попадались
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
в русских словах:
попадаться
2) (повстречаться) 遇到 yùdào, 碰见 pèngjiàn; (попадать в руки) 得到 dédào, 到手 dàoshǒu
подвертываться
3) разг. (случайно попадаться на глаза) 偶然看到 ǒurán kàndào; 偶然到手 ǒurán dàoshǒu; (о человеке) 碰到 pèngdào
мелькать
1) (показываться) 闪现 shǎnxiàn, 时隐时现 shí yǐn shí xiàn; (попадаться) 有时出现 yǒushí chūxiàn
засыпаться
3) разг. (попадаться) 落网 luòwǎng, 倒霉 dǎoméi
встречаться
4) (попадаться) 遇见 yùjiàn, 发现 fāxiàn
в китайских словах:
遇险台轮
тайваньское судно, попадающее в беду
中计被擒
попадаться на хитрость, поддаться на обман
上钩子
прям., перен. попадаться на крючок (на удочку), клевать
映入眼帘
бросаться в глаза, попадаться на глаза
太公钓鱼,愿者上钩
тайгун удит рыбу, а на удочку идет тот, кто хочет. На удочку Тайгуна попадается тот, кто хочет. добровольно попадаться на удочку
来到面前
На глаза попадаться; На глаза показываться
当儿
上当儿 попадаться на обман
道
莫要着了 (zháo le) 他的道 не надо попадаться (поддаваться) на его хитрости
不能
不能上当 не следует попадаться на удочку (приманку)
触网
1) попадать в сети [закона]; попадаться; нарушать закон, совершать правонарушение
散见
попадаться на глаза [в разных местах]; отрывочные сведения находим у...
钩子
上钩子 shànggōuzi прям., перен. попадаться на крючок (на удочку), клевать
请君入瓮
прошу Вас, сударь, пожаловать в котел!; попались, уважаемый! (первоначально эти слова были сказаны тайно назначенным следователем 来俊臣 преступному сановнику 周兴 эпохи Тан, после того, как последний рекомендовал ему сажать в раскаленый котел несознающихся преступников); обр. побить кого-то его же оружием, попадаться в собственную ловушку, запутаться в собственных сетях, изловить человека в вырытую им же яму; попасться в собственные сети; расставлять сети кому-то, строить ковы кому-то
射雕手
стрелок, попадающий в орла (обр. в знач.: а) меткий стрелок; б) выдающийся мастер, большой умелец, мастер своего дела)
撞击轨迹命中轨迹
попадающая траектория
鱼网鸿离
в рыболовные сети лебеди не попадаются (обр. в знач.: получить не то, что хотел и к чему стремился; беда постигла безвинного)
偶然被看见
попадаться на глаза
屡见不鲜
обр. обычное явление; сплошь и рядом; не редкость, часто попадаться на глаза, постоянно встречаться
狗脸
怎么我遇上的朋友都是狼呢, 用我的时候找我, 用完了马上变狗脸。 Почему друзья, которые мне попадаются, все как волки, когда я им нужен, они бегут ко мне, как надобность отпала, сразу делают козью морду.
出没
2) встречаться, попадаться, натыкаться (на кого-то); водиться, обитать (о животных)
примеры:
我曾使用过几件阿曼尼武器,它们在金属工艺上的造诣给我留下了深刻的印象。据说制矛师奥特姆比有一把魔法锻造锤,非常轻盈,平衡性也非常好,这使得他在工作时可以充分发挥自己的灵巧与技艺。
Мне уже попадались изделия троллей из племени Амани, и должна признаться, что это очень качественные вещи. Ходят слухи, что копьедел Отембе владеет волшебным молотом, таким легким и хорошо сбалансированным, что он позволяет работать очень ловко и эффективно.
我怎么办?偷呗。西北边纳菲瑞提湖附近的风险投资公司地质学家们,对他们在矿里找到的奇怪蓝色水晶极其感兴趣。从地质学家们那儿把那种石头的样本给我弄些来。你用什么手段我不管。
И что мне делать? Воровать! Геологи Торговой компании у озера Назферити, что к северо-западу отсюда, очень интересуются странными синими кристаллами, которые попадались им в шахтах. Отбери образцы у геологов, а как ты это сделаешь – мне все равно!
