пользование
使用 shǐyòng
общее пользование - 公用; 公共使用
право пользования - 使用权
отдать что-либо во временное пользование кому-либо - 把... 交给... 暂时使用
предметы личного пользования - 个人日用品
使用
应用
采用
利用
享有
拥有
受到
пользоваться 1, 3解的
общее 公共使用, 公用
пользование бесплатное 免费使用
пользование пожизненное пользование < 法>终身使用
бессрочное пользование 长期使用, 永久使用
безвозмездное пользование 无偿使用
временное пользование 临时使用, 暂用
побочное пользование < 林>副产利用
право ~я < 法>使用权
пользование демократическими правами и свободами 享有民主权及自由权
предоставить что-л. в чьё-л. пользование 把... 提供给... 使用
места общественного ~я 公用场所, 公共场所
2. <旧>пользовать 1解, пользоваться 4解的(同义лечение)
хирургическое пользование 外科治疗, 手术治疗
За выздоровление его могу ручаться, если и сам он поможет мне в пользовании. (Нарежный) 如果他本人能与我配合治疗, 我就能保证他康复
使用使用, 应用, 采用, 利用, 享有, 拥有, 受到
使用, 运用, 应用, 采用
кратковременное пользование 短期使用
коллективное пользование 共用
общее пользование 公用
совместное пользование 共用
право пользованиея 使用权
правила пользованиея 使用规则
программа пользованиея 应用程序
сбор за пользование контейнером 集装箱使用费
Все детали обеспечивали длительное нормальное пользование. 所有的零件保证了长期的正常使用
用, 使用, 运用, 应用, 采用
利用, 使用, 应用; 享有
用, 使用, 运用, 利用
得用, 使用, 应用
利用, 应用, 采用
使用, 利用
利用,使用
利用, 使用
利用,使用
слова с:
длительное пользование
многоразовое пользование
общее пользование
пожизненное пользование
право пользование
в русских словах:
хозяйственный
хозяйственное пользование землей - 合理的使用土地
прокат
(сдача чего-либо во временное пользование) 出租 chūzū, 租赁 zūlìn
тариф
1) 率 lǜ; (ставка обложения) 税率 shuìlǜ; (ставка оплаты за пользование чем-л) 价目 jiàmù, 价 jià, 收费标准 shōufèi biāozhǔn
плата
2) (возмещение за пользование чем-либо) 费 fèi
продлевать
2) (взятое во временное пользование) 续借 xùjiè
обращение
3) (пользование чем-либо) 使用 shǐyòng, 运用 yùnyòng
вечный
вечное пользование - 无限期使用
брать
4) (получать в пользование) 借 jiè; (нанимать) 租 zū; (покупать, приобретать) 买 mǎi
бессрочный
бессрочное пользование - 永久使用
безвозмездный
безвозмездное пользование - 无偿使用
в китайских словах:
交付临时使用
передача во временное пользование
自留山
выделенные в личное пользование горные участки (для трудящихся участвующих в сельских коллективных хозяйственных организациях)
土地利用费
плата за пользование земельным участком
电话定期使用权
абонемент на пользование телефоном
品牌输出
предоставление в пользование торговой марки (бренда)
专利使用权转证协定
соглашение о перемещении прав на монопольное пользование
无限期使用
бессрочный пользование; бессрочное пользование
河岸
河岸使用费 плата за пользование причальной линией
享用
пользоваться, иметь в распоряжении; пользование, распоряжение; наслаждаться
借
1) брать взаймы (в долг, в кредит); занимать; взять (в библиотеке); брать во временное пользование; арендовать
藉
4) jiè брать взаймы, занимать, получать во временное пользование
古者公田藉而不税 в древности получали в пользование общественные поля с освобождением от обложений
活兑
обмениваться земельными участками во временное пользование (впериод кооперирования в КНР)
右手性
преимущественное пользование правой рукой (как свойство правши)
出借
одалживать, давать взаймы; дать во временное пользование
支付驳船使用费
плата за пользование лихтером
财取
отбирать себе [по вкусу]; брать в свое пользование
篷布使用费
расход за пользование брезентами
手数料
яп. комиссионный сбор (за казенные услуги или пользование казенным имуществом); процентное отчисление; комиссионные, маклерская комиссия
电传费
расход за пользование телексом; расходы за пользование телексом
棚规
стар. плата за пользование экзаменационным помещением
同杆架设共享
совместное пользование
永业
земля, передаваемая в наследственное пользование
大包干儿
система полной производственной ответственности (относится прежде всего к хозяйственной деятельности в деревне, при которой земля передается в пользование отдельным крестьянским дворам, получающим после уплаты определенного налога право полного распоряжения всей производимой ими с/х продукции; введена в нач. 80-х гг. XXв.; данная система существует также в других отраслях народного хозяйства)
永业田
земля, передаваемая в наследственное пользование
租业
пользование на правах аренды; наем
假
4) брать взаймы (в долг, в кредит); занимать, одалживать; быть в долгу; заимствовать, брать во временное пользование
5) прибегать к посредству (кого-л.); обращаться к (кому-л.); пользоваться (чем-л.)
8) jià * пользоваться в качестве примера; приводить для аналогии, подыскивать параллель, сопоставлять для примера
续费
продлевать (платную услугу, например, подписку), вносить абонентскую плату за дальнейшее пользование
假税
налог на пользование, арендная плата
电话定期使用证
абонемент на пользование телефоном
搬用
переносить на (чужую, свою почву); принимать в пользование, заимствовать
城市建设用地使用费
плата за пользование земельными участками под строительные объекты
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: пользоваться.
2) Владение, хозяйственное использование.
3) устар. Процесс действия по знач. глаг.: пользовать.
