понапрасну
разг.
白白地 báibáidé, 枉然 wǎngrán; (бесполезно) 没有用 méiyǒuyòng
понапрасну ходил - 白白地走了一趟
понапрасну плакать - 哭也没有用
〈口语〉
1. 枉然, 白白地, 徒劳无益
Понапрасну ходил: его не было дома. 白跑了一趟, 他没在家。
Понапрасну потрачены деньги. 白白地花了钱。
понапрасну плакать 哭也没有用
2. 没有什么根据地, 无缘无故地
понапрасну наказать кого 毫无道理地惩罚…
<口>枉然, 徒劳无益, 白白地; 无缘无故
Я понапрасну ходил: его не было дома. 我白去了一趟, 他没在家
1. 枉然地
2. 没有根据地
1. 枉然地 ; 2.没有根据地
枉然地; 没有根据地
в китайских словах:
马齿徒增
обр. живу бесплодно (понапрасну), старею в суете, напрасно проживать свои года, в учебе или работе не добиться успеха
常将有日思无日
досл. в дни изобилия думай о бедности; обр. не расходуй средства понапрасну; откладывай на черный день; блюди хлеб про еду, а копейку про беду
不值
2) понапрасну, без толку, зря
枉费口舌
тратить слова понапрасну; напрасные слова
慢
3) среднекит. напрасный, тщетный; понапрасну, зря
烧掉
2) тратить (понапрасну)
枉然
понапрасну, зря, тщетно
徒劳无益
зря трудиться; стараться понапрасну; напрасный труд; тщетный, бессмысленный; тщетность; напрасно, задаром
枉费心机
напрасные хлопоты, напрасный труд; зря, понапрасну, бестолку
枉费心思
зря беспокоиться; напрасно принимать близко к сердцу; понапрасну тратить душевные силы
枉
4) тщетный; понапрасну, зря
诬
2) неправильный, непринципиальный; неосмотрительный; безрассудный, неоправданный; понапрасну, без вины; ни за что, ни про что
诬诛 понапрасну (без вины) казнить
空望
тщетная (несбыточная) надежда; понапрасну надеяться
打在棉花上
бить по хлопку; обр. понапрасну тратить силы, все силы ушли в никуда
虚望
понапрасну надеяться; тщетная надежда; разочарование; обманчивый
白行一趟
понапрасну ходить, напрасно съездить, напрасно приехать
虚谤
понапрасну клеветать, оговаривать
馊腿
: 跑[个]馊腿 набегаться (по делам) зря (попусту); понапрасну хлопотать (стараться)
瞎
3) пустой, лишенный содержания; бесплодный, растущий втуне (о растении); попусту, понапрасну, зря
瞎忙 зря стараться, понапрасну хлопотать
跑腿
跑个馊腿 набегаться зря, понапрасну хлопотать; сбиться с ног в напрасных хлопотах
瞎掰
2) понапрасну трудиться, зря стараться; понапрасну
冤枉
2) напрасный; понапрасну, зря
白
7) напрасный, безуспешный, тщетный; зря, понапрасну, попусту
悬
2) быть на весу, не иметь опоры; безосновательный, необоснованный; произвольный; с потолка; зря, понапрасну
免得弟子悬候 чтобы братишке (мне) не пришлось зря (понапрасну) ждать
白搭
1) зря, понапрасну; безуспешно; без толку; бесполезный, безуспешный, напрасный (напр. труд)
白费蜡
понапрасну тратить силы, бесполезные усилия (от изречения 瞎子点灯–白费蜡 слепой зажигает свет - бесполезная трата свечи)
白活
1) прожить зря; понапрасну (бесполезно) существовать
冤枉钱
бессмысленные траты, выброшенные деньги; (тратить) деньги понапрасну
白干
1) báigàn делать понапрасну, делать впустую
虚掷光阴
тратить время понапрасну
白走
зря сбегать, понапрасну сходить
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч. разг.То же, что: напрасно (1*).
синонимы:
см. напраснопримеры:
空待
понапрасну ждать
诬诛
понапрасну (без вины) казнить
机不虚掎, 弦不再控
за спуск понапрасну не тянуть, тетиву лишний раз не натягивать ([i]у катапульты[/i])
你干吗多这麽回事?
зачем ты понапрасну тратил силы на это дело?
穷跑了一天
понапрасну (без толку) пробегать целый день
: 跑[个]馊腿
набегаться ([i]по делам[/i]) зря (попусту); понапрасну хлопотать (стараться)
跑个馊腿
набегаться зря, понапрасну хлопотать; сбиться с ног в напрасных хлопотах
免得弟子悬候
чтобы братишке ([i]мне[/i]) не пришлось зря (понапрасну) ждать
别生闲气
не сердись понапрасну!