我们之前遇到过的都有血精灵血统,但一直以来都有理论说,也有维库人遭受了这个诅咒。糟糕的是,他醒了。我本来很渴望能弄到个研究对象。
Прежде нам попадались только выходцы из эльфов крови, но давно есть теории, что подвергнуться этому проклятию могут и врайкулы. Как жаль, что он в сознании, неплохо было бы его изучить.
<鱼人逃跑了,色彩鲜艳的鳞片掉在了地上。这和你在诺森德见过的其他鱼人都不一样。
<Мурлок убегает, и на землю падает яркая чешуйка. Такие мурлоки в Нордсколе вам еще не попадались.
我们也发现了和你说的类似的箱子。我们相信那应该是在纳迦之前的生物留下来的东西。
Нам уже попадались похожие сундуки. Мы считаем, что их оставили те, кто жил здесь до наг.
真是罕见,文献记载里,还没有两位魔神能这么和平相处,而且还互相合作…
Удивительно. Мне никогда раньше не попадались исторические свидетельства о мирном сосуществовании Архонтов... Тем более об их сотрудничестве...
一直没有「非人的」深渊教团什么事呢。
И служители ордена, которые не были бы людьми, нам не попадались.
我过去的对手比你强多了。
Мне попадались враги и посильнее.
没有,很抱歉。我没(在附近)见到狗。
Нет, извини. Собаки не попадались.
我曾偶然碰见过这些阿利克尔。我知道他们藏在哪里。
Эти аликрцы мне уже попадались. Я знаю, где у них лагерь.
不,对不起。我没看到过任何一只狗。
Нет, извини. Собаки не попадались.
我曾经偶遇过这些阿利克尔战士,我知道他们藏在哪里。
Эти аликрцы мне уже попадались. Я знаю, где у них лагерь.
阿尔凯神说利用阳焱术可以打开那些收藏的箱子,但我连一处也没发现过。或许祂是在骗我。
Аркей говорит, что заклинание Огонь солнца может открыть такой тайник, но мне они не попадались. Может, он обманывает меня?
哦,是吗?我看泥沼蟹都比你聪明!
Правда-правда? Мне попадались крабы поумней тебя!
我一直在记录我们发现的阿卡维尔设计之物。要是帝国图书馆能见到我的研究就好了。
Знаешь, я пишу статью обо всех акавирских находках, которые нам попадались. Если бы только мои исследования увидели в Имперской библиотеке...
也许你曾遇过马德兰或阿卡利?他们都向我保证过,会提供顾客杰出的商品。
Может быть, тебе попадались караваны Мадрана или Акари? Оба подчиняются мне, и у обоих есть отличные товары.
这个……跟传说中记载的雪瓶一模一样。但要是不能承载液体,就不知道有什么作用。
Он... он соответствует всем описаниям Флакона, которые мне попадались. Но если жидкость в нем не удерживается, мы ничего не можем узнать наверняка.
你有没有见到我的研究笔记?我好像弄丢了它。
Тебе случаем не попадались мои записи? Куда я их задевал?
我不知道。但这地方到处都是蜘蛛,我见到的每只都被施过魔法什么的。
Я не знаю, но их тут полным-полно. И все, что мне попадались, были заколдованы, или вроде того.
阿尔凯跟我说艳阳之火可以打开那些储藏箱,但我从没找到过。也许我被他骗了。
Аркей говорит, что заклинание Огонь солнца может открыть такой тайник, но мне они не попадались. Может, он обманывает меня?
是吗?我所见过的泥沼蟹都比你聪明!
Правда-правда? Мне попадались крабы поумней тебя!
也许你已经遇到过麦德兰或者阿克哈里?他们都对我发过誓,会提供有价值的货物。
Может быть, тебе попадались караваны Мадрана или Акари? Оба подчиняются мне, и у обоих есть отличные товары.
