пользовать
用
耗费
用途
运用能力
使用
使用
利用
用处
-зую, -зуешь〔未〕кого-что〈旧〉治疗, 医治.
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. (及物或чем)<旧>治疗, 医治
2. 给... 带来好处, 对... 有利
用, 耗费, 用途, 运用能力, 使用, 使用, 利用, 用处, -зую, -зуешь(未)
кого-что <旧>治疗, 医治
кого-что〈旧〉
1. 治疗, 医治
Доктор пользовал его от зубов. 医生给他治牙。
2. 给
[未]有利于..., 有益于..., 治疗, 医治
кого-что <旧>治疗, 医治
слова с:
в русских словах:
хозяйственный
хозяйственное пользование землей - 合理的使用土地
товар
товары длительного пользования - 耐用品
усадьба
3) разг. (приусадебный участок) 宅边园地 zháibiān yuándì; (земельный участок в личном пользовании) 自留地 zìliúdì
прокат
(сдача чего-либо во временное пользование) 出租 chūzū, 租赁 zūlìn
тариф
1) 率 lǜ; (ставка обложения) 税率 shuìlǜ; (ставка оплаты за пользование чем-л) 价目 jiàmù, 价 jià, 收费标准 shōufèi biāozhǔn
пользование
общее пользование - 公用; 公共使用
право пользования - 使用权
отдать что-либо во временное пользование кому-либо - 把... 交给... 暂时使用
предметы личного пользования - 个人日用品
продлевать
2) (взятое во временное пользование) 续借 xùjiè
общий
места общего пользования - 公用地方
плата
2) (возмещение за пользование чем-либо) 费 fèi
лицензия
2) (право льготного пользования чем-либо) 执照 zhízhào
обращение
3) (пользование чем-либо) 使用 shǐyòng, 运用 yùnyòng
внутренний
издание для внутреннего пользования - 内部刊物
вечный
вечное пользование - 无限期使用
брать
4) (получать в пользование) 借 jiè; (нанимать) 租 zū; (покупать, приобретать) 买 mǎi
бессрочный
бессрочное пользование - 永久使用
безвозмездный
безвозмездное пользование - 无偿使用
в китайских словах:
与用
давать в пользование; использовать
私用
1) собственный; в единоличном пользовании, для личных надобностей
藉
4) jiè брать взаймы, занимать, получать во временное пользование
古者公田藉而不税 в древности получали в пользование общественные поля с освобождением от обложений
借
1) брать взаймы (в долг, в кредит); занимать, одалживать, взять (в библиотеке), брать во временное пользование; арендовать
给 带来好处
пользовать
才尽其用
пользовать возможный ум
疗护
пользовать, лечить
толкование:
несов. перех. и неперех. устар.Лечить.
синонимы:
см. лечитьпримеры:
对 有利
быть выгодным для кого; служить на пользу; быть выгодным кому; В пользу; пойти на пользу; улыбаться; пользовать; На руку кому что
谁在乎那东西!身体是廉价的,灵魂却不是。那个家伙可以利用我的身体,但不能利用我的灵魂。
Да какая разница? Тела стоят недорого. В отличие от душ. Мое тело оно пользовать может сколько угодно, главное, чтобы душу не трогало.
- 想进我的公司 好,老李,你会英语,电脑吗
- 我是《插队》那拨人,这些新玩意儿,我哪儿会啊!
- 我是《插队》那拨人,这些新玩意儿,我哪儿会啊!
- Хочешь работать в моей фирме? Ладно, Лао Ли, ты знаешь английский, как пользоваться компьютером
- Я из того поколения, которое посылали в деревню (на «перевоспитание»). Откуда мне знать все эти новые «игрушки» (новинки)
- Я из того поколения, которое посылали в деревню (на «перевоспитание»). Откуда мне знать все эти новые «игрушки» (новинки)
{Am biodh sinnea nesse ùisig beatha, nuair vrouw neen àit.} [老婆远在天边,不趁此良机还待何时?]
{Am biodh sinnea nesse ùisig beatha, nuair vrouw neen àit.} [Грех было бы не пользоваться жизнью, когда жена так далеко.]
