давно
1) 早就 zǎojìù, 早已 zǎoyǐ, 老早 lǎozǎo, 很久以前 hěnjiǔ yǐqián
дождь давно перестал 雨早就停了
давно бы так 早就应该这样; 早该如此
2) (долго) 好久 hǎojiǔ, 很长时间 hěncháng shíjiān
я вас давно не видел 我好久没见到您了
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
很早, 好久, (副)
1. 很久以前, 早就, 早已
Дождь давно перестал. 雨早就停了
Уже давно пора уходить. 早就该走了
2. 很久(以来), 很长时间
Я вас давно не видел. 我好长时间没见到您了
Давно бы так! < 口>早该如此!
1. 很久(以来), 很长时间, 久
2. 很早以前; 早就
1. 很久以前, 早就, 早已
2. 很长时间, 很久以来
Люди давно научились измерять расстояния в пространстве. 人们早就学会了测量空间的距离
При таких условиях жидкость давно превратилась бы в пар. 在这种情况下液体早就该变为气体了
Если бы Луна не вращалась с достаточной скоростью, она давно упала бы на Землю. 月球若不是以足够的速度旋转, 它早就掉到地球上来了
Давно учёным пришла в голову мысль - мысль о подземной газификации угля. 科学家们早已想到煤的地下气化问题了
Эти сплавы применяются в промышленности уже давно. 这几种合金很久以来就在工业上使用了
1. 很早以前, 早就, 早已
Он давно возвратился. 他早就回来了。
Это было давно.Лет двадцать тому назад. 这是很早以前的事, 约莫二十年前了。
2. 很久, 好久
Он давно здесь живёт. 他在这里居住很久了。
Давноне писала я к тебе. 我好久没给你写信了。
◇ (3). давно бы так〈 口语〉早就应该这样。
很久(以来), 很长时间, 久; 很早以前; 早就
很久以前; 很早; 很长久, 好久
[副]早就, 早已; 很久, 好久
[副]早已, 很早
слова с:
в русских словах:
существовать
книгопечатание существует давно - 书籍印刷术早就存在
уж
он давно уж пришел - 他早已来了
слышно
о нем давно ничего не слышно - 老早就没有他的任何消息了
спокон веку
自古以来; (очень давно) 自从很久以来; 老早就
ведь
он ведь давно знал? - 他不是早已知道了吗?
про
про него я давно слышал - 关于他[的事情]我早就听说了
оказываться
вы с ним, оказывается, давно знакомы - 你们原来早就相识
подвывать
(Собачка) давно уже привыкла не подвывать музыке. (Куприн) - 狗早已习惯不随着音乐声吠叫了.
заводить
по давно заведенному обычаю - 按照老习惯
здесь
я живу здесь давно - 我住在这里很久了
жаловать
он давно к нам не жалует - 他好久不光临我们这里啦
дожидаться
он уже давно вас дожидается - 他已经等了你们好久了
давненько
〔副〕〈口〉давно 的指小.
устанавливаться
этот обычай установился давно - 这个习惯早已形成了
порвать
я с ним давно порвал - 我和他早就断绝关系了
фотографироваться
я давно не фотографировался - 我很久没有照相了
порывать
я давно с ним порвал - 我和他早就断绝关系了
перекипеть
Давно перекипел суп и пересохли котлеты, а Андрея все еще не было. (Николаева) - 苏卜汤早就煮过火了, 肉饼烤干了, 而安德烈还未来。
ба
〔感〕〈口〉哎呀, 咦, 喔(表示惊讶、猜中、认出). Ба!Это ты?哎呀!这是你啊? Ба!Друг старый, мы давно знакомы!Вот судьба!喔!老朋友, 我们早就认识了!真有缘!
в китайских словах:
久仰
вежл. (при первом знакомстве) давно хотел познакомиться с Вами; ждал случая увидеть Вас; очень рад с Вами познакомиться!; давно Вами восхищаюсь!
