неуклюжий
笨拙的 bènzhuōde, 笨手笨脚的 bènshǒu-bènjiǎo-de
неуклюжий человек - 手脚笨拙的人
неуклюжая попытка - 拙劣的伎俩
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
粗笨的, 笨拙的, 迟钝的, 拙劣的, -ая, -ее; -юж, -а, -е(形)
1. 笨拙的; 粗笨的, 笨重的
неуклюжий человек 笨手笨脚的人
неуклюжий диван 笨重的(长)沙发
2. <转>拙劣的
~ая фраза 不流畅的句子. ||
1. (长得)不匀称的
2. 动作迟钝的; 笨拙的; 不灵活的
3. (制作)粗笨的
(长得)不匀称的; (动作)笨拙的, 蠢笨的, 不灵活的, 迟钝的; (式样)粗笨的, 难看的; 拙劣的(副
неуклюже) неуклюжий медвежонок 蠢笨的小熊
неуклюжий диван 笨重的沙发
неуклюжий покрой платья 衣服剪裁得不好看
~ие выражения 笨拙的语句
(长得)不匀称的; 笨拙的; 不灵活的; 动作迟钝的; (制作)粗笨的
笨的, 不敏捷的
слова с:
в русских словах:
угловатый
2) перен. разг. (неуклюжий) 笨拙的 bènzhuōde, 不灵活的 bùlínghuóde
несуразный
2) (неуклюжий) 笨拙的 bènzhuōde, 粗笨的 cūbènde
нескладный
1) (неуклюжий) 不匀称的 bù yúnchèn-de, 笨拙的 bènzhuōde
неловкий
1) (неуклюжий) 不灵巧的 bù língqiǎo-de, 笨手笨脚的 bènshǒu-bènjiǎo-de; (неудобный) 不方便的 bù fāngbiàn-de, 不舒服的 bù shūfu-de
неладный
2) (неуклюжий) 笨拙的 běnzhuōde, 粗糙的 cūcāode
косолапый
2) перен. разг. (неуклюжий) 笨拙[的] bènzhuō[de]
в китайских словах:
蹒跚的躯壳
Неуклюжий остов
不利落
неповоротливый; неуклюжий; нескладный; нерасторопный; нет ни складу ни ладу
重装巨怪
Неуклюжий балбес
蠢笨
2) неуклюжий, неуклюжесть; громоздкий
笨拙儿童
мед. неуклюжий ребенок
笨拙扫击
Неуклюжий удар
生涩
негладкий, шершавый, шероховатый; неуклюжий; с трудом, со скрипом
粗笨
1) грубый, неумелый, неискусный; неуклюжий
臃肿
1) [чрезмерно] тучный; неуклюжий, неповоротливый
粗手莽脚
грубые руки и неуклюжие ноги; неловкий, неуклюжий; неумелый, неискусный
粗大
грубый; плотный, толстый; крупный; громоздкий, неуклюжий
粗手笨脚
грубые руки и неуклюжие ноги; неловкий, неуклюжий; неумелый, неискусный
粗重
громоздкий, тяжелый, неуклюжий; грубый
涩
3) тяжелый, неуклюжий, грубый (о языке); косноязычный
笨拙的破梦者
Неуклюжий разрушитель снов
拙劣
неуклюжий; корявый
笨拙的蛮兵
Неуклюжий громила
拙笨
глупый, тупой; неумелый; нескладный, неловкий, неуклюжий
巨灵跳跃
Неуклюжий прыжок
磨赖
неуклюжий, неповоротливый; медлительный
颟颟顸顸
2) мешковатый, неуклюжий, нескладный; неповоротливый
诘屈聱牙
тяжеловесный по стилю, неуклюжий, неудобный для чтения (декламации)
傻大个儿
большой неуклюжий человек, увалень, дуб
佶屈
тяжелый, неуклюжий; корявый; косноязычный
乱闯乱撞
неуклюжий
佶倔
тяжелый, неуклюжий; корявый; косноязычный
笨拙的憎恶
Неуклюжий ужас
啷
прил. нескладный, неуклюжий, не ловкий
笨拙的噬心魔
Неуклюжий пожиратель разума
川川
уст. тяжело двигаться, едва ползти (о повозках); тяжелый, неуклюжий
笨拙科多号
"Неуклюжий кодо"
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Неловкий в движениях, неповоротливый.
2) Выражающий неуклюжесть, неповоротливость.
3) Нескладный.
