обеспечивать
обеспечить
1) (гарантировать) 保证 bǎozhèng, 保障 bǎozhàng
обеспечить мир во всём мире - 保证全世界和平
обеспечить дальнейший подъём экономики - 保证经济进一步高涨
2) (снабжать) 供给 gōngjǐ, 供应 gōngyìng
обеспечивать кого-либо всем необходимым - 供给...所需要的
3) (материально) 使...生活有保障 shǐ...shēnghuó yǒubǎozhàng
обеспечивать свою семью - 使自己家属的生活有保障
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未] (-аю, -аешь, -ают) обеспечить [完] (-чу, -чишь, -чат; обеспеченный) кого-что 使生活有保障, 供给所需的物质资料 чем 充分供给, 供应保障, 保证; 使有把握; обеспеченныйся обеспечивать 解准备(所需要的东西)保障(自己)不受(不良影响)防备, 预防
[未]; обеспечить[完] 保证, 保障; 供应, 供给
(обеспечить) 保证, 保障供应
见обеспечить
供给, 供应, 提供, 保证, 保险
[未]见обеспечить
保障, 保证; 充分供给
见обеспечить
asd
1. 1. 保证; 保障; 使... 生活有保障
кого-что кем-чем 保障; 充分供给
2. 1. 保证; 保障
кого-что чем 充分供给; 保障
保证
保障
担保
(未)见обеспечить
[未]; обеспечить[完] 保证, 保障; 供应, 供给
保证, 保障, 担保, (未)见
обеспечить
(обеспечить) 保证, 保障供应
见обеспечить
供给, 供应, 提供, 保证, 保险
[未]见обеспечить
保障, 保证; 充分供给
见обеспечить
в русских словах:
страховать
3) (обеспечивать безопасность) 保护 bǎohù; 安全监视 ānquán jiānshì
содержать
1) (обеспечивать) 养活 yǎnghuo, 供养 gōngyǎng
закреплять
2) (обеспечивать права на кого что-либо) 把...保留给... bǎ...bǎoliú gěi...; 把...归...负责(使用) bǎ...guī...fùzé (shǐyòng); 把...固定给... bǎ...gùdìng gěi...
одевать
2) разг. (обеспечивать одеждой) 供给衣服 gōngjǐ yīfu, 供应衣着 gōngyìng yīzhuó
загружать
2) перен. разг. (обеспечивать работой) 加足工作 jiāzú gōngzuò, 加足负荷 jiāzú fùhè
в китайских словах:
葆
1) хранить, сохранять, соблюдать, обеспечивать; защищать
保证
1) ручаться, поручиться, заверять; обеспечивать, гарантировать; обязываться
2) гарантия; залог; обеспечение; порука
保送
обеспечивать поездку (на учебу); посылать на учебу (за счет организации, обычно из числа кооптируемых лиц, принимаемых без экзамена)
供支
расходовать, платить; оплачивать, обеспечивать
提供支撑
обеспечивать поддержку
便
1) biàn обеспечивать [удобство], удобно устраивать
以便公事… и этим обеспечить успешное выполнение казенной работы
以
以农养牧, 以牧支农 земледелием обеспечивать развитие скотоводства, а скотоводством поддерживать земледелие
继绝存亡
обеспечивать продолжение угасающему роду и сохранять гибнущее государство
推福
благодетельствовать, обеспечивать благополучие (потолков)
立身
становиться самостоятельным; обеспечивать свое существование; находить свое место в жизни, состояться в жизни; вырабатывать личный характер; реализовать себя, самореализация
丰
* приводить к процветанию, обеспечивать расцвет
丰兄弟之国 обеспечить расцвет братских уделов
丰杀 обеспечивать благосостояние или приводить к нищете
生
4) вскармливать; обеспечивать; ставить на ноги
生万民 обеспечивать существование всего народа
玉成
1)* помогать закончить, обеспечивать успех; благополучно (с успехом) завершать
经纪
3) поддерживать, обеспечивать (жизнь, существование)
养
1) (тж. yàng) кормить; содержать, обслуживать; обеспечивать
3) содержать, держать в порядке, обеспечивать уходом
维
4) защищать; поддерживать; соблюдать; обеспечивать
养民
кормить и воспитывать народ, заботиться о народе; содержать народ в достатке, обеспечивать благосостояние населения
维持
1) поддерживать, сохранять; защищать; обеспечивать
底儿
打底儿 обеспечивать надежность
确保
1) обеспечивать, гарантировать; гарантия
供膳
давать пищу, обеспечивать питанием; питание, стол
赡
赡私 увеличивать свое личное имущество; обеспечивать свои интересы
镇国
водворять порядок (спокойствие) в стране; усмирять (умиротворять, держать в повиновении) население страны; обеспечивать мир (спокойствие) в государстве; оберегать (защищать) престол (династию, в титулах маньчжуров и монголов, состоящих в родстве с императорским домом цинской династии)
赡养
содержать, материально обеспечивать
经给
снабжать, предоставлять (что-л.); обеспечивать (чем-л.)
