набраться
см. набираться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-берусь, берёшься; -брался 及〈旧〉-брался, -бралась, -бралось 及
-бралось[完]
1. [第一, 二人称不用]聚集, 积起(若干)
Вода набраласьв яму. 坑里积了一汪水。
Набралось немало народу. 聚集了不少人。
К зиме набралось больше работы. 入冬前积下的活儿更多。
К зиме набралось больше работы. 入冬前积下的活儿更多。
кого-чего 达到(某数量), 有(若干)
Растояния наберётся километров сто. 距离约有一百公里。
3. 由…组成
Штат мастерской набралсяиз хороших швей. 缝纫厂的人员是由很好的女裁缝组成的。
4. 〈转〉
чего 鼓足, 蓄足
набраться смелости 鼓足勇气
набраться терпения 耐下心来
терпения 耐下心来
(1). кого-чего〈 口语〉沾染, 习染; 经受(违反意志的事); 学会; 因袭
набраться тифу 传染上伤寒
набраться блох 招上跳蚤
набраться пыли в дороге 路上招了很多灰尘
набраться страху 担惊受怕
Откуда ты набрался таких привычек? 你从哪里学来的这套习惯?
(7). С кем поведёшься, от того и наберёшься.〈 谚语〉与某人相交, 即沾染某人的习气; 近朱者赤, 近墨者黑。
(7). С кем поведёшься, от того и наберёшься.〈 谚语〉与某人相交, 即沾染某人的习气; 近朱者赤, 近墨者黑。
чего〈 口语〉弄到, 拿到(足够的量)
Где ему денег набраться? 他哪里去弄那么多钱?
7. 排
8. 〈俗〉喝得大醉
◇ (1). набраться духу 鼓起劲, 鼓起勇气
(2). набраться сил (或силы); набраться здоровья 恢复精力, 恢复体力, 恢复健康
набраться ума (或разума), набраться ума-разума 变得聪明起来 ‖未
聚集, 达到, 振作, -берусь, -берёшься; -ался, -лась, -лось 或-лось(完)
набираться, -аюсь, -аешься(未)
1. (常用作无)(不用一, 二人称)聚集, 积聚(若干)
В зале ~бралось немало народу. 大厅里聚集了不少人
кого-чего 达到; 有(若干)
Желающих ~бралось до десятка. 志愿者达十人之多
чего <口>沾染(坏的东西); 学会; 经受(痛苦, 惊吓等)
набраться дурных привычек 沾染恶习
набраться новых правил 学会新的规则
набраться страху 受惊
С кем поведёшься, от того и ~берёшься. < 谚>近朱者赤, 近墨者黑
чего <口>鼓足, 蓄足, 养足(勇气, 力量等)
набраться храбрости 鼓足勇气
набраться сил 养精蓄锐
чего <口>备足, 弄够
6. <俗>喝醉
Набраться ума(或разума)聪明起来
Набраться духу 下决心
1. 聚集
1. кого-чего 达到; 有(若干)
из кого-что 由... 组成
чего 鼓起; 鼓足
чего <口>沾染(坏的东西); 学会; 经受(痛苦, 惊吓等)
чего (只用完成体)弄到; 拿到
3. (常用完成体
-берусь, -берёшься[完]喝醉
слова с:
в русских словах:
набрать
тж. набраться, сов. см.
