набитый
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
捆扎, 使... 挤在一起, 包, 小盒, 包裹, 装, 包装挤, 包扎, 打包,
набить 的被形过
2. (形): набитый дурак; набитая дура <俗>非常愚笨的人
1. набить 的被形过
2. [形]: набитый дурак; набитая дура <俗>非常愚笨的人
: набитый дурак 或 набитая дура〈俗〉十足的蠢货
слова с:
битком набитый
набитый дурак
набитая дура
набитость
набить
набить карман
набить мошну
набить оскомину
набить оскомину кому-либо
набить руку на чём-либо
набить себе цену
набить цену на что-либо
набиться
в русских словах:
тугой
2) (плотно набитый) 装得满满的 zhuāngde mǎnmǎn-de; 塞得满满的 sāide mǎnmǎn-de
шишка
набить шишку на лбу - 额上打出一个疙瘩来
оскомина
набить оскомина у кислыми яблоками - 吃酸苹果嘴里发涩
набить
тж. набиться, сов. см.
набивать
набить
набить трубку табаком - 把烟斗填满烟叶
корзина, набитая вещами - 装满东西的篮子
набивать железные обручи на бочку - 用铁箍箍上木桶
набить шишку на лбу - 脑门撞一个包
мошна
〈复二〉 -шон〔阴〕 ⑴〈旧〉钱袋; 钱包. ⑵〈转〉钱财; 财富. 〈〉 Тугая (或 тол-стая, большая) мошна у кого 很有钱. Тряхнуть мошной〈转, 俗〉慷慨解囊; 毫不吝啬(钱). Набить мошну 肥腰包
набивка
набивка папирос - 填装纸烟
набивка обручей - 箍上箍儿
набивка ситца - 压印印花布
2) (то, чем набито) 填料 tiánliào, 填充物 tiánchōngwù
асбестовая набивка - 石棉填料
в китайских словах:
塞满的袋子
Набитый мешок
拥挤
2) набитый битком; тесный; тесно
一大包金币
Набитый золотом мешочек
装满银币的袋子
Набитый серебром мешочек
荷包肿胀
кошелек лопается (от денег); туго набитый кошелек
鼓起的拳手钱袋
Набитый кошелек бойца
饱
1) сытый; полный; наполненный до отказа; налитой, тугой, набитый; досыта; сполна, до отвала (также модификатор результативных глаголов, см. ниже, IV)
以饱私囊 и набить таким образом собственный карман
модификатор результативных глаголов, указывающий, что действие глагольной основы продолжается: досыта, до отвала, до отказа, до предела; 吃饱 наесться до отвала, 充饱 набить (наполнить) до предела
挤得满满
битком набит; плюнуть некуда; плюнуть негде; битком набитый
水泄不通
[так плотно, что и] воде не просочиться (обр. яблоку негде упасть; битком набитый; плотным кольцом (окружить)
胀满
раздуться, разбухнуть, вспучиться; вспученный, битком набитый (о животе объевшегося)
果
2) полный, набитый [до отказа]
果囊 набитый кошель
呆头呆脑
тупая голова, глупые мозги ( обр. в знач.: набитый дурак, дурак дураком)
鞠
1) [кожаный] ножной мяч (набитый волосом; прототип футбольного мяча в древнем и средневековом Китае)
鼓鼓囊塞
диал. набитый доверху, плотно набитый (карман, пакет)
实
1) полный, крепкий, плотный; наполненный, туго набитый; сплошной, плотный, массивный; дополна; накрепко, прочно
君之仓廪实 Ваши, государь, амбары полны зерна (зерном набиты дополна)
1) наполнять, заполнять; закладывать; набивать; подкреплять; доводить до должной нормы
装得满满的皮包
плотно набитый портфель; тугой портфель
实拍拍
2) туго набитый, битком набитый; набить,
老太太的包袱——鼓鼓囊囊
бабушкин узелок — набитый доверху
实心
2) набитый, полнотелый; цельный; сплошной
饱胀的胃囊
Набитый желудок
腰里横
набитый карман, тугая мошна (обр. в знач.: иметь много денег)
鼓囊囊的宝石袋
Набитый самоцветами мешочек
拥挤不堪
набитый битком, очень тесный
鼓囊囊的金币包
Набитый монетами кошелек
人满为患
переполненный (людьми), битком набитый, забитый до отказа; ступить негде, не протолкнуться, яблоку некуда упасть; давка, теснота
超大钱币袋
Огромный набитый монетами кошель
装有
оснащенный (чем-либо); набитый, полон (мешок, сумка)
充盈之袋
Набитый мешочек
一腹
полный живот (обр. в знач.: до отказа набитый чем-л.; напр. классическими текстами)
синонимы:
(битком) см. полныйпримеры:
果囊
набитый кошель
鼓鼓囊囊的书包
туго набитый портфель, толстый портфель
装满文件的公事包
портфель, набитый бумагами
塞得太满的丝纹布钱袋
Плотно набитый кошелек из шелкового полотна
<兰特瑞索递给你一捆旗帜。>
<Лантрезор вручает вам ранец, набитый знаменами.>
我最喜欢的事情就是,把一个箱子装满黄金珠宝,然后藏在只有我知道的地方。
Особенно приятно бывало взять сундук, набитый золотом и камушками, и закопать его в надежном месте, о котором знаешь только ты.