给食
2) обращать на потребление; обеспечивать существование
保障
2) ручаться, гарантировать, обеспечивать; обеспечение, гарантия
保障安全 обеспечивать (гарантировать) безопасность
给费
обеспечивать средствами, финансировать; давать стипендию; компенсировать расходы
保险
1) страховать, обеспечивать; страхование; страховой
活
1) обеспечивать (чье-л.) существование; кормить, содержать (кого-л.)
长生
2) поддерживать жизнь, обеспечивать существование
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Снабжать чем-л. в достаточном количестве, полностью удовлетворять какие- л. потребности.
б) Предоставлять кому-л. достаточные материальные средства к жизни.
2) а) перен. Делать надежным осуществление чего-л.
б) Гарантировать надежность, прочность чего-л.
синонимы:
обезопасить, гарантировать, страховать. Ср. <Ручаться>.примеры:
生万民
обеспечивать существование всего народа
丰杀
обеспечивать благосостояние или приводить к нищете
赡私
увеличивать своё личное имущество; обеспечивать свои интересы
管伙食
обеспечивать столом; со столом, с харчами
保障工人身体健康
обеспечивать здоровье рабочих
君人者, 务在殷民阜财
долг совершенного государя в том, чтобы обеспечивать рост населения и приумножать богатства страны
办置食物
обеспечивать [себя] продовольствием
奉耕
обеспечивать пахоту
予...以...
давать ([c][i]кому-л.[/c],[c] что-л.[/i][/c]); обеспечивать, снабжать ([c][i]кого-л.[/c],[c] чем-л.[/i][/c])
养幼少, 存诸孤
кормить слабых и малолетних, обеспечивать всех бобылей
安壮养侠
обеспечивать покой взрослых и вскармливать молодёжь
保障我军免遭突然袭击
обеспечивать свои войска от внезапного нападения
以农养牧, 以牧支农
земледелием обеспечивать развитие скотоводства, а скотоводством поддерживать земледелие
供给...所需要的
обеспечивать кого-либо всем необходимым
使自己家属的生活有保障
обеспечивать свою семью
支助为联合国派驻伊拉克的人员提供安全而设立的单独实体信托基金
отдельная структура с конкретной задачей обеспечивать безопасность присутствия Организации Объединенных Наций в Ираке
保证安全生产
обеспечивать безопасность производства
保证安全
обеспечивать безопасность
发展经济,保障供给
развивать экономику и обеспечивать снабжение
保证必要的库存量
обеспечивать необходимый запас
保证传统出口水平
обеспечивать традиционный уровень экспорта
于法有据
【例】重大改革于法有据
【例】重大改革于法有据
правовое обоснование;
обеспечение юридической обоснованности;
опора на букву закона
Нужно обеспечивать юридическую обоснованность важнейших реформ.
обеспечение юридической обоснованности;
опора на букву закона
Нужно обеспечивать юридическую обоснованность важнейших реформ.