这个……外观跟传说中记载的雪瓶一模一样。但要是不能倒入液体的话,就无法确认它的功用。
Он... он соответствует всем описаниям Флакона, которые мне попадались. Но если жидкость в нем не удерживается, мы ничего не можем узнать наверняка.
你有没有看见我的研究笔记?我好像把它放错了地方。
Тебе случаем не попадались мои записи? Куда я их задевал?
那方面的书……我看得不多。也许你应该问问我妈妈?
Мне такие что-то не попадались. Может, маму спросите?
看来我去的是个错的村庄,找的也是错的老爷和夫人。
Что-то мне попадались злые богачи и неправильные деревни.
你在附近看到小鬼了吗?把他们送到神使那儿去吧,她会很感激你的。
Тебе здесь не попадались импы? Отводи их Пифии, она отблагодарит тебя за службу!
~咩咩~如果你觉得黑羊很奇怪,试试羊人吧!
~Бе-е-е~ Думаешь, черная овца - это необычно? Тебе еще не попадались овцы-оборотни!
啊,为什么不呢?这地方很有趣,不是吗?说到有趣的地方,在你的旅途中你肯定见过一些有意思的东西...
Ну, а почему нет? Это очень интересное место... Кстати, об интересном: вам же наверняка попадались разные необычные, я бы даже сказал, фантастические вещи?
我没时间闲聊,除非你看到一些兔子在附近。没有?那就离我远点!
Нет времени болтать... разве что тебе тут где-нибудь красотки-крольчихи попадались. Нет? Вот и оставь меня в покое!
我还听过更疯狂的计划呢。
Мне попадались и более безумные планы.
有机会找到零件吗?
Ну как, не попадались тебе на глаза запчасти?
你在路上见过我们的商队吗?每次上路都是在跟死神打交道啊。
Тебе попадались наши караваны? Мы играем со смертью. Каждый раз.
你爱看漫画吗?我以前拿到什么就读什么。
Любишь комиксы? Я в свое время читал все, что на глаза попадались.
知道那些长着人造脸的合成人吧?它们吓得我魂飞魄散。
Тебе попадались синты с пластиковыми лицами? От них прямо мурашки по коже.
这样说好了,我遇过几个不友善的奥客,麦奎迪出面帮我解决问题。
Ну, мне попадались не самые обходительные клиенты, и Маккриди помогал улаживать ситуацию.
我们看到比你轨道上更先进的小行星。
Нам попадались астероиды, что совершеннее ваших спутников.
морфология:
попадáться (гл несов непер воз инф)
попадáлся (гл несов непер воз прош ед муж)
попадáлась (гл несов непер воз прош ед жен)
попадáлось (гл несов непер воз прош ед ср)
попадáлись (гл несов непер воз прош мн)
попадáются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
попадáюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
попадáешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
попадáется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
попадáемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
попадáетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
попадáйся (гл несов непер воз пов ед)
попадáйтесь (гл несов непер воз пов мн)
попадáясь (дееп несов непер воз наст)
попадáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
попадáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
попадáвшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
попадáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
попадáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
попадáвшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
попадáвшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
попадáвшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
попадáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
попадáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
попадáвшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
попадáвшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
попадáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
попадáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
попадáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
попадáвшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
попадáвшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
попадáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
попадáвшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
попадáвшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
попадáвшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
попадáвшихся (прч несов непер воз прош мн род)
попадáвшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
попадáвшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
попадáвшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
попадáвшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
попадáвшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
попадáющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
попадáющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
попадáющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
попадáющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
попадáющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
попадáющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
попадáющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
попадáющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
попадáющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
попадáющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
попадáющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
попадáющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
попадáющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
попадáющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
попадáющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
попадáющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
попадáющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
попадáющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
попадáющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
попадáющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
попадáющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
попадáющихся (прч несов непер воз наст мн род)
попадáющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
попадáющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
попадáющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
попадáющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
попадáющихся (прч несов непер воз наст мн пр)