最后璃月港拍拍吃饱的肚子,发现已经被摩拉装满啦!
А когда гавань Ли Юэ наестся, то гладит свой набитый морой животик!
“那个老糊涂?你甚至分不清他是活人还是木偶!”
Старый пень! На вид и не поймешь, живой или набитый!
「苏勒台为了熊皮前来狩猎。现在我有了一条那伽皮的腰带,我的朋友则吃得饱饱的。」
«Султайцы явились сюда, чтобы добыть медвежью шкуру. Теперь у меня есть пояс из кожи наги, а у друга — набитый живот».
「阿肯真是爱唠叨的蠢材! 非瑞克西亚的技术是上天送来的宝贵礼物。 比如这精致的饰品. . .」 ~霜风会首领亥达
"Аркум — набитый дурак Наше величайшее достижение — фирексийская технология. Возьмите, к примеру, вот эту восхитительную побрякушку. . ." — Хейдар, Ледоветренный маг
当你环视着这个满是男人的房间,他们浑身臭汗、咒骂着、喝酒、大嚼烟草…….这看起来眼熟吗?
Ты осматриваешь зал, набитый потными мужиками. Они матерятся, пьют, харкают табаком... знакомо?
填满了未知材料的松鸡尸体。从远处看来仿佛真的一样。松鸡本身看起来特别……炸毛。还有一点点暴躁。
Труп рябчика, набитый каким-то неизвестным материалом. Издалека может показаться, что он настоящий. Птица выглядит очень... нахохлившейся. И слегка сердитой.
一个塞满衣服的小手提箱。客人要留宿吗?
Небольшой чемоданчик, набитый одеждой. Кто-то приехал в гости?
一只塞了硫磺的公羊和一个死掉的模仿者 - 完全来自於某个东方的传说。不过对巨章鱼怪来说还不够好。
Баран, набитый серой, и прыткий сапожник. Прям как в восточных сказках. Только вот с кейраном такое не пройдет...
任何人都行。只要亮些金币…如果这招没用,就把他们抓来审问。
Да везде. Достаточно показать набитый кошель или... пригласить на допрос.
或许一袋金币能让你松口。
Может, набитый кошель развяжет тебе язык?
今天我忘记锁上酒桶仓库的大门。我觉得很丢脸…但我又能怎么办?玛蒂达小姐受到很大的打击。风波平静下来之前我不会碰那笔钱。我将一包尼弗迦德弗伦藏在向日葵草地里头。我可不希望有人在我家里头找到那笔钱。
Сегодня я забыл закрыть ворота на складе с бочками. Стыдно мне... А что же мне еще было делать? Барышня Матильда в отчаянии. Я к этим деньгам пальцем не притронусь, покуда все не успокоится. Кошелек, набитый нильфгаардскими флоренами, я сховал в подсолнухах. Не хотел бы я, чтоб кто-нибудь нашел у меня дома такое состояние.
是个小钱包,里面全是金币。
Кошель. Набитый монетами.
装满金币的包裹
Сверток, набитый монетами
哦,玛克辛冷静点控制住你自己!想象宁静的大海边,沙滩上遍地都是精神饱满的鱼吧嗒吧嗒地跳着。
О, Максин, успокойся. Представь себе океан, настолько набитый рыбой, что она буквально вываливается на берег.
...一个金色箱子,表面是符文,镶满了翡翠。
...золотой сундук, инкрустированный рунами, под завязку набитый изумрудами.
他拍了拍肩头的背包,里面装满药剂、手雷和魔法护符。
Он закидывает на плечи рюкзак, до краев набитый зельями, гранатами и волшебными амулетами.