见обеспечение
обеспечивать, обеспечить
一要吃饭, 二要建设, 是指导我国经济工作的一项基本原则
нужно, во-первых, обеспечивать себя питанием, а во-вторых, вести строительство - таков основной прин
一要吃饭, 二要建设
нужно, во-первых, обеспечивать себя питанием, а во-вторых, вести строительство
一手抓整顿, 一手抓繁荣
обеспечивать как упорядочение, так и процветание
保障气流平稳流动(进气道内部)
обеспечивать плавное протекание потока внутри воздухозаборника
保证推力(指动力装置)
обеспечивать тягу (о силовой установке)
确保稳定(安定)性
обеспечивать устойчивость
空气喷射法(保证)冷却
обеспечивать охлаждение эжектируемым воздухом
保证稳定性, 确保稳定(安定)性
обеспечивать устойчивость
空气喷射法{保证}冷却
обеспечивать охлаждение эжектируемым воздухом
航空为本 军民结合; 科技先导 质量第一; 深化改革 扩大开放; 多种经营 走向世界
ставить во главу угла производство авиационной продукции, сочетать военное и гражданское производство, обеспечивать высокое качество; углублять реформу, расширять открытость; диверсифицировать сферу производства, выйти на мировой рынок
实现中华民族伟大复兴
обеспечивать великое процветание китайской нации
保证飞艇壳体不变形
обеспечивать неизменность внешней формы оболочки дирижабля
盖洛拉斯·塔文斯伦一直守护着那些在班尼希尔兽穴中休眠的猛禽德鲁伊。作为沉睡者们的保护者,他的职责是确保德鲁伊们的安全,以确保他们能够履行与伊瑟拉的约定。
Гэролас Талветрен служит Великим смотрителем за спящими друидами-воронами в обители Бенэтиль. Его долг – обеспечивать их безопасность, дабы их уговор с Изерой оставался в силе.
如果我连补给品都拿不到,还怎么开店?我所倚仗的护送队伍压根就没有出现过,所以我只好一个人出发,结果在经过西边的时候遭到一帮食尸鬼的攻击,有辆推车落在了那儿。
И как прикажете мне обеспечивать военные поставки, когда я даже своих собственных получить не могу? Мне обещали конвой – а он так и не прибыл. Кроме того, одну повозку пришлось бросить на западе, когда на меня напала шайка вурдалаков!
我们需要收集足够的狼肉来为战争做好准备。我要待在这里进行整理工作,所以我要委托你去杀几条狼,然后把它们的肉烧成瘦狼排给我。你知道该怎么做了吗?
Меня назначили ответственным за засолку постных стейков из волчатины. Однако не могу же я разорваться на части – бегать за волками по лесам и обеспечивать хранение и учет мяса одновременно. Так что это тебе придется добыть волчатины и приготовить ее, как надо, а потом ты принесешь ее мне. Все понятно?
他们变得多疑而好战,甚至舍弃了自给自足的传统,开始偷窃他人的财物。
Они стали недоверчивыми, агрессивными и крадут у других вместо того, чтобы самим себя обеспечивать.
这份情报指出,务必确保联盟指挥营与凯旋壁垒之间的道路畅通无阻。看来霍索恩将军有所行动。
У этого шпиона был приказ обеспечивать безопасность дорог между командным пунктом Альянса и Фортом Триумфа. Генерал Готорн сейчас в пути.
我收到命令,要占领入口,阻止敌人增援,其他人则穿过小道,通过被我们清理的峡谷。我想假如我们动作快的话,还能让钟摆找点乐子。
Мне приказали захватить этот вход и обеспечивать его безопасность, пока остальные наши ребята не пройдут по расчищенному пути. Если мы поторопимся, то Тиккер сможет вдоволь порезвиться.
探险者协会正在这里发掘废墟,而我的任务就是保护他们。
Лига исследователей проводит раскопки в этих руинах, а моя обязанность – обеспечивать защиту.
阿基亚德仙林,炽蓝仙野之心,它在我们的照料下繁荣昌盛。然而我们的圣所还需要更多心能。
Тирна Акиад, Сердце Арденвельда, процветает благодаря нашей заботе. Но нам все еще очень важно обеспечивать постоянный приток анимы в обитель.
我们也许无法为炽蓝仙野稳定地提供丝线了,但也许有些东西能帮上忙。
Совершенно ясно, что мы не сможем надежно обеспечивать Арденвельд шелком. Но можно кое-что попробовать.
