пересекать
1) 穿过 chuānguò; 越过 yuèguò; (поперёк) 横穿 héngchuán; (реку, море) 横渡 héngdù, 横跨 héngkuà
пересечь улицу - 穿过街道
пересечь границу - 越过国境
река пересекает равнину - 一条河穿过平原
2) (преграждать путь) 截断 jiéduàn
пересечь путь неприятелю - 截断敌人的道路
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未](-аю, -аешь, -ают)пересечь[完](-еку, -ечёшь, -екут; 过:-сек, -секла, -о, -и; пересечённый)что(横着)越过, 穿过, 横过截断, 遮断, 切断, 阻断贯穿, 横断; пересадкасяпересекать 解相交, 交叉
割断; 砍断; 穿过; 贯穿; 越过; 遏止; 取缔; 制止; кому-чему 切断; 阻断
1.割断, 砍断, 2.越过, 穿过, 贯穿, 3.取缔, 遏止, 制止横断, 交叉模断, 交叉
(пересечь) 通过, 越过; 横截; 截断; 切断; 交叉; 正交
(пересечь)通过, 越过; 横截; 截断; 切断; 交叉; 正交
пересечь 超越, 越过, 通过, 横过, 横渡; 截断, 切断
[未]; пересечь[完]越过, 通过; 横断, 横渡; 截断
使相交, 跨越, 穿过, 交叉, 正交
(пересечь) 交叉正交交触横截
见пересечь1
[未]见пересечь
见пересечь
asd
穿过
贯穿
布满
截断
(未)见пересечь 1
1. 1. 割断; 砍断
2. 越过; 穿过; 贯穿
3. 取缔; 遏止; 制止
кому-чему 切断; 阻断
割断; 砍断; 穿过; 贯穿; 越过; 遏止; 取缔; 制止; кому-чему 切断; 阻断
1.割断, 砍断, 2.越过, 穿过, 贯穿, 3.取缔, 遏止, 制止横断, 交叉模断, 交叉
(пересечь) 通过, 越过; 横截; 截断; 切断; 交叉; 正交
(пересечь)通过, 越过; 横截; 截断; 切断; 交叉; 正交
пересечь 超越, 越过, 通过, 横过, 横渡; 截断, 切断
[未]; пересечь[完]越过, 通过; 横断, 横渡; 截断
穿过, 贯穿, 布满, 截断, (未)见
пересечь 1
使相交, 跨越, 穿过, 交叉, 正交
(пересечь) 交叉正交交触横截
见пересечь1
[未]见пересечь
见пересечь
слова с:
пересекаться
атака на пересекающихся курсах
бочка на встречно-пересекающихся курсах
вертолёт пересекающейся схемы
взаимно-пересекающиеся силы
мартенсит в виде пересекающихся мелких игл
пересекаемость
пересекание
пересекающаяся линия
пересекающий
пересекающийся болт
пролёт снизу на пересекающихся курсах
сложные встречно-пересекающиеся вертикальные и горизонтальные манёвры
тактика перехвата на встречно-пересекающихся курсах
форсунка с пересекающимися струями
фюзеляж с сечением в форме двух пересекающихся окружностей
в русских словах:
перерезать
2) (пересекать что-либо) 横断 héngduàn
починок
2) устар. диал. небольшой новый поселок, выделившийся из большого селения или возникший в результате переселения жителей из другой местности; выселок. (由大居民点迁出而另成立的) 新村, 新住宅区, 新居民点
эмиграция
2) собир. 侨民 qiáomín; (переселенцы) 移民 yímín
эмигрант
侨民 qiáomín; (переселенец), 移民 yímín, 移出者; (китайский) 华侨 huáqiáo
угол
2) (предмета и т. п.) 角 jiǎo; 角落 jiǎoluò; (место пересечения двух улиц) 拐角 guǎijiǎo
точка
точка пересечения - 交点
пересечь
тж. пересечься, сов. см.
пересечение
пересечение дорог - 道路的交叉点
точка пересечения - 交点
переселять
переселить
переселять на новую квартиру - 使...迁入新住宅
переселить
тж. переселиться, сов. см.
