попутно
顺便 shùnbiàn; 顺路 shùnlù
1. <口语>顺路
попутно зайти ( 或 заехать) к кому-л. 顺路去(看) ..
(2). -Что ж не зайдёшь? -Не попутно. (Медынский) " 你怎么不去? ""不顺路."
2. 顺便, 就便
попутно задать вопрос 顺便提个问题
попутно затронуть 顺便提到
Я сложил в сумку учебники, попутно сунул туда и тетради. 我把课本都放进书包里, 顺手把几本练习簿也塞了进去
一就手儿; 一道; 沿途; 沿路; 随手; 顺路地; 顺道; 顺便; 捎带; 就手; 就便; 乘便; 趁便
слова с:
висение при попутном ветре
градиент попутного ветра
заливание кормы попутной волной
коэффициент попутного потока
коэффициент попутного потока по Фруду
относительный поступь по скорости попутного потока
попутно-добываемая вода
попутное фрезерование
скорость попутного потока
полёт с попутным ветром
попутная автомашина
попутная вода
попутная волна
попутная дозаправка топливом
попутный
попутный ветер
попутный газ
попутный подогрев
попутный порыв
попутный поток
в русских словах:
походя
(торопливо) 匆匆忙忙 cōngcōng-mángmáng; (попутно) 顺便 shùnbiàn; 附带地 fùdàide
по дороге
1) (попутно) 顺路 shùnlù
между прочим
1) нареч. (попутно) 顺便 2) вводн. сл. (к слову сказать) 顺便说说
на ходу
1) (в движении) 在走路时; 在行驶时; (в действии) 在进行中 2) (попутно) 顺手
заодно
3) разг. (кстати, попутно) 顺便 shùnbiàn, 就便 jiùbiàn
в китайских словах:
顺路
3) при случае, попутно
顺手
3) заодно, мимоходом, при случае, попутно, кстати
一边
3) и... и..., ... и ..., одновременно, попутно, и в месте с тем (обычно удвоенное)
顺
2) попутный; благосклонный, благоприятствующий, содействующий, благоприятный
风要是顺, 一个钟头就到了 при попутном ветре за час доберешься
5) попутный, совершаемый на ходу; второстепенный; попутно, заодно, кстати, по пути
顺口儿说了一句话 попутно он обронил фразу
3) попутно, по, вниз по
顺冲横向采矿法
попутно-поперечная система разработки
顺便提一句
заодно напомнить, попутно напомнить; кстати
伴同
сопровождать; сопутствующий; попутно
兼作
попутно являться, являться по совместительству, совмещаться в качестве (чего-либо)
并
перед глаголом-сказуемым или между глагольными сказуемыми указывает на одновременность или близкую последовательность действий; а также, к тому же, и вместе с тем, и попутно, и
路上路下
диал. попутно, походя, по ходу дела
一就事儿
сделать попутно (мимоходом)
一就手儿
сделать попутно (мимоходом)
一就
попутно, мимоходом
顺带
1) заодно, попутно, между делом, мимоходом
2) попутно прихватить с собой; иметь (кстати) при себе
附带
2) попутный; между прочим; попутно, заодно, кстати, кстати говоря
附带的评述 попутное замечание
顿党
вост. диал. отложить, чтобы позже сделать попутно с другим делом; попутно, заодно
捎
2) shāo прихватывать с собой, захватывать попутно (что-л.); заносить по пути
捎一封信 прихватить попутно письмецо (кому-л.)
跟手儿
2) пока можно, пока удобно (сподручно); попутно
捎着
диал. попутно, заодно
顺侧风
попутно-боковой ветер
捎带
2) (диал. также 捎捎带带 shāoshaodàidài) мимоходом, между прочим; попутно, заодно
搭销
попутно сбыть; попутный сбыт
捎带而已
диал. заодно, попутно, кстати
就便
1) когда (как) будет удобно; при случае; попутный; попутно; с руки; заодно
带手儿
попутно, кстати, заодно; мимоходом
顺口儿
顺口说 а) говорить без раздумья, что пришло в голову, говорить наобум (неодуманно); б) кстати (попутно) сказать
带便
кстати; попутно
顺脚儿
попутно, по дороге, мимоходом, мимоездом
跟手
2) заодно; попутно
顺手牵羊
попутно (мимоходом) увести овцу (обр. стащить, что плохо лежит; стянуть походя, спереть)
趁手
1) попутно, по пути, по ходу дела
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч. разг.1) По пути куда-л.
