пренебрегать
пренебречь
1) (относиться с презрением) 藐视 miǎoshì, 轻视 qīngshì, 瞧不起 qiáobuqǐ
пренебречь старым товарищем - 藐视老朋友
2) (оставлять без внимания) 忽视 hūshì, 忽略 hūlüè; 不顾 bùgù
пренебрегать советом - 忽视劝告
пренебрегать опасностью - 冒着危险; 不顾危险
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未](-аю, -аешь, -ают)пренебречь[完](-егу, -ежёшь, -егут; 过:-ёг, -егла, -о, -и; пренебрежённый)кем-чем 藐视, 轻视, 鄙视что, чем 或 с инф. 不顾, 忽略, 忽视; премияся пренебрегать 解
[未]; пренебречь[完]轻视, 忽略, 不考虑
见пренебречь
忽视; 忽略把...忽略不计; 略去
[未]见пренебречь
见пренебречь
略掉, 忽略
asd
1. (кем-чем 及
кого-что) 轻视; 藐视
2. (чем 及что 或接不定式) 对... 不予重视, 忽略; 忽视; 不在意, 不顾, 不怕
藐视
轻视
不顾
忽视
不在意
(未)见пренебречь
藐视, 轻视, 不顾, 忽视, 不在意, (未)见
пренебречь
[未]; пренебречь[完]轻视, 忽略, 不考虑
пренебрегать[未]见
пренебречь
见пренебречь
忽视; 忽略把...忽略不计; 略去
[未]见пренебречь
见пренебречь
略掉, 忽略
слова с:
пренебрегу
пренебрежение
пренебрежимо малый риск
пренебрежимо-малый
пренебрежимый
пренебрежительно
пренебрежительный
пренебречь
в русских словах:
презирать
2) (пренебрегать) 轻视 qīngshì; 不怕 bùpà
плевать
2) перен. разг. (пренебрегать кем-чем-либо) 唾弃 tuòqì; 瞧不起 qiáobuqǐ
игнорировать
(пренебрегать) 忽略 hūlüè, 忽视 hūshì; (не обращать внимания) 不理 bùlǐ
манкировать
1) (пренебрегать чем-либо) 忽视 hūshì, 疏忽 shūhū
забывать
1) 忘记 wàngjì, 忘却 wàngquè, 忘掉 wàngdiào; (пренебрегать чем-либо) 忽视 hūshì, 不顾 bùgù
в китайских словах:
侈离
пренебрегать правилами морали и закона; самовольничать
悖谩
презирать; пренебрегать; оскорблять, поносить; презрительный; оскорбительный
薄望
пренебрегать славой
厚施薄望 оказывать благодеяния, пренебрегая славой
迕逆
2) нарушать, идти против; пренебрегать
托大
2) занять высокий пост и пренебрегать работой
3) невнимательный, неосмотрительный; относиться с пренебрежением; кое-как
媟污
презрительно обращаться, пренебрегать
谩
4) màn * недооценивать, пренебрегать; низко ставить
轻谩宰相 презирать канцлера и пренебрежительно обращаться с ним
轻侮
пренебрегать, презирать, третировать, оскорблять
轻慢
презирать, выражать презрение; пренебрегать, унижать, третировать
轻身
1) не дорожить собой; пренебрегать собой (своим достоинством)
轻易
5) * пренебрегать, относиться пренебрежительно
轻蕑
2) презирать, пренебрегать, недооценивать
轻利
1) пренебрегать материальными выгодами; презирать богатство
轻狎
2) презирать, пренебрегать, относиться с издевкой (с презрительной фамильярностью)
易
4) yì пренебрегать; игнорировать; смотреть свысока; третировать; небрежно обращаться [с...]; легко (невнимательно, небрежно) относиться к...
贵货易土 высоко ценить деньги и пренебрегать землей
轻视
пренебрегать, недооценивать, относиться несерьезно, принижать значимость; презирать, третировать
奚轻
унижать, недооценивать (кого-л.); пренебрегать (кем-л.)
轻疏
пренебрегать (кем-л.); держаться поодаль от (кого-л.); пренебрежительное отчуждение
嫌韵
рифмовать, выходя за пределы данной рифмы рифмовника; нарушать рифму, пренебрегать принятыми нормами рифмования
轻忽
пренебрегать, упускать из виду; небрежный, невнимательный
陵冒
идти наперекор (чему-л.), пренебрегать (чем-л.), не обращать внимания на (что-л.)