синонимы:
см. безобразный, грубый, некрасивый, неловкийпримеры:
土木形骸
неуклюжий; неотёсанный; быть небрежным ([i]в манерах, одежде[/i])
手脚笨拙的人
неуклюжий человек
笨拙的人
неуклюжий человек, простофиля
拙劣手法
неуклюжий прием
乱闯乱撞的人
неуклюжий человек
乱闯乱撞的射手
неуклюжий (неумелый) стрелок из лука
笨重的(长)沙发
неуклюжий диван
我最不想要的就是傻乎乎的凡人嚷嚷着为我引来更多的注意。可不能让典狱长抓到我。
Мне не нужно, чтобы <какой-то шумный неуклюжий смертный привлек/какая-то шумная неуклюжая смертная привлекла> ко мне внимание. Нельзя же допустить, чтобы меня поймал Тюремщик?
「今后,也要保护好你的朋友。」
Неуклюжий «стальной коготь» был настолько острым, что мог разрубить ветку пополам.
抱歉,大意了!
Я неуклюжий!
如果有什么值得安慰的,那就是我对维萨拉还有一丁点的内疚。那愚蠢的蜥蜴档了我的路!但可以的话请告诉我那头笨重的牧羊犬是如何失血而死的。
Если тебя это утешит, мне немного неловко из-за Визары. Тупой ящер просто попался под руку! Но прошу тебя, скажи, что этот неуклюжий пес истек кровью.
噢,安静点你这蠢狗。他刚刚经过长途跋涉,你至少稍微礼貌一点。
Да заткнись ты, прихлебатель неуклюжий. Человек прошел долгий путь. Будь с ним хотя бы вежлив.
如果说有什么开心的呢,就是我为维萨拉感到一点点悲伤哦!愚蠢的蜥蜴挡我的路!但还是请告诉我那只狗最后是怎么流血而死的吧!
Если тебя это утешит, мне немного неловко из-за Визары. Тупой ящер просто попался под руку! Но прошу тебя, скажи, что этот неуклюжий пес истек кровью.
你是一个麻木又不精准的工具,忽略这种感觉吧……
Ты — закостенелый и неуклюжий инструмент, что пытается игнорировать собственные чувства...
我真有那么笨拙吗?
Я что, настолько неуклюжий?
人类笨拙又愚蠢地统治这个世界已经够久了!随着人类统治走向灭亡,织梦者终将崛起!
Человек слишком долго правил этим миром, словно неуклюжий, глупый король-ребенок! Его власть угасает, а Ткачиха снов набирается сил!
这支笨重的手杖上悬挂着护身符和其它小零碎儿,但真正引起你注意的却是上面的骷髅装饰品,从它眼中发出的瞪视让你心神不宁。
Неуклюжий посох увешан мишурой и побрякушками, но ваше внимание приковывает жутковатый взгляд черепа на верхушке.
笨重无比的一把剑,连搬动都难,更惶论拍人了。
Крайне неуклюжий меч, смотреть на который больнее, чем получить им по шее.
морфология:
неуклю́жий (прл ед муж им)
неуклю́жего (прл ед муж род)
неуклю́жему (прл ед муж дат)
неуклю́жего (прл ед муж вин одуш)
неуклю́жий (прл ед муж вин неод)
неуклю́жим (прл ед муж тв)
неуклю́жем (прл ед муж пр)
неуклю́жая (прл ед жен им)
неуклю́жей (прл ед жен род)
неуклю́жей (прл ед жен дат)
неуклю́жую (прл ед жен вин)
неуклю́жею (прл ед жен тв)
неуклю́жей (прл ед жен тв)
неуклю́жей (прл ед жен пр)
неуклю́жее (прл ед ср им)
неуклю́жего (прл ед ср род)
неуклю́жему (прл ед ср дат)
неуклю́жее (прл ед ср вин)
неуклю́жим (прл ед ср тв)
неуклю́жем (прл ед ср пр)
неуклю́жие (прл мн им)
неуклю́жих (прл мн род)
неуклю́жим (прл мн дат)
неуклю́жие (прл мн вин неод)
неуклю́жих (прл мн вин одуш)
неуклю́жими (прл мн тв)
неуклю́жих (прл мн пр)
неуклю́ж (прл крат ед муж)
неуклю́жа (прл крат ед жен)
неуклю́же (прл крат ед ср)
неуклю́жи (прл крат мн)
неуклю́жей (прл сравн)
неуклю́жее (прл сравн)
понеуклю́жее (прл сравн)
понеуклю́жей (прл сравн)