2) Одновременно, в связи с чем-л.
примеры:
捎一封信
прихватить попутно письмецо ([c][i]кому-л.[/i][/c])
顺口儿说了一句话
попутно он обронил фразу
顺口说
а) говорить без раздумья, что пришло в голову, говорить наобум (неодуманно); б) кстати (попутно) сказать
他们洗劫了我们祖先的神圣陵墓,寻找强大的神器,摧毁了价值连城的圣物。
Разграбляют священные могилы наших праотцов в поисках могущественных артефактов, попутно уничтожая бесценные реликвии.
我本是被派到这处谷地里来指引和教育你们的,但我却在这里发现了不断滋长的腐蚀气息……
Меня направили в долину руководить тобой, но попутно я обнаружила, что по ней расползается скверна...
既然我们迟早要解决这些家伙,不如顺便用这些奥术之力制造些附魔材料出来。
Поскольку мы все равно собираемся избавиться от них, можно попутно добыть кое-какие реагенты.
炸弹兵渴望毁灭、追求高质特效,他会炸毁看到的一切东西,对城墙可造成额外伤害!
Подрывников привлекают разрушения и качественная взрывчатка, поэтому они взрывают все на своем пути, попутно нанося дополнительный урон стенам!
关于这个,请帮我给父亲带句话,我这次平息了事态,还赚了大钱。
Пожалуйста, сообщите моему отцу, что мне удалось предотвратить катастрофу, и попутно заработать большую сумму денег.
这下子摊子有了,我还顺便在上面摆了点「霄灯」,看着还不错吧?
Так. Прилавок есть. Я попутно развесил небесные фонари. Выглядит неплохо, правда?
我答应你,我看到任何不相关的记忆都会绝对保密。
Обещаю, что все не связанные с исследованием воспоминания, которые я извлеку попутно, останутся строго между нами.
照瑞姬的吩咐去做。同时,希望你能设法沿途骚扰风暴斗篷。
Ты будешь делать то, что прикажет Рикке. А попутно, надеюсь, придумаешь, как побольнее ударить Братьев Бури.
他的儿子被绑架之后,他就离开了生养他的赫姆达尔村庄,踏上了精彩万分的冒险旅途,用手中的宝剑斩杀了很多敌人,不过中途他失去了自己的家人。真的挺惨烈的。
Он покинул свою родную деревню Хельмдалль, когда похитили его сына. Побывав во множестве захватывающих приключений, он истребил своими мечами бесчисленное множество врагов, но попутно лишился родных. Это весьма трагическая история.
但我可以顺便告诉你,目前中方已批准美国“尼米兹号”航母舰队于4月初访问香港的申请。
Попутно я могу вам сообщить, что на днях китайская сторона уже приняла заявку от американского авианосца "Нимиц" и кораблей сопровождения на визит в Сянган в начале апреля сего года.
...说不定我们在路上还能学到一些运用秘源的新技巧,就是这样!
...а если мы попутно еще каким-нибудь штукам с Истоком научимся – так и отлично!
我们使用了封魂罐,汲取其中的力量化为己用。在这个过程中,我们摧毁了维瑟莫尔的灵魂。
Использовав кувшин душ, мы присвоили хранившееся в нем могущество. Попутно мы обрекли душу Уизермура на вечные страдания.
自从一群叛变的秘源术士逃跑,杀死了亚历山大主教之后,我们很久没有听到欢乐堡的消息了。
Мы уже давно не получали известий из форта Радость, с тех пор, как сбежала группа колдунов-отступников, попутно убив епископа Александара.
义勇兵现在气势正旺。我帮助了你派我去的那座聚落,还清出了新聚落的据点。
Минитмены популярны как никогда. Мне удалось помочь тем жителям и попутно расчистить место для нового поселения.
巨型异星生物单位。攻城巨虫可以直接攻击单位和城市,移动的同时也会被动地毁坏地形改良设施。
Огромный инопланетный юнит. Осадные черви могут напрямую атаковать юниты и города, а также попутно уничтожать улучшения на местности, по которой они передвигаются.
морфология:
попу́тно (нар опред спос)