“你知道吗,他说的没错。”警督朝着雷内点点头。“我们应该保护大家——而不是欺负他们。现在结束这一切吧。”
Вы знаете, он прав, — кивает в сторону Рене лейтенант. — Мы должны защищать людей, а не пользоваться их бедственным положением. Давайте, заканчивайте.
“操作无线电很容易。”(对着麦克风说话:)“呼叫德尔塔10号,我是火行者,收到请回答!”
«Пользоваться рацией очень легко». (Говорить в микрофон:) «Дельта-десять, ответьте Огнеходцу, прием!»
…哈哈,你别打退堂鼓,如今活用「合成台」的话,「霄灯」的制作就方便很多。
...Ха-ха, не спеши опускать руки. В наше время всё гораздо проще, если умеешь пользоваться верстаком.
「来者须知:飞梁悬翼,叠撑身首,悉存库中,坚实遍漆,纤尘不染,可支千年。活牙钉机,雁翎劲弦,此皆细工,精巧无算,专匣收纳,辄取随需。」
«Примечание для тех, кто будет пользоваться баллистой: плечи орудия и его основание сложены в кладовой комнате. Будьте уверены, что крепкая, покрытая лаком древесина останется в целости и сохранности на долгие годы. Что касается более деликатных частей, таких как спусковой крючок, тетива и оперение, то всё это можно найти в специальном контейнере. Пожалуйста, возьмите всё, что вам нужно!»
一只庞大和不可阻挡的巨龙,能够承担和输出伤害,但也不会受到友方技能的影响。
Огромный неудержимый дракон, который уничтожает врагов, выдерживая значительный урон, но не может пользоваться эффектами способностей союзников.
一名温西尔不能同时佩戴七枚勋章并驾驭其中赋予的力量,也无法博得觊觎力量之徒的尊重。
Один вентир не может носить семь медальонов и пользоваться их силой. А просто владеть ими недостаточно, чтобы все тебя уважали.
一用
как только и пользоваться
不准在公务活动中提供或者接受超过规定标准的接待,或者超过规定标准报销招待费、差旅费等相关费用。
Не допускается при осуществлении служебной деятельности оказывать или пользоваться приемами, которые превышают установленные нормы, или предоставлять или одобрять отчеты о представительских, командировочных и других расходах, превышающих установленные нормы.
不是。但我手上有武器,而且我还知道怎么用。
Нет. Я тот, у кого есть оружие и кто умеет им пользоваться.
不获乎上
не пользоваться доверием начальников
不要做金钱的奴隶,要快乐的享受生活
не стоит быть рабом денег, нужно радостно пользоваться благами жизни
不要忘记技术创新,为什么不让它引导你呢?
Вместо того, чтобы забывать об инновациях, не лучше ли пользоваться ими?
不要让别人告诉我们应该怎么做,如果我们要生存,就要自力更生。
Хватит позволять людям за пределами нашего тесного круга нами пользоваться. Если мы хотим выжить, надо думать о себе.
不过我向你保证,我不会用我的力量把你变成我的奴隶。我也希望,你不会滥用我向你展示的东西,成为一个暴君...
Но я даю тебе слово, что не стану пользоваться своей силой, чтобы сделать тебя своим рабом. И надеюсь, что ты не воспользуешься тем, что я покажу тебе, чтобы стать жестоким тираном...
不,当然不是。我说过了,用那些证件对我来说太危险——是我的雇主把它们给我的。说真的,我应该把它们销毁掉。
Нет, конечно нет. Как я уже говорила, мне все равно слишком опасно пользоваться этими документами: их дал мне мой работодатель. Честно говоря, их вообще стоило уничтожить.
不,我没有生气。总之,希望你能继续使用这把剑。
Ничего страшного, я не сержусь. Надеюсь, вы продолжите пользоваться мечом?
与其有誉于前, 孰若无毁于其后
чем пользоваться славой в начале, не лучше ли избежать поношений в дальнейшем?
与民同之, 于王何有?
что может быть трудного для вас, князь, если вы будете пользоваться им ([i]богатством[/i]) совместно с народом?