примеры:
古者公田藉而不税
в древности получали в пользование общественные поля с освобождением от обложений
河岸使用费
плата за пользование причальной линией
无偿使用
безвозмездное пользование
永久使用
бессрочное пользование
无限期使用
вечное пользование
公用; 公共使用
общее пользование
把...交给...暂时使用
отдать что-либо во временное пользование кому-либо
合理的使用土地
хозяйственное пользование землёй
供大家使用
предоставлять в общее пользование
根据新出台的规定, 境外机构在北京设立分支、代表机构的,可以在北京购买自用商品房
В соответствии с новым постановлением иностранные организации, учреждающие в Пекине отделения или представительства, могут приобретать в столице в личное пользование рыночное жилое имущество
电话使用权
абонемент на пользование телефоном
财产的使用
пользование имуществом
租赁土地的租费
арендный платёж за пользование землёй
只供夏季使用
предоставляется в пользование только летом
基本建设是百年大计。
Капитальное строительство ведётся с расчётом на долговечное пользование.
冒名注册商标
пиратское пользование чужой торговой маркой при ее регистрации
把…交由无偿使用
передать что в безвозмездное пользование; передать в безвозмездное пользование
使分地的农民可以世代使用
передача крестьянам земельных наделов в наследственное пользование
人人参与、人人尽力、人人享有
принцип «каждый участвует, каждый прилагает максимум усилий, каждый пользуется»;
принцип «всеобщее участие, всеобщие усилия и общедоступное пользование»
принцип «всеобщее участие, всеобщие усилия и общедоступное пользование»
在艾泽拉斯世界,有一处名叫时光之穴的地方,青铜龙守护着那块圣地。设法进入时光之穴,返回过去,说服麦迪文让这把钥匙重新获得打开卡拉赞大门的能力吧。
В Азероте есть место, которое называют Пещерами Времени. Их охраняют бронзовые драконы. Проберись в пещеры, вернись в прошлое и уговори Медива дать разрешение на пользование ключом.
资产者是把自己的妻子看作单纯的生产工具的。他们听说生产工具将要公共使用,自然就不能不想到妇女也会遭到同样的命运。
Буржуа смотрит на свою жену как на простое орудие производства. Он слышит, что орудия производства предполагается предоставить в общее пользование, и, конечно, не может отрешиться от мысли, что и женщин постигнет та же участь.
欧佐夫开始用老鹰来当作信差,好避开散布拉尼卡全境的收费道路与桥梁。 这项服务很快便成为该公会最赚钱的生意。
Дом Орзов первым в Равнике начал использовать ястребов как посланников, чтобы избежать многочисленных пошлин за пользование дорогами и мостами. Вскоре для них это стало одним из наиболее прибыльных занятий.
每个人都企图利用下仆杀死你来夺取圣杯,好让自己从中获取力量。
Оба собираются с силами, чтобы, использовав своих приспешников, убить тебя и захватить Чашу в личное пользование.
他们都试图利用下属想杀了你,来替自己夺得圣杯,获取力量。
Оба собираются с силами, чтобы, использовав своих приспешников, убить тебя и захватить Чашу в личное пользование.
每次你擦屁股的时候也一样!他们有直接的,也有∗间接收税模式∗:营业税、消费税、提取税、甚至还有连名字都没有的税——外加上∗其他国家的人∗会支付的税,会从∗你∗这里要求更多的钱!总的税金加起来有……
Даже когда ты задницу себе подтираешь! Есть способы прямого и ∗косвенного налогообложения∗: налог на продажи, акцизный сбор, налог на пользование недрами, алименты, налог, у которого даже нет названия! А еще не забывай обо всем, за что приходится платить ∗людям в других странах∗ — из-за чего они потом хотят больше денег от ∗тебя∗! Суммарно на налоги уходит...
你和我都是这么想的,但是他们拥有那些∗间接征税模式∗。营业税、消费税、提取税、甚至还有连名字都没有的税——外加上∗其他国家的人∗会支付的税,会从∗你∗这里要求更多的钱!蛛丝国度不过是个神话。总的来说,联盟政府会收取的总额度是……
Я тоже так думал, но ведь есть ∗способы косвенного налогообложения∗. Налог на продажи, акцизный сбор, налог на пользование недрами, налог, у которого даже нет названия, а еще не забывай обо всем, за что приходится платить ∗людям в других странах∗ — из-за чего они потом хотят больше денег от ∗тебя∗! Паутинное государство — это миф. Суммарно Коалиционное правительство забирает себе...
计划提出在高峰时段对特定城市区域内的通行车辆收取交通拥堵费,这样不仅能减少机动车流量,还可以获取收入改造公共交通。
Предлагающийся по этому плану целевой сбор за пользование автомобилем в часы пик в определенных частях города уменьшит уличное движение и принесет доход, который пойдет на улучшение системы общественного транспорта.
太棒了!哦,真是太棒了!过来,过来,我一定要想办法好好谢谢你!给:一整个月的塞西尔图书馆免费荣誉会员!
Чудесно! О, это просто чудесно! Я хочу тебя как-нибудь отблагодарить! А, знаю: бесплатный абонемент на пользование библиотекой Сайсила в течение одного месяца!
морфология:
по́льзование (сущ неод ед ср им)
по́льзования (сущ неод ед ср род)
по́льзованию (сущ неод ед ср дат)
по́льзование (сущ неод ед ср вин)
по́льзованием (сущ неод ед ср тв)
по́льзовании (сущ неод ед ср пр)
по́льзования (сущ неод мн им)
по́льзований (сущ неод мн род)
по́льзованиям (сущ неод мн дат)
по́льзования (сущ неод мн вин)
по́льзованиями (сущ неод мн тв)
по́льзованиях (сущ неод мн пр)