набираться
набраться
в зале набралось много народу - [在]大厅里聚集了许多人
набралось порядочно долгов - 积累相当多的债
добровольцев набралось до десятка - 志愿者达十人之多
набраться храбрости - 鼓足勇气
набраться сил - 养精蓄锐
в китайских словах:
军力不够
Набраться сил
帽凭
*набраться мыслей, продумать
鼓足劲儿
набираться духу; набраться духу
胆肥
диал. осмелеть, набраться нахальства, обнаглеть, наглый
羽翼已丰
опериться; набраться сил, окрепнуть
耐下性子
вооружиться терпением, набраться терпения
养精蓄锐
набраться сил, запастись силами (в ожидании чего-либо)
壮起胆子
собраться с духом, набраться смелости
长劲
набраться сил; возмужать
张胆
укрепиться в смелости, набраться храбрости; смело, бесстрашно
饫
饫听 наслушаться, набраться впечатлений от музыки
大胆
2) набраться смелости, расхрабриться
斗胆
2) эпист. набраться смелости, осмелиться, собраться с духом, расхрабриться, мужаться; дерзнуть; смело, дерзновенно
羽翼已成
опериться; набраться сил, окрепнуть
定神
1) успокоиться; овладеть собой, взять себя в руки, набраться духу
鼓起勇气
набираться смелости, собраться с духом, набраться мужества; отважиться, иметь смелость, с мужеством, смело
鼓足
2) набраться (напр. духу); напрячь (напр. силы)
鼓足勇气
набраться храбрости, набраться смелости
死灰复燃
досл. остывшая было зола разгорелась вновь, обр. возродиться, ожить, вновь набраться сил, воспрянуть духом, вновь поднять голову
把心一横
набраться наглости, набраться решимости, собрать волю в кулак
老到
2) набраться опыта, пообтереться
学会新的规则
набраться новых правил
休养生息
отдохнуть и набраться сил, поправиться и окрепнуть (о народе после потрясений)
借胆
2) набраться смелости, расхрабриться
我抿了一口红酒,借了胆说, 我喜欢上你了 Я отпил глоток вина и, набравшись смелости, сказал:"Ты мне нравишься"
少安毋躁
успокоиться, набраться терпения
鼓舞勇气
Набраться Мужества
仗胆
2) набраться духу, набраться смелости
一咬牙一闭眼
досл. стиснув зубы и закрыв глаза; в знач. набраться духа; отважиться
胆子
壮(仗)胆子 a) укрепить мужество, набраться храбрости; собраться с духом, расхрабриться; б) ободрять, придавать мужество; оказывать моральную поддержку (содействие)
толкование:
1. сов. разг.1) Найтись, оказаться.
2) см. также набираться (1*).
2. сов.
см. набираться (2*).
синонимы:
см. бытьпримеры:
壮(仗)胆子
a) укрепить мужество, набраться храбрости; собраться с духом, расхрабриться; б) ободрять, придавать мужество; оказывать моральную поддержку (содействие)
饫听
наслушаться, набраться впечатлений от музыки
鼓足勇气
набраться храбрости
从阿斯特兰纳出发,一直向北走,你能看到许多蓟皮熊怪。我的侦察兵向我报告说,熊怪的数量在最近几个月里成倍地增加。如果它们的数量变得足够多的话,就可能会直接向阿斯特兰纳发起攻击。
Прямо к северу от Астранаара живут фурболги Колючего Меха. Мои разведчики доносят, что в последние несколько месяцев они чрезвычайно умножились числом. Если они слишком расплодятся, то могут набраться наглости напасть на Астранаар!
你瞧,随着经验的不断增长,你也将学会如何把你所擅长的技巧发扬光大。很带劲,不是吗?
Слушай, тебе просто надо набраться опыта, и тогда ты сможешь овладеть новыми навыками. Логично, не правда ли?
你所要做的就是再积累一些经验,然后增强你的能量,这样就可以加深你与奥术之间的联系了。慢慢你会发现你能施展新的法术了。
Все, что нужно для углубления твоей связи с магией, – это получить больше опыта и набраться сил. Ты обнаружишь, что можешь творить новые заклинания.
作为一名法师,随着你对魔法的深入了解,你将学到多种多样的法术。你所要做的就是获取更多的经验,之后奥术之门便会向你打开,揭示出更多的奥秘。
Поскольку ты маг, то со временем ты сможешь постичь множество заклинаний. Тебе просто нужно набраться опыта, и тогда все секреты тайной магии откроются тебе.
邪枝巨魔常常会饮用哈卡的堕落之血来获取力量。他们在喝之前会将其放到这粗糙的罐子里煮沸。那是充满着邪恶力量的容器。
Тролли племени Порочной Ветви пили порченую кровь бога Хаккара, чтобы набраться сил. Они кипятили ее в котлах, и теперь эти сосуды полны нечистой силы.