白白地走了一趟
понапрасну ходил
哭也没有用
понапрасну плакать
浪费青春
тратить молодость понапрасну
我白去了一趟, 他没在家
Я понапрасну ходил: его не было дома
拜托,别拿你的性命开玩笑。
Пожалуйста, не губите себя понапрасну.
说来惭愧,但我家人的安全胜过一切。求求你,<class>……帮我去打恐钳。它就潜伏在北边一个阴凉的池塘里。
Да, гордиться нечем, но я предпочитаю не рисковать понапрасну. Пожалуйста, <класс>, помоги... убей Челюсти Кошмара за меня. На севере есть мутный пруд – там ты найдешь этого зверюгу.
至于这个动作,代表我认为对方应该趁早放弃,减少不必要的情感投入。
А такой жест означает, что лучше сразу сдаться и не мучать себя понапрасну.
喔,诈欺者真是伶牙俐齿。
Да ты смеешься над нами. Не трать усилий понапрасну.
然后因甘·黑荆棘就出现了。既年轻,天资又聪颖,还知道珍惜我稀有的药材。
Есть еще Ингун Черный Вереск. Умница и светлая голова - когда не тратит понапрасну мои ценные ингредиенты.
你保持了冷静,没有杀他。这才算得上是一个专业的盗贼。
Ты умеешь держать себя в руках и не убиваешь понапрасну. Это признак профессионального вора.
然后黑棘氏的因甘就出现了。一位年轻,天资聪颖的学徒,知道珍惜我稀有的原料。
Есть еще Ингун Черный Вереск. Умница и светлая голова - когда не тратит понапрасну мои ценные ингредиенты.
我雇用他去探索沼泽塔楼。我不想吓你,不过我还有对那座建筑的计画…
Я нанял его, чтобы он раскрыл для меня тайну башни. Не хочу пугать тебя понапрасну... Но у меня все еще есть планы на это здание...
我什么都没有,全都卖光了。我正打算离开,没事好做呆下去也没意义。
Нету ничего. Все продано. Я уже собралась уходить, что мне тут торчать понапрасну?
在肮脏的河道里游泳,简直再舒服不过了。
Как это понапрасну? Я люблю, знаешь, иногда поплавать в канале.
找到包裹了吗?还是说,你下去只顾玩水了?
Ну как, нашел? Или промок понапрасну?
我真的不能随便乱说。
Я и вправду не могу болтать понапрасну.
灵魂不会再浪费在回音之厅中,让它们成为某种新生的食粮更有意义!
Их души больше не будут расходовать свою силу понапрасну в Зале эха - пусть лучше послужат пищей для нового вида!
问她对于如何顺利前进有什么建议。
Спросить у нее совета, как поступить, чтобы не рисковать понапрасну.
啊,毁灭的力量!如果能用于正途,那就是高尚的请求。不过力量有限,觉醒者,务必不要滥用。
А, разрушительное могущество. Благородное желание – если использовать полученное с умом. Но могущество не бесконечно, пробужденный. Не растрать его понапрасну.
我给了你生命和学识,你还祈求更多?你在浪费我的时间。给...带上一本书。书中的智慧可能对你有好处。
Я предложил тебе жизнь и мудрость, а ты выпрашиваешь чего-то еще? Ты понапрасну тратишь мое время! Вот... возьми эту книгу. Мудрость, что содержится в ней, может помочь тебе.
我愿意跟你上刀山下油锅,而且我想我的品味应该比别人好吧。
Ну, я с тобой уже прошла огонь и воду, а ведь я из тех, кто понапрасну не рискует.
记住,你对学院来说很重要,所以千万不要冒无谓的险。
Не забывайте: вы очень важны для Института и поэтому не должны рисковать собой понапрасну.
我觉得远距离攻击是最聪明的,我是说,干麻要拿自己生命开玩笑,对吧?
Мне всегда казалось, что цель лучше бить издалека. Зачем понапрасну рисковать шкурой, верно?
我感觉再跟你说就是浪费时间,但是我也没想到你会这么卑躬屈膝。
Мне казалось, я понапрасну трачу с вами время, но я не подозревал, что вы можете так низко пасть.
听着,你在浪费时间。相信我,你没多少时间可浪费了。
Ты зря тратишь время. Поверь, у тебя его осталось не так много, чтобы разбрасываться им понапрасну.
морфология:
понапрáсну (нар опред спос)