пересекаться
пересечься
две линии пересекаются - 两线相交
дороги пересеклись - 道路交叉
заселять
переселенцы заселили край - 移民住满了边区
выселять
使...迁出 shǐ... qiānchū, 使...搬出 shǐ...bānchū; (переселять) 使...搬家 shǐ...bānjiā, 使...迁移 shǐ...qiānyí
в китайских словах:
飞越国境
перелетать (пересекать) государственную границу
交叉航向穿越航向
пересекать курс
成直角切入
пересекать, пересечь под прямым углом
越洋
пересекать океан
模断
пересекать
逾垠
переходить границу (рубеж); пересекать реку
横空
1) пересекать воздушное пространство
绰
2) вторгаться, пересекать линию партнера (в облавных шашках)
翻
4) переходить через, пересекать; перевалить через
历
1) проходить [через...]; переходить, пересекать
结
7) * пересекать; соединяться с...
车不结轨 повозки не пересекают колеи (тракт мало оживлен)
经
1) проходить через; пересекать (что-л.); идти сквозь (что-л.); про-ходить по (чему-л.), проезжать (мимо чего-л.. через что-л.; также глагол-предлог, см. ниже, IV)
2) пролегать (проходить) через; пронизывать, пересекать (местность); тянуться (через что-л., по чему-л.)
经平原入东海 пересекать равнину и впадать в Восточное море
径逾
пересекать межи и канавы (топтать посевы); идти не по дороге (напрямик); не считаться с правилами
空
开空 проводить сквозь..., пересекать, прорезать (каналом)
触及红线
коснуться красной черты, пересекать красную линию
弥
2) проходить сквозь, пересекать; заслонять собой; охватывать
弥天 пересекать небосвод (напр. о радуге); заслонить собой небо
横陈
2) пересекать
跨
3) переходить, пересекать, переправляться [через...]
横河跨海 пересекать реки и переплывать (переправляться через) моря
7) пересекать; нависать [над...]; быть перекинутым (переброшенным) [через ...] (напр. о мосте); простираться над...
要绝
делить посередине, пересекать, рассекать
跨海
пересекать море; на другом берегу моря; за морем
㲸
высыхать, пересекать
跨越
1) переходить, проходить через..., пересекать
跨越双实线 пересекать двойную сплошную линию
偷越国境
незаконно пересекать границу
漠
渡漠 пересекать пустыню, переходить через пустыню
横越船首
пересекать курс корабля по носу
越
1) переходить, переступать; пересекать, проходить насквозь, преодолевать
越海 пересечь море
1) бегать; бежать, убегать; переселяться
交叉航向
пересекать курс; пересекающийся курс
越过
2) пересекать, проходить поперек (через)
垂直相交
пересекать вертикально
越境
незаконно пересекать границу, нарушать (переходить) границу, вторгаться в чужие владения; нарушение границы
越过底线
пересечь линию, переходить границы, выйти за рамки; пересекать красную черту, пересекать красную линию
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) разг. Рассекая, разделять на части; перерубать.
б) Пробивать насквозь в нескольких местах, расположенных на одной линии.
2) а) Двигаться, перемещаться поперек чего-л., в поперечном направлении.
б) Располагаться, проходить через что-л. в поперечном направлении.
3) а) Совершать передвижение через какое-л. пространство от начала до конца.
б) Располагаться, протягиваться поперек какого-л. пространства.
4) а) Двигаясь поперек чего-л., преграждать кому-л., чему-л. путь, дорогу.
б) Служить преградой, перегораживать путь кому-л., чему-л.
5) перен. устар. Не давать развиться чему-л.; пресекать.