严禁烟火
пользоваться огнём строго воспрещается
中国自古就主张和而不同。我们希望,国与国之间、不同文明之间能够平等交流、相互借鉴、共同进步,各国人民都能够共享世界经济科技发展的成果,各国人民的意愿能够得到尊重,各国能够齐心协力推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。
С древности китайцы исповедуют принцип «достижения согласия при наличии разногласий». Мы надеемся, что между государствами, между различными цивилизациями может быть установлен равноправный обмен, что они могут учиться друг у друга и сообща продвигаться вперед. Мы надеемся, что народы всех стран смогут совместно пользоваться плодами развития мировой экономики, науки и техники, что чаяния народов всех стран будут уважаемы, что все страны смогут единодушно стимулировать строительство гармоничного мира с его долгосрочными мирными отношениями и общим расцветом.
为 所垂青
Быть в фаворе у кого; Быть в фаворе у; Пользоваться фавором у кого
为…所垂青(或赏识); 受…宠爱
быть в фаворе у кого; пользоваться фавором у кого
为了获胜没必要利用他人的缺点。你确定知道其他的好方法?
Чтобы добиться победы, необязательно пользоваться чьей-то слабостью. Разве вы не знаете, что есть другие пути?
为所垂青; 为…所垂青; 受宠爱; 受…宠爱
пользоваться фавором у кого
也许威·娜莉更了解它的用处。>
Возможно, Венари расскажет, как им пользоваться.>
于是我们的副总得到了一台闪闪发光的新电脑,但却不知道如何使用:所有的功能都经过重新整理,键盘快捷方式跟以前相比也完全不同。
Так что, наш вице-президент получил блестящий новенький компьютер, которым он не умел пользоваться: функции были перестроены, а клавишные комбинации были другими.
享受…同等待遇
пользоваться равными правами
享受公费医疗
пользоваться лечением за счет государства
享受到公共福利
пользоваться общественными благами
享受生活中一切乐趣
пользоваться всеми благами жизни
享受资料
пользоваться материальными благами
享有优惠政策
пользоваться привилегиями
享有外交官的豁免权
пользоваться дипломатическим иммунитетом
享有威望
пользоваться авторитетом
享有崇高威望
пользоваться высоким авторитетом
享有特权
пользоваться привилегией
享有特权; 享受[特别]优待; 享受优惠
пользоваться привилегиями
享有荣誉
пользоваться славой
享有选举权和被选举权
пользоваться правом избирать и быть избранными
享权
пользоваться правами
享权利
пользоваться (обладать) правами
享禄
получать жалованье; пользоваться благами карьеры
人在战争中和在自然界一样,要把握住机会。愿你早日灭亡,那样我们便会回到我们的道路上。
Во время войны нужно пользоваться каждой подвернувшейся возможностью. Надеюсь, вы скоро погибнете, и мы сможем вернуться на Путь.
以山树为盖
горами и деревьями пользоваться как укрытием
以疲马犬羊为币
пользоваться вместо денег скудным числом коней, собак и овец
以禽肉为主体制作的汉堡。松软的面包胚中间夹上香脆禽腿排和新鲜蔬菜。无需使用餐具切割,只需直接用手捧起,「咔嚓」咬下的丰富口感最令人满足。
Гамбургер, основной ингредиент которого - мясо птицы. Между мягкими булочками помещены овощи и ароматный и хрустящий птичий окорок. Не нужно резать это блюдо и пользоваться столовыми приборами, просто берите в руки и кусь! Богатый вкус блюда доставляет истинное удовольствие.
以阿蒙-霍尔之名,为汝祝福:欢迎,人类!我的图书馆为你开放,希望你友谊的怀抱也向我展开。
Именем Амун-Гора, я говорю тебе - тузджагета-хал! Добро пожаловать, человек! Можешь пользоваться моей библиотекой, а я, надеюсь, могу положиться на твою дружбу.