多早
когда?; как давно?; как скоро?
亏
亏你提醒我; 要不的话, 我早就忘了 хорошо, что ты напомнил мне, не то я бы давно забыл!
远向
диал. давно, долго
老早
очень рано; задолго, заранее; давным-давно
缘
花径不曾缘客扫 тропа цветов из-за гостей давно не подметалась
败
要不是这个孩子合作社早败了 без этого юноши кооператив давно бы уже распался
那一商店早已败了 эта лавка давно разорилась
当
早当开会解决 давно следовало решить на собрании
岔
声儿早已岔了 голос давно изменил ему
登
很久没登 давно не заходил
世远年陈
[в] стародавние времена; дела давно минувших дней
生疏
1) давно не видеться; отвыкнуть
釜中生鱼
в котле развелись рыбки (обр. в знач.: давно не разжигать очага за неимением пищи: находиться в крайней нужде)
僵持
双方僵持了好久 стороны уже давно находятся в тупике
久违
1) давно не видеться; расстаться на долгий срок
2) вежл. сколько лет, сколько зим!, давненько не виделись!
言
这办法早就言在我头里 такой способ давно приходил мне в голову, такая мера давно рисовалась мне в мыслях
末
这还(hái)用说吗? 我早知道我会赢的末! стоит ли еще говорить? я давно знал, что мне суждено выиграть!
玷
久已玷之 давно уже бесчестил его
从旧
1) издавна, исстари; давно
古昔
в древние времена, давным-давно; древний, античный
之
鲜民之生, 不如死之久矣 жить одинокому человеку хуже, чем быть давно уже мертвым
枯尸
тело давно умершего, останки
藏
我有斗酒藏之久矣 у меня есть [один] доу вина, которое давно хранится
管
我心内早猜, 管有别人取乐 а я давно догадывался в душе, что здесь непременно есть третий радующийся
一向
1) до сих пор; прежде, издавна; уже давно; всегда, обычно, все время, постоянно, неизменно; везде
日久
давно; долго
多久
1) как давно?; сколько времени назад?
2) очень давно; ну и давно же!
昔
2) в стародавнее время, в старину; давно; с [самого] начала; искони
廞
渠久廞塞 каналы (арыки) давно затянулись грязью и были забиты
曾几何时
много ли времени прошло с той поры [как...], давно ли...; еще совсем недавно; с некоторого времени
久闻
быть давно наслышанным, давно слышать
久闻久闻 вежл. давно наслышан о Вас!
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.1) Задолго до настоящего времени, много времени тому назад.
2) В течение долгого времени, с давних пор вплоть до настоящего момента.
синонимы:
давным-давно, давнехонько, давнешенько, издавна, сыздавна, издревле, исстари, искони, испокон веков, испокон века (веку), с давних, незапамятных времен. Встарь, в старину, древле, прежде. Давно до этого, задолго до этого события. Много с тех пор воды утекло. "Они... очень давно тому назад поселились в дедовском деревянном доме". Тург. "За много лет тому назад". Л. Толст. При царе Горохе (и царице Морковке). Ср. <Некогда>. || давным-давнопримеры:
早当开会解决
давно следовало решить на собрании
声儿早已岔了
голос давно изменил ему
这办法早就言在我头里
такой способ давно приходил мне в голову, такая мера давно рисовалась мне в мыслях
我们讨论了一些很早以前发生的事, 实在是“炒冷饭”, 毫无意思.
Мы обсудили целый ряд давно происшедших случаев, действительно бессмысленная и пустая трата времени.
久已玷之
давно уже бесчестил его
我心内早猜, 管有别人取乐
а я давно догадывался в душе, что здесь непременно есть третий радующийся
罪足以死固久矣
преступлений этих в сущности давно уже довольно для применения смертной казни
固也! 吾欲言之久矣
в самом деле! я давно хотел сказать об этом!