синонимы:
рассекать, перерубать, перерезать. Ср. <Разделять>.примеры:
开空
проводить сквозь..., пересекать, прорезать ([i]каналом[/i])
经平原入东海
пересекать равнину и впадать в Восточное море
横河跨海
пересекать реки и переплывать (переправляться через) моря
渡漠
пересекать пустыню, переходить через пустыню
横天
пересекать небосвод
穿越空旷的原野
пересекать необъятные равнины
禁止跨越双黄线
запрещено пересекать двойную сплошную
在同一点上穿过赤道
пересекать экватор в одной и той же точке
触及俄罗斯底线
пересекать красную линию России
穿过下滑(无线电)信标波束
пересекать, пересечь луч глиссадного радиомаяка
穿过航向着陆(无线电)信标射束
пересекать луч курсового посадочного радиомаяка
穿越着陆航向(无线电)信标波束
пересекать, пересечь луч курсового посадочного радиомаяка
越过道德底线
пересекать моральную границу
穿过航向着陆{无线电}信标射束
пересекать луч курсового посадочного радиомаяка
穿过下滑{无线电}信标波束
пересекать, пересечь луч глиссадного радиомаяка
不可越过的红线
красная черта, которую нельзя пересекать
不可逾越的红线
красная черта, которую нельзя пересекать
要小心,那片属于锐眼密院的地区十分危险,非常不建议独自前往。
Рекомендуется действовать с особой осторожностью, ибо бывшие земли дома Глаз слишком опасны, чтобы пересекать их в одиночку.
会利用体内凝聚的丰沛的冰元素,将大气中的水汽凝结成具有保护性的外壳;也会利用同样的原理,将周围的水面冻结。某种意义上是最自由的史莱姆,可以轻松自在地渡过汪洋大海。
Эти слаймы используют энергию Крио элемента, чтобы заморозить влагу в атмосфере и создать защитную оболочку. Подобным образом они замораживают воду в водоёмах. В некотором смысле, это самый свободный вид слаймов, так как они способны пересекать моря и океаны.
这是我的底线。
Это линия у меня, которую нельзя пересекать.
「我的时刻终将到来,届时漫天葱翠将无人辟路穿行。」
«Мое время придет, когда ни одна дорога не будет пересекать безбрежную зелень лесов».
如果是这样的话,我建议研究一下西奥的∗隐形∗课程。这是说他们有一种非凡的能力,可以用最有效的方式隐匿到任何环境中去。有一个非常棒的调查新闻,作者是…
В этом случае стоит обратиться к примеру солийского класса ∗невидимок∗. Говорят, они обладают удивительной способностью пересекать любую местность самым эффективным из возможных способов. Есть отличное журналистское расследование за авторством...
“我过度暴露了,亲爱的。每年我需要来回在灰域中穿梭十几次。我染上了那种渴望——而且我的情况很∗糟糕∗。”她指向自己的心脏。
«Я подверглась длительному воздействию, пупсик. Путешествуя по миру, мне десятки раз в год приходилось пересекать Серость. У меня началась тоска, ∗сильная∗ тоска». Она указывает на сердце.
令观者知晓,本文书持有者被赋予横越庞塔尔河与其支流之权利,不受任何封锁线或其他阻碍所限。任何侵犯该权力者必须立即停止此等非法行为,否则必将后悔,此为人称坚石的拉多维德五世之言;我太忙,没功夫为这种小事动用皇家印玺。
Всякий, кто представит эту бумагу, может вольно пересекать Понтар и его притоки в ту и другую сторону, беспрепятственно проходя через заставы и другие подобные заслоны. А кто вздумает чинить такому препоны, пускай, собака подлая, одумается, не то горько о своих зловредных деяниях пожалеет. Так сказал я, Король Радовид V, Суровым прозванный. А печати королевской не налагаю, ибо не до того.
允许 海陆贸易 。 贸易单位和贸易路线能够跨越陆地和海洋。
Позволяет осуществлять морскую торговлю . Торговые юниты и торговые пути могут пересекать как море, так и сушу.
所有沿海城市均无偿获得港口。在获得第一位大将军後,单位可穿越山岳;但如回合结束时停留在该格中,将-50生命值。
Все прибрежные города бесплатно получают гавань. После появления первого великого полководца войска могут пересекать горы. Завершая ход на клетке с горой, отряд теряет 50 Оз.