诬慢
незаслуженно пренебрегать; легкомысленное пренебрежение
戏狎
грубо (бесцеремонно) шутить; пренебрегать, неглижировать; третировать
塞责
1) нерадиво (формально, безответственно) относиться к своим обязанностям; пренебрегать своей ответственностью; относиться безответственно к работе
轻恬
пренебрегать, быть равнодушным к...; не интересоваться
压
11) откладывать в сторону; останавливать, задерживать, тормозить; отставлять, отменять (что-л.); пренебрегать (чем-л.)
压法 открыто пренебрегать законом
待理不理
пренебрежительно, пренебрегать; прохладно; не обращать внимания, в упор не видеть
压弃
пренебрегать (чем-л.), отвергать (что-л.)
狮子搏兔
лев бросается на зайца (обр. в знач.: не пренебрегать мелочами; относиться всерьез (даже к слабому противнику)
枉顾
1) нарушать, искажать, пренебрегать
荡逸
пренебрегать (чем-л.), не вмешиваться (во что-л.), давать свободу (в чем-л.)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех. и неперех.1) Проявлять высокомерно-презрительное отношение, относиться с пренебрежением, без должного уважения к кому-л., чему-л.
2) Оставлять что-л. без внимания, признавать что-л. недостойным, не заслуживающим внимания.
синонимы:
презирать, брезгать (брезговать), гнушаться, игнорировать, попирать, не обращать внимания, оставлять без внимания, закрывать глаза на что, смотреть сквозь пальцы, пропускать мимо ушей, отложить попечение; относиться неуважительно, чувствовать отвращение (омерзение). Это не принимается (не берется) в расчет, не считается, не идет в счет, игнорируется, это quantit( negligeable. Он и в ус себе не дует и ухом не ведет: ему и горюшка мало. Это мне трын-трава; ему все нипочем. "Плюнула я на нее, да и прочь пошла... А она хоть бы бровью моргнула, хоть бы что -- такая бесстыжая". Мельник. Он на все рукой махнул; (простор.): наплевать (начхать) мне на него. Он попрал все благие советы. Он смеется твоим угрозам. "Ты для него забыла честь, родных и Бога". Пушк. Прот. <Заботиться, Почитать>. Ср. <Хладнокровный>. См. брезгатьпримеры:
排沮正论
отвергать справедливые рассуждения; пренебрегать общественным мнением
势位富贵盖可忽乎哉
как же можно пренебрегать властью, положением, богатством и знатностью?!
泄迩
пренебрегать близким ([i]заботясь о далёком[/i])
冒生命危险
рисковать жизнью, пренебрегать опасностью
外本内末
пренебрегать основным и близко принимать второстепенное
弁髦政令
пренебрегать приказами
薄仁义
пренебрегать гуманностью и долгом, поступать против человеколюбия и справедливости
贵货易土
высоко ценить деньги и пренебрегать землёй
弃民
пренебрегать народом
僈差等
пренебрегать различиями в ранге
诚难以忽, 不可以遴
честностью (искренностью) трудно пренебрегать, ей невозможно возражать
不泄迩, 不忘远
не пренебрегать ближними и не забывать дальних (далёких)
荒礼
пренебрегать этикетом (ритуалом)
岂可以忽哉?!
можно это упускать из вида?!; как можно этим пренебрегать?!
忽视劝告
пренебрегать советом
中国石油是国内最大的石油、天然气生产商和供应商,同时又是资源消耗的重要企业,我们不应该放弃节约资源。
“Петрочайна” - самый значительный в стране производитель и поставщик нефти и природного газа, вместе с тем является крупным потребителем энергетических ресурсов, мы не должны пренебрегать экономией энергоносителей.
这是不可以轻视的。
Этим нельзя пренебрегать.
不要轻视理论的作用。
Нельзя пренебрегать значением теории.
对于长辈的规劝,我们不应轻视。
Мы не должны пренебрегать советами старших.
不要忽视困难。
Не нужно пренебрегать трудностями.
吃饭睡觉都不能马虎一刻,前前后后半个多月!
Нельзя пренебрегать пищей и сном. А ведь так уже длится больше полумесяца!
对…的意见不以为然
не соглашаться с мнением...; пренебрегать мнением...