任何东西,只要是带有魔法,总会被附近的纳迦抢走,我的石头也包括在内。幸好他们不知道怎么运用它的力量。
Здешние наги тащат к себе все, что кажется им волшебным, – вот они и мой камень прихватили. К счастью, они не знают, как пользоваться его силой.
但神经因阻止着我们。
Но нейродины не дают нам им пользоваться.
但这种“苦肉计”不会永久有效。
Но это притворное страдание не сможет долго пользоваться успехом.
低声说你需要人教你如何使用自己的秘源。如果他答应帮你,你就能帮他。
Прошептать, что вам нужен наставник, чтобы научиться пользоваться Истоком. Вы поможете ему, если он пообещает помочь вам.
你什么都不懂。当一个人只拥有半个女人时,你很难期望他会了解拥有两个是怎么一回事。
Ты многого не понимаешь. Если у кого есть полбабы, так ему и невдомек, как это можно сразу двумя пользоваться.
你已经招募好勇士,现在可以使用侦察地图在破碎群岛执行重要的任务。
Что ж, ты <набрал/набрала> себе защитников, теперь можно пользоваться тактической картой и выполнять важнейшие задания на Расколотых островах.
你应该跟紧他。远视的先天缺陷并没有让他完全残废,他还有点脑子。
ты должен держаться его. врожденный дефект дальнозоркости не делает его полным инвалидом. он все еще может пользоваться своим умом.
你没长耳朵,是吧?还得我教你怎么用吗?
Уши у тебя на голове есть? Так что, я тебя учить должен, как ими пользоваться?
你看上去是个和扳手打过交道的人,介不介意帮我修几辆损坏的蒸汽坦克,让他们正常运作?我不会让你白干的。
Ты, похоже, знаешь, как пользоваться гаечным ключом. Так может быть ты починишь несколько танков? Я заплачу тебе за работу.
你真的很会使用工作台。
А вы умеете пользоваться верстаком.
你知道怎么用这个东西,对吧?
Ты же умеешь этой штукой пользоваться, правда?
你这么想的?我是伴着鞭子长大的,而我不怕使用鞭子。尤其是在这儿。
Думаешь? Меня воспитывали хлыстом, и я сама им пользоваться не боюсь. Особенно здесь.
使用猎魔感官能力寻找点心小径起点的神龛
Следовать за сладостями, не забывая пользоваться ведьмачьим чутьем.
使用电灯
пользоваться электрическим светом
使用风之翼,其实是需要经过严格的考试,并取得相应证照的。
Прежде чем пользоваться планером, необходимо пройти строгий экзамен и получить соответствующую лицензию.
使用魔像只涉及两个步骤:
Чтобы начать пользоваться големом, достаточно двух шагов:
信乎朋友
пользоваться доверием друзей
倚势欺人
пользоваться своим могуществом, чтобы обижать людей
借…机会
пользоваться случаем..
停下。这是条收费道路,看见了没?要使用我们的道路你得缴费,比如,两百枚金币。
Стой. Это платная дорога. Раскошеливайся, с тебя 200 золотых, если хочешь пользоваться нашей дорогой.
停车请勿使用
во время стоянки пользоваться (туалетом) запрещено
僭奠
пользоваться почётом не по чину
克罗格……他在我到来之前就已经是学院的资产了。
Келлог... Институт начал пользоваться его услугами задолго до того, как я здесь появился.
公司的钻井作业显然做得很出色,我们应将那些技能和才能用于以后的工作。
Эта компания внесла существенный вклад в бурение скважины, и мы должны пользоваться ее опытом и квалификацией в дальнейшем.
其实,你们其实不应该使用这些受损的拆卸设备。哎呀,太晚了。祝你们好运。
Честно говоря, не стоит пользоваться этими неисправными сборочными аппаратами. Ой, поздно... Удачи!
