:
по
родственник по материнской линии - 母系亲戚
сосать
сосать материнскую грудь - 吃母亲的奶
мама
2) (материнская плата) 主板 zhǔbǎn
любовь
материнская любовь - 母爱
материнский
1) (принадлежащий матери) 母亲的 mǔqinde
2) (свойственный матери) 母性的 mǔxìngde; 母亲般的 mǔqinbānde
материнская любовь - 母爱
вульгарный
вульгарный материализм - 庸俗唯物主义
Роскооплесстройторг
(Российская республиканская оптовая контора по торговле лесными, строительными материалами и топливом Роспотребсоюза) 俄罗斯联邦消费合作社联社俄罗斯共和国林业建筑材料和燃料贸易批发处
отделение интенсивной терапии
(в материковом Китае) 重症监护室; (на Тайване) 加护病房, (в Гонконге и Макао) 深切治疗部
барханы
(=материковые дюны) 新月形沙丘
транспортировка
транспортировка строительных материалов - 建筑材料的运输
сопромат
〔阳〕〈口〉(сопротивление материалов 之缩)材料力学.
сводить концы с концами
1) (материально) 勉强维持收支平衡
проигрывать
материально проиграть - 物质上受损失
материально-технический
материально-техническая база коммунизма - 共产主义的物质技术基础
материализм
исторический материализм - 历史唯物主义
диалектический материализм - 辩证唯物主义
диалектический
диалектический материализм - 辩证唯物 主义; 辩证唯物论
выручать
выручать друзей в тяжелую минуту (материально) - 在困难的情况下救济朋友
расход
расход материалов - 材料的消耗量
механистический
〔形〕机械论的. ~ материализм 机械唯物主义; ‖ механистически.
собираться
у него собралось много ценных материалов - 他积累了很多宝贵的资料
не сводить концов с конами
1) (материально) 青黄不接, 入不敷出
несамостоятельный
1) 不能自立的 bùnéng zìlì-de, 无独立性的 wúdúlìxìngde; (материально зависимый) 寄食的 jìshìde
обеспечивать
3) (материально) 使...生活有保障 shǐ...shēnghuó yǒubǎozhàng
ДППРМ
Договор о прекращении производства расщепляющихся материалов停止生产可裂变物质条约
остаток
остатки строительных материалов - 剩余的建筑材料
УПСМ
(управление промышленности строительных материалов) 建筑材料工业局
перепись
登记 dēngjì; 调查 diàochá; (материалов и т. п.) 清查 qīngchá
ИСМ НАН
Институт сверхтвердых материалов им. В. Н. Бакуля НАН Украины, 以 В. Н. 巴库利名字命名的乌克兰国家科学院超硬材料研究所
плохо
плохо с материалами - 材料缺乏
отделение реанимации и интенсивной терапии
(в материковом Китае) 重症监护室, (на Тайване) 加护病房, (в Гонконге и Макао) 深切治疗部
воинствующий
воинствующий материализм - 战斗的唯物主义
в китайских словах:
延迟生育
отложенное материнство
代母生育
суррогатное материнство
商业代孕
коммерческое суррогатное материнство
借腹生子
суррогатное материнство
孕产
материнство; беременность и роды
安全孕产协商
консультация по теме "За безопасное материнство"
安全孕产倡议
инициатива "За безопасное материнство"
代孕
суррогатное материнство; вынашивать ребенка для другой женщины
安全孕产
безопасное материнство
代理母亲
суррогатная мать, суррогатное материнство
亲子关系
1) отцовство, материнство
鉴定亲子关系 установить отцовство (материнство)
产期
2) материнство
代理孕母
суррогатное материнство
母性
материнство, материнский
母性的感情 материнские чувства
母性本能 материнский инстинкт
толкование:
ср.1) Состояние женщины-матери в период беременности, родов, кормления ребенка.
2) Родственная связь матери с детьми.
примеры:
开发署安全孕产倡议基金
Целевой фонд ПРООН для осуществления инициативы "За безопасное материнство"
产妇保健和安全孕产方案
Программа охраны здоровья матерей и безопасного материнства
保护产妇公约(1952年修正案)
Конвенция об охране материнства (пересмотренная в 1952 году)
关于修正保护产妇公约1952年修正案的公约
Конвенция относительно пересмотра Конвенции об охране материнства (пересмотренная в 1952 году)
大会和第二届国际产妇和新生儿保健会议
Генеральная ассамблея и Второй международный конгресс по охране детства и материнства
孕产妇、新生儿和儿童健康
здоровье детства и материнства
根除产科瘘增强孕产安全约翰内斯堡行动呼吁
Иоханнесбургский призыв к действиям по обеспечению безопасного материнства путем решения проблем акушерской фистулы
毛里塔尼亚母子健康协会
Мавританская ассоциация охраны материнства и детства
由我这样的专业巫医专门为雷龙调制的巫毒熏香肯定能够燃起她心中母性的火花。
Благовоние вуду, созданное опытным знахарем вроде меня специально для брутозавров, наверняка разожжет огонь материнства в ее сердце.
морфология:
матери́нство (сущ неод ед ср им)
матери́нства (сущ неод ед ср род)
матери́нству (сущ неод ед ср дат)
матери́нство (сущ неод ед ср вин)
матери́нством (сущ неод ед ср тв)
матери́нстве (сущ неод ед ср пр)
матери́нства (сущ неод мн им)
матери́нств (сущ неод мн род)
матери́нствам (сущ неод мн дат)
матери́нства (сущ неод мн вин)
матери́нствами (сущ неод мн тв)
матери́нствах (сущ неод мн пр)