переспрос
〔名词〕 再问一遍
-а[阳]〈口语〉переспросить— переспрашивать 的动; 再度提出的问题
<口语> переспросить-переспрашивать 的
再问; 重问; 问遍重复请求
问遍; 再问; 重问
重复询问, 再询问
[语言]反问
再问一遍
<口语> переспросить-переспрашивать 的
再问; 重问; 问遍重复请求
问遍; 再问; 重问
重复询问, 再询问
[语言]反问
再问一遍
слова с:
переспросить
система с автоматическим переспросом
переспрашивать
переспать
переспелый
переспеть
переспециализироваться
переспоривать
переспорить
в русских словах:
переспать
第一次约会就发生了性关系 переспать на первом свидании
пересылка
уплатить за пересылку - 付寄费; 付邮费
давно
дождь давно перестал 雨早就停了
толк
3) обычно мн. толки (пересуды, разговоры) 谈论 tánlùn; 传说 chuánshuō; 闲谈 xiántán, 闲话 xiánhuà
дождь
дождь перестал - 雨停了
доиться
корова перестала доиться - 母牛不奶了
разговор
2) обычно мн. разговоры разг. (пересуды) 议论 yìlùn, 闲话 xiánhuà
донор
2) (дающий орган для пересадки) 供体 gōngtǐ, 供者 gōngzhě
вишь
〔语〕〈俗〉 ⑴(你)看, (你)瞧; 注意(用以引起注意、指出某事物). Перестань петь, ~больной лежит. 别唱了, 你瞧, 有病人(在躺着呢). ⑵(用作插)你 (或您)要知道, 你 (或您)要明白(用以引起注意、强调某事). ⑶(常与 как, какой, сколько 等连用)瞧, 你看(表示惊讶、不满、愤怒等). ~, что выдумал. 瞧你, 亏你想得出!~, нынче какая память у меня. 瞧, 我现在这个记性。〈〉 Вишь ты〔语或用作插〕你看; 真是(表示惊讶、不满、愤怒等).
замолчать
сов. 沉默起来 chénmòqilai; (перестать говорить) 停止说话 tíngzhǐ shuōhuà, 不再说话 bùzài shuōhuà; (прекратить переписку) 停止通信 tíngzhǐ tōngxìn; (о пушках и т. п.) 停止射击 tíngzhǐ shèjī
пересъемка
〔阴〕见 переснять.
изложение
2) (пересказ) 叙述 xùshù, 讲述 jiǎngshù
побрызгать
дождь побрызгал и перестал - 雨下了一会儿就停了
изрезать
3) (пересечь) 截断 jiéduàn
слушаться
руки перестали слушаться его - 手不听他使唤了
кассация
1) (пересмотр, отмена судебного решения) 撤销原判[决] chèxiāo yuánpàn[jué]
отложить в сторону
(перестать заниматься) 搁在一边
переставать
он перестал учиться - 他不再学习了
перестаньте болтать! - 别[再]说啦!
дождь перестал - 雨停了
переснять
тж. пересняться, сов. см.
отзвонить
不再响了 bù zài xiǎngle; (перестать звонить) 鸣完 míngwán; (о часах) 敲完钟 qiāowán zhōng
отсебятина
актер пересыпал диалог отсебятиной - 演员在对白中插入了很多随口科白
перестаивать
перестоять
пирог перестоял - 大馅饼放得太久
переложение
2) уст. (пересказ) 复述 fùshù
пересылать
переслать
пересадка
без пересадки - 不换车(船); 直达
пересыхать
пересохнуть
колодец пересох - 井干涸了
белье пересохло - 衬衣太干了
пересаживаться
пересесть в кресло - 改坐到圈椅上
пересесть на поезд - 换乘火车
покрапать
-ает〔完〕(小雨、雨点)落一阵. С утра ~л дождь и перестал. 从早晨起下了一阵小雨, 后来停了。
пересдавать
пересдать
сквозной
2) разг. (без пересадок) 直达[的] zhídá[de], 直通[的] zhítōng[de]
пересекать
пересечь улицу - 穿过街道
пересечь границу - 越过国境
река пересекает равнину - 一条河穿过平原
пересечь путь неприятелю - 截断敌人的道路
в китайских словах:
启动自动请求重复系统
делать автоматический переспрос
上床
2) переспать (с кем-то)
толкование:
м.Действие по знач. глаг.: переспросить, переспрашивать.
примеры:
他不好意思再问
он постеснялся переспросить
我叮了他一句,他才说了真话。
Лишь когда я переспросил его, он сказал правду. .
由于没听清楚, 我又问他一遍
плохо расслышав, я его переспросил