молодцом
разг.
слова с:
в русских словах:
сельский
сельская молодежь - 农村青年
КМФТ
(Комитет Российской Федерации по делам молодежи, физической культуре и туризму) 俄罗斯联邦国家青年、体育与旅游事务委员会
воздействовать
воздействовать на умы молодежи - 影响青年的思想
успех
этот писатель имеет большой успех у молодежи - 这个作家受到青年们很大的欢迎
воскресать
воскресить в памяти дни молодости - 脑海中回忆起青年时代
преимущественно
〔副〕主要(是), 特别(是); 多半(是). Отряд сформирован ~ из молодежи. 队伍主要是由青年人组成的。
воспитание
коммунистическое воспитание молодежи - 青年的共产主义教育
союз
Всесоюзный Ленинский Коммунистический Союз Молодежи - 苏联列宁共产主义青年团
вспоминать
вспоминать свою молодость - 回忆自己的青年时代
цвет
молодежь - цвет нации - 青年是民族的精华
цвет молодежи - 青年中的优秀分子
дерзать
дело молодежи - дерзать! - 青年人 的事就是敢作敢为
ВЛКСМ
Всесоюзный Ленинский Коммунистический Союз Молодежи
жить
в нас долго живут воспоминания молодости - 青年时代的前尘影事长久存在我们脑海
пролетать
пролетела молодость - 青春很快就过去了
затирать
затирать молодого специалиста - 排挤年青的专家
современный
современная молодежь - 当代青年
зеленый
зеленая молодежь - 没经验的青年
увядать
2) перен. 衰退 shuāituì, 衰微 shuāiwēi; (утрачивать молодость) 衰老 shuāilǎo
иже
〔代〕: и иже с ним (с ними) 〈书, 不赞〉和他(他们)的同伙. хулиганствующие молодчики и иже с ними 流氓及其同伙.
фестиваль
фестиваль демократической молодежи - 民主青年联欢节
к
обращение к молодежи - 告青年书
ВФКМ
(Всемирная федерация католической молодежи) 世界天主教青年联合会
мажор
2) (жарг представитель «золотой молодежи») 纨绔子弟 wánkù zǐdì
ЦОМ
1) (Центр образования молодежи) 青年教育中心
молодежь
учащаяся молодежь - 青年学生
День молодежи - 青年节
передовой
передовая молодежь - 进步青年
примыкать
примкнуть к передовой молодежи - 向先进青年靠扰
молодецкий
〔形〕〈口〉好样的, 有本事的, 勇敢的; 勇士的, 好汉的, 威武的; ‖ молодецки.
растлить
-лю, -лишь; -ленный (-ен, -ена) 〔完〕растлевать, -аю, -аешь〔未〕〈书〉 ⑴кого〈旧〉强奸(幼女). ⑵кого-что 腐蚀, 使腐化堕落. Бульварные романы ~ают души молодежи. 黄色小说腐蚀青年的灵魂。‖ растление〔中〕.
молодить
светлый костюм ее молодит - 浅色衣服使她显得年轻
смолоду
(с юных лет) 从年轻 时起 cóng niánqīngshí qǐ, 从少年时起 cóng shǎonián shí qǐ; (в молодости) 在年轻时期 zài niánqīng shíqī
в китайских словах:
有两下子
обладать высоким мастерством, быть мастером на все руки, быть молодцом (по способностям, умению)
你真有两下子! ты действительно мастер на все руки!, ты настоящий молодчина!
筹
六筹好汉 шестеро молодцов
鹬蚌相争,渔翁得利
птица-рыболов и устрица вцепились друг в друга, а выгода досталась рыбаку; обр. в знач.: в конфликте двух сторон выгода достается третьему, ср. орлы бьются, а молодцам перья достаются; кошки грызутся — мышам раздолье
толкование:
нареч. разг.1) По-молодецки, бодро.
2) Употр. при выражении похвалы за молодцеватый, удалой, бравый вид.
ссылается на:
你真行啊; 你好得很