战争不总是在战场上打的,而通常是取决于补充兵力和补给。
Войны ведутся не только на полях сражений, надо еще обеспечивать себе подкрепление.
那就拜托你了,我还要在这守着,免得有人误入荻花洲深处…
Благодарю тебя! Тем временем, я буду обеспечивать безопасность всех путешественников, направляющихся на Тростниковые острова.
我在倚岩殿这一带负责巡逻,这附近是「请仙典仪」的举办地,安全举措应该尤为注意。
Я отвечаю за патрулирование Храма скалы. Здесь проводится Церемония Сошествия, и поэтому обеспечивать его безопасность особенно важно.
世人尽知,天权为尊。我能做的,便是为凝光大人织起情报之网。
Слова Воли Небес способны двигать горы, это всем известно. Моя задача - обеспечивать сеть информантов для леди Нин Гуан.
最适合半藏的狙击位置不仅可以很好地看到敌人的所在地,还应该拥有良好的脱离路线。
Снайперские позиции Хандзо должны не только открывать ему хороший вид на противников, но и обеспечивать возможность отступления.
安全?我不是让你去负责城中的安全吗?怎么了,乔德?
Безопасность? Разве не твое дело - ее обеспечивать? Ты не справляешься, что ли, Йорд?
亲爱的妻子,我唯一需要做的,就是确保无论什么情况,利润都要增加。如果松瓦不愿意干脏活,那就我来。
Жена, все, что я должен - это обеспечивать прибыль, что бы ни случилось. Если Тонгвор не сделает грязную работу, я сделаю.
rcm扮演的主要角色是保障安全。我们真的不应该在瑞瓦肖的经济结构中扮演任何角色。
Основная задача ргм — обеспечивать безопасность. На самом деле это не предполагает никакой роли в экономической структуре Ревашоля.
如果你不能每天为它们烹饪食物,给它们一切所需的全心照顾,那就不推荐你饲养凤头鹦鹉。这种鸟永远也不会理解你也有自己的生活。
Какаду не рекомендуется заводить тем, кто не сможет ежедневно готовить им еду. И обеспечивать должный уход. Эти птицы никогда не смогут понять, что у человека есть своя жизнь.
浮港贸易站位於庞塔尔山谷之中,沿着河的上游建立,被无法穿越的灌木与森林所围绕。许多贸易路线在此交会,而泰莫利亚与亚甸的边境也在左近。经由陆路移动非常艰钜而且危险,因为精灵部队单位还潜伏在林木之中。然而,如同俗话所说的「精灵就像猫一样地怕水」,因此多数的旅人与商人都在河道航行穿梭。平底驳船、平底运轮、敞舱平底驳船甚至在大洋航行的转轮船都来造访这里的码头,在亚甸、科德温、泰莫利亚、与瑞达尼亚或是沿海的西达里斯之间载运货物。无怪乎这小小地前哨站,在经济上却是极为重要,只要有人可以掌握这里,将会在贸易上带来庞大的
Фактория Флотзам расположена в долине Понтара в верхнем течении реки среди недоступных чащоб и пущ. Здесь пересекаются торговые пути. Тут же проходит граница между Темерией и Аэдирном. Путешествие по суше утомительно и небезопасно: в лесах рыщут отряды эльфов. Однако говорят ведь: "Эльф что кот - воды не любит". Потому большинство путешественников и купцов выбирают речной путь. Плоскодонные барки, гички, плашкоуты и даже морские коги подходят к тамошней пристани и возят товары между Аэдирном, Каэдвеном и Темерией, Реданией и приморским Цидарисом. Ничего удивительного, что невзрачный на вид форпост играет важную экономическую роль. И каждый, кто его контролирует, получает огромные доходы от торговли. Когда начиналась наша история, Флотзам принадлежал Темерии, а небольшой гарнизон здесь должен был обеспечивать закон и охрану торговцев от речных пиратов, отрядов скоятаэлей и чудовищ населяющих окружавшие Флотзам леса. Наших героев привели в факторию следы убийцы королей. По всему выходило, что злодею помогали эльфы из отряда Иорвета, а тот давно уже обосновался в окрестностях Флотзама.