轻视…意见
пренебрегать мнением кого; пренебречь мнением кого
忽视预防措施和自我隔离
пренебрегать мерами профилактики и самоизоляцией
据说沼泽地中最强大的失落者氏族——蛮沼氏族拥有某种神奇的药膏。虽然这个流言有可能是假的,但一切可能帮我引导这个世界灵魂的东西都不容忽视。
Говорят, что самое могущественное племя Заблудших на болотах, племя Дикотопи, владеет могучей магией. Может быть, это и вранье, но я не могу пренебрегать ничем, что поможет мне управлять духами этого мира.
我找到了!你闻到过风中的新香气没有?新的香水现在有那么流行么?我们的卫兵不该这么简单就这样抛弃他们的职责!
Я понял! Ты чувствуешь новый запах в воздухе? Запах новых одеколонов и духов, только что вошедших в моду? Наши стражи не стали бы так просто пренебрегать своими обязанностями.
尽管击败地面上的天灾士兵至关重要,但我们也不能疏忽了死亡之门的威胁。
Конечно, очень важно разгромить Плеть на поле битвы, но все-таки не следует пренебрегать и самими воротами.
诸神已经开口,我们必须聆听他们的智慧。
Боги говорили с нами, и нам не должно пренебрегать их мудростью.
<name>,我们需要采取一切必要手段来扩充我们的军队。克瓦迪尔受到的诅咒已经没救了,但他们还是强大的战士,是不可忽视的资源。
<имя>, нам нужно укреплять армию любыми доступными средствами. Квалдиры навеки прокляты, но они превосходные воины, которыми не стоит пренебрегать.
如今拾荒者在这里挑拣着废料,他们希望借此获得机会,进入余下三座密院其中之一。在这危急关头,我们必须争取一切可能胜过对手的有利条件。
Теперь мародеры собирают что могут в надежде купить себе место в одном из трех уцелевших домов. В эти отчаянные времена нельзя пренебрегать ничем, что может дать нам преимущество.
奥拉瓦是一位上了年纪的好友,也是个强大的预见者。这个信物可以让你预知你的未来,对任何人来说都是不可错过的好机会。
Олава - наша старая и добрая подруга, она сильная провидица. Этот знак позволит тебе увидеть собственное будущее. Такой возможностью никому пренебрегать не следует.
奥拉瓦是一位老朋友,也是个强大的预言家。这个宝石让你可以预知你的未来,这对每个人来说都是不可错过的好机会。
Олава - наша старая и добрая подруга, она сильная провидица. Этот знак позволит тебе увидеть собственное будущее. Такой возможностью никому пренебрегать не следует.
很明显,跟当地的工会老大合作来获取调查信息,没有让我觉得太过反感。
Если сотрудничество с председателем местного профсоюза позволит нам получить важную для расследования информацию, этим, разумеется, нельзя пренебрегать.
梦境不能证明什么,不过我们也不能不把它当一回事。若你遇上席儿的话务必小心,她是个力量强大的女术士。
Сон ничего не доказывает, но пренебрегать им нельзя. Если снова встретишь Шеалу, будь осторожней. Она очень сильная чародейка.
女术士帮助击退攻击者,再次证明不可低估她的力量。
Чародейка помогла отразить нападение, еще раз доказав, что ее магической силой не следует пренебрегать.
如果我是你,我怕的就不是吸血妖鸟,而是维瑟米尔。不乖乖听他教导,你可没好果子吃。
В любом случае, на твоем месте я бы боялся Весемира больше любой стрыги. Пренебрегать его заданиями... неразумно.
我的直觉可准了,猎魔人。别小看我。
Не стоит пренебрегать моей интуицией, ведьмак.
字派是宗族传承蕃衍长幼序列之依据,不可不加重视。
Последовательность имён — это основа для упорядочивания многочисленных старших и младших родственников по линии родовой преемственности, пренебрегать этим никак нельзя.
我们来这儿是为了证明我们能做些什么,如果我们随波逐流,那将是我们的失职。
В конце концов, мы пришли сюда, чтобы узнать все здешние тайны. Пренебрегать этой возможностью было бы неразумно.
看不见的力量阻挡了我,看来只有觉醒者才能继续前行了,但不要低估我的作用。秘源在这里自由流动,这是一个蕴藏惊人力量的地方,一次祈祷的力量抵得上数以千次的祈祷。等祈祷带来的力量一旦被吸取殆尽,你的心和灵魂便会随之充盈。
Незримые силы удерживают меня. Похоже, дальше путь открыт лишь пробужденным. Но не стоит пренебрегать моим присутствием. Исток струится здесь привольно. Это место неимоверной силы, где единственная молитва весит больше многих тысяч. Твое сердце и душа будут наполняться здесь быстрее всего.