морфология:
по́льзовать (гл несов пер/не инф)
по́льзовал (гл несов пер/не прош ед муж)
по́льзовала (гл несов пер/не прош ед жен)
по́льзовало (гл несов пер/не прош ед ср)
по́льзовали (гл несов пер/не прош мн)
по́льзуют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
по́льзую (гл несов пер/не наст ед 1-е)
по́льзуешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
по́льзует (гл несов пер/не наст ед 3-е)
по́льзуем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
по́льзуете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
по́льзуй (гл несов пер/не пов ед)
по́льзуйте (гл несов пер/не пов мн)
по́льзованный (прч несов перех страд прош ед муж им)
по́льзованного (прч несов перех страд прош ед муж род)
по́льзованному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
по́льзованного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
по́льзованный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
по́льзованным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
по́льзованном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
по́льзованная (прч несов перех страд прош ед жен им)
по́льзованной (прч несов перех страд прош ед жен род)
по́льзованной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
по́льзованную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
по́льзованною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
по́льзованной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
по́льзованной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
по́льзованное (прч несов перех страд прош ед ср им)
по́льзованного (прч несов перех страд прош ед ср род)
по́льзованному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
по́льзованное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
по́льзованным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
по́льзованном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
по́льзованные (прч несов перех страд прош мн им)
по́льзованных (прч несов перех страд прош мн род)
по́льзованным (прч несов перех страд прош мн дат)
по́льзованные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
по́льзованных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
по́льзованными (прч несов перех страд прош мн тв)
по́льзованных (прч несов перех страд прош мн пр)
по́льзован (прч крат несов перех страд прош ед муж)
по́льзована (прч крат несов перех страд прош ед жен)
по́льзовано (прч крат несов перех страд прош ед ср)
по́льзованы (прч крат несов перех страд прош мн)
по́льзуемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
по́льзуемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
по́льзуемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
по́льзуемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
по́льзуемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
по́льзуемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
по́льзуемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
по́льзуемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
по́льзуемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
по́льзуемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
по́льзуемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
по́льзуемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
по́льзуемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
по́льзуемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
по́льзуемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
по́льзуемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
по́льзуемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
по́льзуемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
по́льзуемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
по́льзуемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
по́льзуемые (прч несов перех страд наст мн им)
по́льзуемых (прч несов перех страд наст мн род)
по́льзуемым (прч несов перех страд наст мн дат)
по́льзуемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
по́льзуемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
по́льзуемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
по́льзуемых (прч несов перех страд наст мн пр)
по́льзуем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
по́льзуема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
по́льзуемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
по́льзуемы (прч крат несов перех страд наст мн)
по́льзовавший (прч несов пер/не прош ед муж им)
по́льзовавшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
по́льзовавшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
по́льзовавшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
по́льзовавший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
по́льзовавшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
по́льзовавшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
по́льзовавшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
по́льзовавшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
по́льзовавшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
по́льзовавшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
по́льзовавшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
по́льзовавшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
по́льзовавшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
по́льзовавшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
по́льзовавшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
по́льзовавшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
по́льзовавшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
по́льзовавшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
по́льзовавшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
по́льзовавшие (прч несов пер/не прош мн им)
по́льзовавших (прч несов пер/не прош мн род)
по́льзовавшим (прч несов пер/не прош мн дат)
по́льзовавшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
по́льзовавших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
по́льзовавшими (прч несов пер/не прош мн тв)
по́льзовавших (прч несов пер/не прош мн пр)
по́льзующий (прч несов пер/не наст ед муж им)
по́льзующего (прч несов пер/не наст ед муж род)
по́льзующему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
по́льзующего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
по́льзующий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
по́льзующим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
по́льзующем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
по́льзующая (прч несов пер/не наст ед жен им)
по́льзующей (прч несов пер/не наст ед жен род)
по́льзующей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
по́льзующую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
по́льзующею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
по́льзующей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
по́льзующей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
по́льзующее (прч несов пер/не наст ед ср им)
по́льзующего (прч несов пер/не наст ед ср род)
по́льзующему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
по́льзующее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
по́льзующим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
по́льзующем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
по́льзующие (прч несов пер/не наст мн им)
по́льзующих (прч несов пер/не наст мн род)
по́льзующим (прч несов пер/не наст мн дат)
по́льзующие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
по́льзующих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
по́льзующими (прч несов пер/не наст мн тв)
по́льзующих (прч несов пер/не наст мн пр)
по́льзуя (дееп несов пер/не наст)