在我们的盟友被送上战场之前,一道美味丰盛的肉类佳肴可以为他们提供充足的营养,何况肉类还可以做成美味的炖汤。我们的部队在面对凛冽的寒风和冰冷的夜晚时,没有什么会比炖汤更能温暖人心了。
Вкусное и питательное мясо – именно то, что нужно нашим союзникам, чтобы набраться сил перед битвой. К тому же из него получается отличная похлебка, которую обожают воины в холодные и ветреные ночи.
摧毁宝珠。破坏连接,我们就能重获力量,获得自由。
Уничтожь эти сферы. Если эта связь разрушится, мы сможем набраться сил и двигаться дальше.
哦,<name>!你愿意来真是太好了。直接上场吧,这可是增加经验的绝佳方式!
Ага, <имя>! Спасибо, что <вызвался/вызвалась>. К чему готовиться заранее, когда можно набраться опыта сразу в деле!
但在这个时期,我们没有时间来培养作战能力了。有太多的敌人正蠢蠢欲动。
В последнее время нас окружает столько противников, что ученикам едва хватает времени набраться боевого опыта.
我搜遍了无数的国度来寻找对手,让玛卓克萨斯的勇士能直接积累实战经验。
Я по всем мирам ищу воинов, в боях с которыми малдраксийцы смогут набраться боевого опыта.
收集肉块提升能量。
Собирайте мясо, чтобы набраться сил.
你体内已经有了狼之血。不过要再唤醒它得等你的精神力回复才行。
В твоих жилах есть кровь волка. Однако тебе нужно будет набраться сил, прежде чем ты сможешь снова воззвать к ней.
那些强力攻击非常消耗耐力。调整好战斗节奏,直到你的耐力足于发动强力攻击为止。
Запомни, от мощных атак быстро устаешь. Отступи, чтобы набраться сил для новой атаки.
停战?我很怀疑。他们或许会暂时放下武器,但这只是为了下一次的血战来做准备罢了。
Мир? Сомневаюсь. Они на некоторое время сложили оружие, но только чтобы набраться сил для нового кровопролития.
去马卡斯城。在那里你可以找卡塞莫,他睿智、语言尖刻、内向。帮助他让他吐出真实的情感,说出他的打算。
Ступай в Маркарт. Там ты найдешь Колсельмо - мудрого, едкого и одинокого. Помоги ему набраться смелости и открыть свое сердце.
你体内已经有了狼人之血。不过你得让自己变得够强大,才能再次唤醒它。
В твоих жилах есть кровь волка. Однако тебе нужно будет набраться сил, прежде чем ты сможешь снова воззвать к ней.
那些强力攻击非常消耗体力。调整好战斗节奏,直到你的体力足于发动强力攻击为止。
Запомни, от мощных атак быстро устаешь. Отступи, чтобы набраться сил для новой атаки.
和平?我表示怀疑。他们也许会暂时放下武器,但其实只是为下一次冲突做准备罢了。
Мир? Сомневаюсь. Они на некоторое время сложили оружие, но только чтобы набраться сил для нового кровопролития.
去马卡斯城。在那里你可以找到卡塞莫,他是个睿智但语言尖刻的隐士。想办法让他现身并说出他的意图。
Ступай в Маркарт. Там ты найдешь Колсельмо - мудрого, едкого и одинокого. Помоги ему набраться смелости и открыть свое сердце.
霖铃拉着你一起去委托人附近采风获取灵感
Линь Лин приглашает вас встретиться со своими клиентами и набраться вдохновения
你真的一直展露着一副颓废的同性恋笑容吗?真恶心。难怪你不能∗真正直面自己∗。
Ты всё это время щеголял этой декадентской гомосексуальной ухмылкой? Отвратительно. Неудивительно, что тебе не удавалось набраться сил ∗честно взглянуть себе в глаза∗.
它已经被拔下来了。现在也没什么可以做的,只有等它解冻,或者∗胀大∗,变得更加强壮。
Машина для мороженого уже отключена. Осталось только подождать, пока она разморозится, или ∗подкачаться∗ и набраться сил.