环境保护也是我们的一项国策,无论是我们在国内的经济建设中,还是我们在对外开展经济交往中,我们都会努力注重环境保护,注重人口、资源和环境的和谐。
Как во внутреннем экономическом строительстве, так и во внешних экономических контактах мы стараемся охранять окружающую среду и обеспечивать гармоничное взаимоотношение между народонаселением, природными ресурсами и окружающей средой.
与此同时,俄罗斯还试图满足其他市场的需要,尤其是其东部 的邻国。
С другой стороны Россия хочет обеспечивать другие рынки, особенно на своих восточных границах.
就是有这种态度才会产生独裁,酷刑以及所有残忍的事物!我们得牢记我们唯一的目标就是让绿维珑重归平和,让它的居民重获安宁。
Такой подход ведет к произволу, пыткам и прочей жестокости! Мы не должны забывать, что наша цель - обеспечивать безопасность всех жителей Ривеллона.
是的,我想你知道他们所谓的“授人以渔”是什么意思。这人必须学会自力更生。
Да, ты ведь знаешь - "дай человеку рыбу, и он прокормит себя на день"... Он должен научиться сам себя обеспечивать.
加吉告诉我,虽然我们已站稳脚步,外头还有不少瓶盖等着我们去赚,只要我继续让瓶盖源源不绝进来,帮派就会继续支持我。
Мы упрочили свои позиции в этом регионе. Но Гейдж сказал, в Содружестве еще много подходящих целей. Пока я буду обеспечивать бандитов крышками, они будут меня поддерживать.
要满足这种地方的电力需求一定是一大挑战。
Наверное, нелегко обеспечивать электроэнергией все это хозяйство.
希望你赶快成功。我一个人要撑起一个家,实在不容易。
Надеюсь, ты скоро все сделаешь. Мне нелегко обеспечивать семью в одиночку.
他总是说要“高价卖出”跟“建立产品知名度”。
Он все время говорит, что надо "наращивать объемы продаж" и "обеспечивать узнаваемость марки".
我以为我们会离开联邦掠夺,然后我如果加入他们,就可以帮上家人……
Я думал, мы будем грабить людей за пределами Содружества, и если я присоединюсь к банде, то смогу обеспечивать свою семью...
“夜猫子”特技可提高您在夜晚时的感知和智力,甚至还可以让您在潜行时拥有夜视能力。
Способность "Ночное существо" повышает восприятие и интеллект в ночное время, а также может обеспечивать ночное зрение в режиме скрытности.
允许您建造 亚原石加工厂 ,可制造更多 亚原石资源。
Позволяет строить фабрику этерия , которая будет обеспечивать добычу этерия.
允许您建造 鲁伯瑞克石精炼厂 ,可以为您制造更多的 鲁伯瑞克石资源。
Позволяет строить фабрику любория , которая будет обеспечивать добычу любория.