久未聆教
[c][i]вежл.[/i][/c] давно не слышал Ваших поучений, давно не имел случая беседовать с Вами
浔阳来早晚, 明日是三年
давно ли в Сюньян я приехал? исполнится завтра три года
我早看出这块料是个反革命分子
я давно понял, что этот прохвост является контрреволюционером
事早济
дело давно уже было успешно закончено
便佞巧宦, 早昇朝籍
лукавые, льстивые чиновники давно уже попали в придворные списки на получение должности
早听见咧
[ну, это я] давно слышал!
等到我们赶到江边, 轮船早就没有影了
когда мы подоспели на берег реки, парохода давно уже и след простыл
早早就把你问给他的儿子
тебя давным-давно просватали за его сына
久无家问
давно нет вестей (писем) из дома
久违豸范
давно не имел чести Вас видеть!
为时过久
уже давно; уже долгое время
亏你提醒我; 要不的话, 我早就忘了
хорошо, что ты напомнил мне, не то я бы давно забыл!
渠久廞塞
каналы (арыки) давно затянулись грязью и были забиты
不忘久德, 不思久怨
не забывать давно сделанного [тебе] добра, не думать о прежних обидах
很久没见面
давно не видеться
久闻久闻
[c][i]вежл.[/i][/c] давно наслышан о Вас!
我向他抛出了这个困扰我很久的问题。
Я задал ему этот давно мучивший меня вопрос.
他是久操农作的人
он человек, давно занимающийся земледелием
早要来请姑奶奶的安, 看姑娘来的 ...
давно собиралась навестить бабушку и посмотреть барышень...
这疑心早起了
это сомнение (подозрение) зародилось давно
他的秘密早已破清了
его тайна давно уже раскрылась, его секрет давно перестал быть секретом
故癈之家
давно захиревший род (дом)
要不是这个孩子合作社早败了
без этого юноши кооператив давно бы уже распался
那一商店早已败了
эта лавка давно разорилась
自违雅范
[c][i]вежл.[/i][/c] давно был лишён Вашего общества
远的年代
давно прошедшие (далёкие) времена
我有斗酒藏之久矣
у меня есть [один] доу вина, которое давно хранится
老没工夫去看你
давно не нахожу времени пойти навестить тебя
这孩子半天没尿了, 快把把他吧!
этот ребёнок давно не мочился, скорее подержи его!
甚矣我衰也!久矣吾不复梦见周公
О как я ослабел: я уже давно не вижу во сне Чжоу -гуна
宿侍旒扆
давно быть при кистях и за спинкою престола ([c][i]обр. в знач.:[/c] давно служить при государе, пользоваться его доверием[/i])
夙怀
давно лелеять в душе, издавна носиться с мыслью
他父亲早不在了
его отца давно нет в живых
尔墓之木拱矣
деревья на твоём ([i]родовом[/i]) кладбище ― уже в обхват ([i]значит [/i]― [i]тебе давно пори в могилу[/i])
孔填不宁
очень давно уже нет нам покоя
这房子是早先赁的
эта квартира давно уже сдана
王莽 … 既有天下而政令苛酷积失百姓之心
Ван Ман ..., завладев всей страной, правил с такой жестокостью, что давно уже утратил давно симпатии (доверие) народа
久承恩顾
[c][i]вежл.[/i][/c] я давно удостоен Вашего доброго отношения и забот
他心里早凉了[半截儿]
он давно уже пал духом (разочаровался)
足下旧知吾潦倒粗疎, 不切事情
тебе давно известно, что я опустившийся разгильдяй и не вникаю в суть (тонкости) дела
我原和你说好的
давно уже с тобой договорился
早有这个意
давно носить эту мысль (идею)
吾固意其已早知矣
я, конечно, предполагал, что он давно уже [об этом] знает
素谂
издавна знать; давно известно, что...
这笔账悬了好久了!
этот счёт уже очень давно остаётся неоплаченным!
他的惯伎,我们早就知道了
мы уже давно знали его уловки
他不是早已知道了吗?