我方已经开放了边界!
Мы уже разрешили пересекать наши границы!
其可使地面单位通过此格位。
Позволит наземным юнитам пересекать этй клетку.
装载单位到船上,使之能够跨越水域单元格。
Приказать подразделению грузиться на корабль - это позволит пересекать клетки с водой.
允许您生产 卡拉维尔帆船 ,这是第一种能探索世界海洋的海上单位,还能让您建造 天文台 ,可大量增加 科技值产出。还允许海运的地面单位穿越远洋单元格。
Позволяет строить каравеллу , первый корабль, способный исследовать океаны, а также обсерваторию , которая значительно ускоряет развитие науки. Кроме того, позволяет юнитам на борту пересекать океан.
允许登船单位穿越海洋
Позволяет юнитам на борту пересекать океан.
允许陆地单位登船并跨越水域单元格。
Позволяет сухопутным юнитам грузиться на борт и пересекать клетки с водой.
克里并不信任你。请老实呆在自己的土地里。
Кри вам не доверяют. Прошу не пересекать наших границ.
陆地单位如何跨越水域?
Как сухопутным юнитам пересекать водные пространства?
对方已经开放了边界!
Они уже разрешили пересекать их границы!
允许登船单位穿越海洋。
Позволяет юнитам, погруженным на борт, пересекать океаны.
морфология:
пересекáть (гл несов перех инф)
пересекáл (гл несов перех прош ед муж)
пересекáла (гл несов перех прош ед жен)
пересекáло (гл несов перех прош ед ср)
пересекáли (гл несов перех прош мн)
пересекáют (гл несов перех наст мн 3-е)
пересекáю (гл несов перех наст ед 1-е)
пересекáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
пересекáет (гл несов перех наст ед 3-е)
пересекáем (гл несов перех наст мн 1-е)
пересекáете (гл несов перех наст мн 2-е)
пересекáй (гл несов перех пов ед)
пересекáйте (гл несов перех пов мн)
пересекáвший (прч несов перех прош ед муж им)
пересекáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
пересекáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
пересекáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
пересекáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
пересекáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
пересекáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
пересекáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
пересекáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
пересекáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
пересекáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
пересекáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
пересекáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
пересекáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
пересекáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
пересекáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
пересекáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
пересекáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
пересекáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
пересекáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
пересекáвшие (прч несов перех прош мн им)
пересекáвших (прч несов перех прош мн род)
пересекáвшим (прч несов перех прош мн дат)
пересекáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
пересекáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
пересекáвшими (прч несов перех прош мн тв)
пересекáвших (прч несов перех прош мн пр)
пересекáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
пересекáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
пересекáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
пересекáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
пересекáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
пересекáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
пересекáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
пересекáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
пересекáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
пересекáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
пересекáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
пересекáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
пересекáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
пересекáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
пересекáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
пересекáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
пересекáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
пересекáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
пересекáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
пересекáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
пересекáемые (прч несов перех страд наст мн им)
пересекáемых (прч несов перех страд наст мн род)
пересекáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
пересекáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
пересекáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
пересекáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
пересекáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
пересекáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
пересекáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
пересекáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
пересекáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
пересекáющий (прч несов перех наст ед муж им)
пересекáющего (прч несов перех наст ед муж род)
пересекáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
пересекáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
пересекáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
пересекáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
пересекáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
пересекáющая (прч несов перех наст ед жен им)
пересекáющей (прч несов перех наст ед жен род)
пересекáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
пересекáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
пересекáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
пересекáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
пересекáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
пересекáющее (прч несов перех наст ед ср им)
пересекáющего (прч несов перех наст ед ср род)
пересекáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
пересекáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
пересекáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
пересекáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
пересекáющие (прч несов перех наст мн им)
пересекáющих (прч несов перех наст мн род)
пересекáющим (прч несов перех наст мн дат)
пересекáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
пересекáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
пересекáющими (прч несов перех наст мн тв)
пересекáющих (прч несов перех наст мн пр)
пересекáя (дееп несов перех наст)