看来这其中一个枪手好像是要把一盒从林恩森林偷来的死亡爪蛋送走,但只剩下一颗完好无缺,我得去把那颗蛋找回来。
У этих стрелков был чемодан, набитый яйцами когтей смерти из Линн-Вудс, но уцелело только одно. Надо его забрать.
我查到一个疯狂的医生,还有满是尸块的地下室,这样有回答到你的问题吗?
Безумный врач и подвал, набитый кусками трупа, считаются?
满满一间地下室的尸鬼。我还以为我什么味道都闻过呢。
Подвал, набитый гулями. А я-то думала, что знаю уже все запахи Содружества.
这座机库里装满了自由至尊剩下的零件。
Этот складской отсек, набитый разными деталями все, что осталось от "Либерти Прайм".
新来的帮我包扎了一下,把我扛到肩上,然后一路杀出基地。到处都是合成人。
А еще новенький меня подлатал, перебросил через плечо и прорвался через комплекс, битком набитый синтами.
морфология:
наби́тый (прл ед муж им)
наби́того (прл ед муж род)
наби́тому (прл ед муж дат)
наби́того (прл ед муж вин одуш)
наби́тый (прл ед муж вин неод)
наби́тым (прл ед муж тв)
наби́том (прл ед муж пр)
наби́тая (прл ед жен им)
наби́той (прл ед жен род)
наби́той (прл ед жен дат)
наби́тую (прл ед жен вин)
наби́тою (прл ед жен тв)
наби́той (прл ед жен тв)
наби́той (прл ед жен пр)
наби́тое (прл ед ср им)
наби́того (прл ед ср род)
наби́тому (прл ед ср дат)
наби́тое (прл ед ср вин)
наби́тым (прл ед ср тв)
наби́том (прл ед ср пр)
наби́тые (прл мн им)
наби́тых (прл мн род)
наби́тым (прл мн дат)
наби́тые (прл мн вин неод)
наби́тых (прл мн вин одуш)
наби́тыми (прл мн тв)
наби́тых (прл мн пр)
наби́т (прл крат ед муж)
наби́та (прл крат ед жен)
наби́то (прл крат ед ср)
наби́ты (прл крат мн)
наби́ть (гл сов перех инф)
наби́л (гл сов перех прош ед муж)
наби́ла (гл сов перех прош ед жен)
наби́ло (гл сов перех прош ед ср)
наби́ли (гл сов перех прош мн)
набью́т (гл сов перех буд мн 3-е)
набью́ (гл сов перех буд ед 1-е)
набьЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
набьЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
набьЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
набьЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
набе́й (гл сов перех пов ед)
набе́йте (гл сов перех пов мн)
наби́тый (прч сов перех страд прош ед муж им)
наби́того (прч сов перех страд прош ед муж род)
наби́тому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
наби́того (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
наби́тый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
наби́тым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
наби́том (прч сов перех страд прош ед муж пр)
наби́т (прч крат сов перех страд прош ед муж)
наби́та (прч крат сов перех страд прош ед жен)
наби́то (прч крат сов перех страд прош ед ср)
наби́ты (прч крат сов перех страд прош мн)
наби́тая (прч сов перех страд прош ед жен им)
наби́той (прч сов перех страд прош ед жен род)
наби́той (прч сов перех страд прош ед жен дат)
наби́тую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
наби́тою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
наби́той (прч сов перех страд прош ед жен тв)
наби́той (прч сов перех страд прош ед жен пр)
наби́тое (прч сов перех страд прош ед ср им)
наби́того (прч сов перех страд прош ед ср род)
наби́тому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
наби́тое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
наби́тым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
наби́том (прч сов перех страд прош ед ср пр)
наби́тые (прч сов перех страд прош мн им)
наби́тых (прч сов перех страд прош мн род)
наби́тым (прч сов перех страд прош мн дат)
наби́тые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
наби́тых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
наби́тыми (прч сов перех страд прош мн тв)
наби́тых (прч сов перех страд прош мн пр)
наби́вший (прч сов перех прош ед муж им)
наби́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
наби́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
наби́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
наби́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
наби́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
наби́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
наби́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
наби́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
наби́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
наби́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
наби́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
наби́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
наби́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
наби́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
наби́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
наби́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
наби́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
наби́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
наби́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
наби́вшие (прч сов перех прош мн им)
наби́вших (прч сов перех прош мн род)
наби́вшим (прч сов перех прош мн дат)
наби́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
наби́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
наби́вшими (прч сов перех прош мн тв)
наби́вших (прч сов перех прош мн пр)
наби́в (дееп сов перех прош)
наби́вши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
разг. 蠢材
разг. 蠢材