он ведь давно знал?
雨早就 停了
дождь давно перестал
我好久没见到您了
я вас давно не видел
逆恶顽夫语,覆载不容,而为之引伸,心先丧矣。
Высказывания порочных и гадких людей неприемлемы для неба и земли, но их цитируют и разносят, и сердце [моё от этого] давно скорбит.
他好久在等[着] 你了
он уже давно вас дожидается
拉美地区长期被视为“美国后院”。
Латинская Америка давно считается «задним двором США».
他好久不光临我们这里啦
он давно к нам не жалует
按照老习惯
по давно заведённому обычаю
我住在这里很久了
я живу здесь давно; Живу здесь давно
你们原来早就相识
вы с ним, оказывается, давно знакомы; вы с ним, оказаться, давно знакомы
我和他早就断绝关系了
я с ним давно порвал
关于他我早就听说了。
Про него я давно слышал.
书籍印刷术早就存在
книгопечатание существует давно
他早已来了
он давно уж пришёл
这个习惯早已形成了
этот обычай установился давно; давно установился этот обычай
我很久没有照相了
я давно не фотографировался
很久没有见面
давно не виделись
不多久
не очень давно
他早就搬走了
он давно переехал на другую квартиру; он давно съехал
那是很早的事了
это было давно
他早走了
он давно ушёл
此事准备久矣
это дело уже давно подготовлено
老没见面了
давно не виделись
好久不见了
давно не виделись
他很早就想回家看看父母,总也没有时间。
Он уже давно хочет вернуться домой увидеть родителей, всегда нет времени.
按说他早就应该到了,可这都几点了,连个人影还没有呢
по идее, он уже давно должен был подъехать, но сейчас уже который час и пока даже его тени не видно
不瞒你说,我早就想辞职了,只是不好意思开口罢了
честно говоря, я уже давно хочу уволиться, просто было неловко об этом сказать
很久很久以前
давным давно
我们好久没见面了,他一点儿也没变。
Мы давно не виделись, он совсем не изменился.
难民营长期滞留者安置方案
Программа расселения лиц, давно находящихся в лагерях для беженцев
他说汉语说得很好,我以为他早就去中国了
он очень хорошо говорит по-китайски, я думал, что он давно в Китае
要不是看在儿子的份上,我早跟你离婚了
если б не сын, давно бы развелся с тобой
我已经很久很久没有敬仰过什么人了
Я уже давно ни перед кем не преклонялся
我也好多时候没来看望了。现在您这儿收拾得怪素净的
Да и я у вас давно не был. Теперь у вас здесь очень хорошо
我很早之前就想问(某人)关于这个问题了
я давно хотел спросить (кого-нибудь) об этом
我早知道了
[p]жарг.[/p] Я давно об этом знаю, старая история
久别故乡
давно покинуть родину
他爷爷早就不在了。
Его деда уже давно нет в живых.
从前,有一个老人,他有两个美丽的女儿。
Давным-давно жил-был один старик, и было у него две дочери-красавицы.
该岛的归属早已确定无疑。
Право собственности на этот остров уже давно не подвергается сомнению.
人类很早以前就知道了武器的用处。
Человечество уже давно научилось использовать оружие.
亏他提醒了我,要不我早忘了。
Хорошо, что он напомнил мне, а то я давно забыл.
多日不见了,你好吗?
Давно не виделись! Как ты?
你参与决策,但实际上他们已早事先安排好了。
Ты участвуешь в принятии решений, но фактически они давно уже всё устроили.
一些基层干部长期被困在“文山会海”的泥潭里,腾不出时间搞调研、办实事。
Некоторые низовые кадры уже давно погрязли в бюрократической трясине, бесконечно тратя время на документы и совещания, не имея возможности уделять время исследованиям и практической работе.
他早就忘得没影儿了。
Он давно уже все напрочь забыл.
他早走了。
Он ушел давно.
морфология:
давно́ (нар обст врем)