哇哦,太酷了吧,我想变得更聪明点。
Ух ты, здорово, я бы хотел набраться знаний.
我有权力?谢谢你啊。被他的雇佣打手认可还真是件好事!顺便告诉你,我父亲只会担心接下来有什么酒好喝。
Полное право? О! Большое спасибо! Как это ценно - получить одобрение наемника! Мой отец беспокоится лишь о том, есть ли у него, чем набраться.
拍拍别人的肩,然后以为事情就会顺其自然解决,这样是比面对现实容易多了。
Гораздо проще похлопать кого-то по плечу с мыслью, что все как-нибудь обойдется, чем набраться смелости и посмотреть правде в глаза.
别管他了,让他自己做决定吧。说不定他能像我一样遇到一个值得鼓起勇气的同伴呢。
Пусть имп останется, чтобы потом набраться храбрости. Когда-нибудь он, как и я, возможно, встретит напарника, ради которого стоит быть смелым.
老兄,你得有自信一点。
Приятель, тебе нужно набраться храбрости.
胆子要够大才敢跟变种人对着干。
Людям нужно просто набраться храбрости и постоять за себя.
但我们必须先壮大自己,才能给学院致命一击。
Но нам нужно набраться сил, прежде чем мы нанесем решительный удар по Институту.
朋友,这就是最棒的地方!只要有了决心、敞开胸怀,你什么都不用做。
В том-то вся и прелесть! Ничего не нужно делать только набраться смелости и открыть свое сердце для новых возможностей!
我还没收到来自华盛顿的消息,所以我想他们还没有想出任何答案。在我等待期间,我决定继续全天候监视同一个频道。可是我听了四天都没有听到什么。我非常焦急想要听到新的消息,或者听翻译告诉到底收到什么,但目前我只能等待。
Из Вашингтона до сих пор ничего не ответили видимо, переводчики пока не разобрались, что к чему. Чтобы скоротать время, я решил круглосуточно мониторить ту же частоту. Правда, вот уже четыре дня там молчок. Мне так хочется услышать что-нибудь новое или получить ответ от наших специалистов все-таки интересно, что же это за сигнал такой я поймал? Но, вероятно, придется набраться терпения.
你的那些军队需要经历战斗,才有可能赢得战斗。
Прежде чем вы сможете выигрывать сражения, вашим солдатам нужно набраться опыта.
这场冲突终于结束了。 我们都可以开始恢复和重新建造了。
Наконец-то наступил мир. Можно восстановить инфраструктуру и набраться сил.
忍耐,弗里曼。
Фримен должен набраться терпения.
морфология:
набрáться (гл сов непер воз инф)
набрáлся (гл сов непер воз прош ед муж)
набралáсь (гл сов непер воз прош ед жен)
набрáлось (гл сов непер воз прош ед ср)
набрáлись (гл сов непер воз прош мн)
наберу́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
наберу́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
наберЁшься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
наберЁтся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
наберЁмся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
наберЁтесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
набери́сь (гл сов непер воз пов ед)
набери́тесь (гл сов непер воз пов мн)
набрáвшись (дееп сов непер воз прош)
набрáвшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
набрáвшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
набрáвшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
набрáвшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
набрáвшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
набрáвшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
набрáвшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
набрáвшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
набрáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
набрáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
набрáвшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
набрáвшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
набрáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
набрáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
набрáвшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
набрáвшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
набрáвшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
набрáвшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
набрáвшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
набрáвшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
набрáвшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
набрáвшихся (прч сов непер воз прош мн род)
набрáвшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
набрáвшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
набрáвшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
набрáвшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
набрáвшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
набраться
1) (скапливаться) 聚集 jùjí, 积到 jīdào
в зале набралось много народу - [在]大厅里聚集了许多人
набралось порядочно долгов - 积累相当多的债
2) (достигать какого-либо количества) 达到 dádào, 有 yǒu
добровольцев набралось до десятка - 志愿者达十人之多
3) (находить в себе внутренние силы, какие-либо качества) 鼓足 gǔzú
набраться храбрости - 鼓足勇气
набраться сил - 养精蓄锐
•