从踏上海岸的那一刻起,我就感觉到有人在注视着我。卢锡安曾交代永远不要忽略预兆,果然——我看到了一闪而过的白色,听到枝条嘎吱作响。 有人在暗中观察,鬼祟跟踪。
Я ощущал на себе чей-то взгляд с того самого момента, как высадился на побережье. Люциан учил никогда не пренебрегать знамениями – и правильно. Я видел белое, слышал хруст сучьев. Кто-то следил. Шел следом.
还是这样说,不要低估我的作用。这是一个蕴藏着惊人力量的地方,在这里,一次祈祷的力量抵得上数以千次的祈祷。等祈祷带来的力量一旦被吸取殆尽,你的心和灵魂便会随之充盈。
И все же не стоит пренебрегать моим присутствием. Это место неимоверной силы, где единственная молитва весит больше многих тысяч. Поэтому я буду за тебя молиться. Твое сердце и душа будут наполняться здесь быстрее всего.
忽视你的轨道网络是绝对不称职的。
Пренебрегать развитием своей орбитальной сети - чистая некомпетентность.
морфология:
пренебрегáть (гл несов пер/не инф)
пренебрегáл (гл несов пер/не прош ед муж)
пренебрегáла (гл несов пер/не прош ед жен)
пренебрегáло (гл несов пер/не прош ед ср)
пренебрегáли (гл несов пер/не прош мн)
пренебрегáют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
пренебрегáю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
пренебрегáешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
пренебрегáет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
пренебрегáем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
пренебрегáете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
пренебрегáй (гл несов пер/не пов ед)
пренебрегáйте (гл несов пер/не пов мн)
пренебрегáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
пренебрегáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
пренебрегáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
пренебрегáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
пренебрегáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
пренебрегáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
пренебрегáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
пренебрегáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
пренебрегáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
пренебрегáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
пренебрегáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
пренебрегáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
пренебрегáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
пренебрегáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
пренебрегáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
пренебрегáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
пренебрегáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
пренебрегáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
пренебрегáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
пренебрегáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
пренебрегáемые (прч несов перех страд наст мн им)
пренебрегáемых (прч несов перех страд наст мн род)
пренебрегáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
пренебрегáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
пренебрегáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
пренебрегáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
пренебрегáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
пренебрегáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
пренебрегáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
пренебрегáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
пренебрегáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
пренебрегáвший (прч несов пер/не прош ед муж им)
пренебрегáвшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
пренебрегáвшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
пренебрегáвшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
пренебрегáвший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
пренебрегáвшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
пренебрегáвшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
пренебрегáвшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
пренебрегáвшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
пренебрегáвшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
пренебрегáвшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
пренебрегáвшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
пренебрегáвшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
пренебрегáвшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
пренебрегáвшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
пренебрегáвшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
пренебрегáвшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
пренебрегáвшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
пренебрегáвшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
пренебрегáвшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
пренебрегáвшие (прч несов пер/не прош мн им)
пренебрегáвших (прч несов пер/не прош мн род)
пренебрегáвшим (прч несов пер/не прош мн дат)
пренебрегáвшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
пренебрегáвших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
пренебрегáвшими (прч несов пер/не прош мн тв)
пренебрегáвших (прч несов пер/не прош мн пр)
пренебрегáющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
пренебрегáющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
пренебрегáющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
пренебрегáющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
пренебрегáющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
пренебрегáющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
пренебрегáющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
пренебрегáющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
пренебрегáющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
пренебрегáющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
пренебрегáющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
пренебрегáющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
пренебрегáющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
пренебрегáющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
пренебрегáющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
пренебрегáющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
пренебрегáющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
пренебрегáющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
пренебрегáющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
пренебрегáющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
пренебрегáющие (прч несов пер/не наст мн им)
пренебрегáющих (прч несов пер/не наст мн род)
пренебрегáющим (прч несов пер/не наст мн дат)
пренебрегáющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
пренебрегáющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
пренебрегáющими (прч несов пер/не наст мн тв)
пренебрегáющих (прч несов пер/не наст мн пр)
пренебрегáя (дееп несов пер/не наст)