морфология:
обеспе́чивать (гл несов перех инф)
обеспе́чивал (гл несов перех прош ед муж)
обеспе́чивала (гл несов перех прош ед жен)
обеспе́чивало (гл несов перех прош ед ср)
обеспе́чивали (гл несов перех прош мн)
обеспе́чивают (гл несов перех наст мн 3-е)
обеспе́чиваю (гл несов перех наст ед 1-е)
обеспе́чиваешь (гл несов перех наст ед 2-е)
обеспе́чивает (гл несов перех наст ед 3-е)
обеспе́чиваем (гл несов перех наст мн 1-е)
обеспе́чиваете (гл несов перех наст мн 2-е)
обеспе́чивай (гл несов перех пов ед)
обеспе́чивайте (гл несов перех пов мн)
обеспе́чивавший (прч несов перех прош ед муж им)
обеспе́чивавшего (прч несов перех прош ед муж род)
обеспе́чивавшему (прч несов перех прош ед муж дат)
обеспе́чивавшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
обеспе́чивавший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
обеспе́чивавшим (прч несов перех прош ед муж тв)
обеспе́чивавшем (прч несов перех прош ед муж пр)
обеспе́чивавшая (прч несов перех прош ед жен им)
обеспе́чивавшей (прч несов перех прош ед жен род)
обеспе́чивавшей (прч несов перех прош ед жен дат)
обеспе́чивавшую (прч несов перех прош ед жен вин)
обеспе́чивавшею (прч несов перех прош ед жен тв)
обеспе́чивавшей (прч несов перех прош ед жен тв)
обеспе́чивавшей (прч несов перех прош ед жен пр)
обеспе́чивавшее (прч несов перех прош ед ср им)
обеспе́чивавшего (прч несов перех прош ед ср род)
обеспе́чивавшему (прч несов перех прош ед ср дат)
обеспе́чивавшее (прч несов перех прош ед ср вин)
обеспе́чивавшим (прч несов перех прош ед ср тв)
обеспе́чивавшем (прч несов перех прош ед ср пр)
обеспе́чивавшие (прч несов перех прош мн им)
обеспе́чивавших (прч несов перех прош мн род)
обеспе́чивавшим (прч несов перех прош мн дат)
обеспе́чивавшие (прч несов перех прош мн вин неод)
обеспе́чивавших (прч несов перех прош мн вин одуш)
обеспе́чивавшими (прч несов перех прош мн тв)
обеспе́чивавших (прч несов перех прош мн пр)
обеспе́чиваемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
обеспе́чиваемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
обеспе́чиваемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
обеспе́чиваемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
обеспе́чиваемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
обеспе́чиваемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
обеспе́чиваемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
обеспе́чиваемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
обеспе́чиваемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
обеспе́чиваемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
обеспе́чиваемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
обеспе́чиваемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
обеспе́чиваемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
обеспе́чиваемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
обеспе́чиваемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
обеспе́чиваемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
обеспе́чиваемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
обеспе́чиваемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
обеспе́чиваемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
обеспе́чиваемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
обеспе́чиваемые (прч несов перех страд наст мн им)
обеспе́чиваемых (прч несов перех страд наст мн род)
обеспе́чиваемым (прч несов перех страд наст мн дат)
обеспе́чиваемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
обеспе́чиваемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
обеспе́чиваемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
обеспе́чиваемых (прч несов перех страд наст мн пр)
обеспе́чиваем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
обеспе́чиваема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
обеспе́чиваемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
обеспе́чиваемы (прч крат несов перех страд наст мн)
обеспе́чивающий (прч несов перех наст ед муж им)
обеспе́чивающего (прч несов перех наст ед муж род)
обеспе́чивающему (прч несов перех наст ед муж дат)
обеспе́чивающего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
обеспе́чивающий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
обеспе́чивающим (прч несов перех наст ед муж тв)
обеспе́чивающем (прч несов перех наст ед муж пр)
обеспе́чивающая (прч несов перех наст ед жен им)
обеспе́чивающей (прч несов перех наст ед жен род)
обеспе́чивающей (прч несов перех наст ед жен дат)
обеспе́чивающую (прч несов перех наст ед жен вин)
обеспе́чивающею (прч несов перех наст ед жен тв)
обеспе́чивающей (прч несов перех наст ед жен тв)
обеспе́чивающей (прч несов перех наст ед жен пр)
обеспе́чивающее (прч несов перех наст ед ср им)
обеспе́чивающего (прч несов перех наст ед ср род)
обеспе́чивающему (прч несов перех наст ед ср дат)
обеспе́чивающее (прч несов перех наст ед ср вин)
обеспе́чивающим (прч несов перех наст ед ср тв)
обеспе́чивающем (прч несов перех наст ед ср пр)
обеспе́чивающие (прч несов перех наст мн им)
обеспе́чивающих (прч несов перех наст мн род)
обеспе́чивающим (прч несов перех наст мн дат)
обеспе́чивающие (прч несов перех наст мн вин неод)
обеспе́чивающих (прч несов перех наст мн вин одуш)
обеспе́чивающими (прч несов перех наст мн тв)
обеспе́чивающих (прч несов перех наст мн пр)
обеспе́чивая (дееп несов перех наст)