прижать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
挤住, 压住, 按住, 压迫, -жму, -жмёшь; -жатый(完)
прижимать, -аю, -аешь(未)
кого-что
1. 挤住, 按住, 压住; 使紧贴, 使紧靠在(... 上); 紧逼到
прижать (кого) к земле 把... 按倒在地
прижать ребёнка к своей груди 把小孩紧紧搂在自己怀里
прижать противника к берегу 把敌军逼到岸边
2. <转, 口>欺压, 压迫; 使无法否认(或抵赖)
Прижать к стене (стенке) кого <口>把... 逼得走投无路
1. 挤住; 压住; 使贴紧
2. 欺压; 逼迫; 使无法否认(或抵赖)
3. 把...挤到, 把...压到; 把..紧逼到, 逼得...没有退路
挤住; 使贴紧; 压住; 逼迫; 欺压; 使无法否认(或抵赖); 把…挤到, 把…压到; 把..紧逼到, 逼得…没有退路
[完]见 прижимать
见 прижимать
слова с:
в русских словах:
прижимать
прижать
прижать крышку - 把盖子压住
он прижал противника к земле - 他把对手按在地上
прижать руку к груди - 把手按在胸口上
она прижала ребенка к груди - 她紧紧地抱住孩子
прижать противника к реке - 把敌军紧紧地逼到河岸
прижить
-иву, -ивешь; прижил, -ла, -ло; прижитый 或 прижитый(-ит 或 -ит, -та, -ито 或 -ито)〔完〕приживать, -аю, -аешь〔未〕кого〈俗〉姘居而生, 私生. ~ ребенка (с кем) 和…姘居生个孩子; 私生(一个)孩子.
прижигать
прижечь
прижечь рану йодом - 给伤口涂上碘酒
в китайских словах:
把紧搂在胸前
прижать к груди
逼得 没有退路
прижать
把 挤到
прижать; припирать; припереть
把敌军逼到岸边
прижать противника к берегу
把 紧搂在胸前
прижать к груди
贴紧
прилегание, плотно прижать
逼至绝境
загнать в угол (тупик), прижать к стенке
押
以石押其头 прижать ему голову камнем
弭耳
прижать уши (о звере)
措
5) cuò * захватить; придавить, прижать
揞
1) накрыть рукой, придавить, прижать
贴
2) приложить, прижать
6) прижиматься к (чему-л.); держаться (чего-л.)
2) прижаться; плотно прилегать, прильнуть
帖耳
прижать уши, принять униженный (жалкий) вид; покориться; покорный, послушный
帖
3) tiē * прижаться, пристать к; утвердиться на
4) tiē * прижать плотно; поджать
钉帖之 плотно прижать гвоздями
俯首帖耳 понурить голову и прижать уши, иметь побитый вид
床咚
прижать кого-либо к кровати, навалившись всем телом
挤住
крепко сжать; прищемить, прижать
揾
1) надавливать, прижимать (рукой); топить, погружать (в воду)
揾住 плотно прижать (придавить)
论难
2) поставить (оппонента в споре) в тяжелое положение; прижать к стене репликами
镇住
подчинить; подавить; прижать; удержать, сдержать
揿
1) прижать; придавить; надавить, нажимать
把他揿在地下 прижать его к земле
把对方挤向界墙
прижать противника к борту
把紧
крепко зажать, вплотную прижать
把小孩紧紧搂在自己怀里
прижать ребенка к своей груди
摽
4) biào прижать, придавить; подтянуть
他们俩摽着胳膊走 они идут, прижимаясь друг к другу плечами
把 按倒在地
прижать к земле
捺
1) поставить отпечаток пальца вместо печати; крепко придавить, прижать, приложить (печать)
把 压到
прижать
按住
1) крепко прижать, придавить, зажать
压缩包围
прижать и окужить (войска)
赶绝
загнать в угол (тупик), прижать к стенке
把按倒在地
прижать к земле
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. прижимать.
примеры:
揾住
плотно прижать (придавить)
钉帖之
плотно прижать гвоздями
俯首帖耳
понурить голову и прижать уши, иметь побитый вид
以石押其头
прижать ему голову камнем
把他揿在地下
прижать его к земле
抿翅儿
прижать крылья ([i]о птице[/i])
把盖子压住
прижать крышку
把手按在胸口上
прижать руку к груди
把敌军紧紧地逼到河岸
прижать противника к реке
搂在怀里
прижать к груди; держать в объятиях
用石头压住地图的四角
прижать углы карты камнями
压在墙边
прижать к стене
把逼得无言以对; 把…逼得无言以对
припереть в угол кого; прижать в угол кого
把 逼得无言以对
прижать в угол кого; припереть в угол кого
(在谈话, 争论中)把…逼得无言以对
припереть в угол кого; прижать в угол кого
把…紧搂在胸前
прижать кого к груди; прижать к груди
把…按倒在地
прижать кого к земле; прижать к земле
把…管住
прижать к ногтю кого; подобрать под ноготь
使完全听命于自己; 使百依百顺; 把…管住
подобрать под ноготь кого; прижать к ногтю кого
把…逼得走投无路
Припереть к стене стенке кого; Прижать к стене стенке кого; Прижать к стене кого; Припереть к стене кого
拿着宝石吧,<name>。只要将宝石放置在塔基的任何一个支撑脚上,就能激活阿拉索之塔的防御。当你准备进入塔中寻找特雷莱恩的其余物品时,就使用这颗宝石。
Вот, <имя>. Самоцвет нужно только прижать к одному из пьедесталов у основания башни, чтобы активировать ее защитные силы. Используйте его, когда будете готовы войти в башню и искать остальные принадлежащие Трелану предметы.
小心点,要是把妮露娃逼急了……她也会咬人的。
Будь осторожнее, Нилува начинает... злиться, если ее прижать.
如果想钉死这人的话,我们还需要更多证据,他想到——不过这是个好问题。真是好眼力,警官。
Чтобы прижать его, понадобится нечто большее, — думает он, — но вопросы хорошие. У вас острый глаз, офицер.
那是呼吸归所礼的一种变体,当逝者遗体的手已经无法被握住时才会使用。
Это разновидность остановок на пути дыхания. Используется, когда руку нельзя прижать к телу погибшего.
该死,我们该多逼问他。
Зараза. Надо было его... прижать.
唉呀,我每次都忘记。但那我要怎么喝酒和做爱?嘴唇连酒杯都碰不到!刀也拿不了!不能跟女人跳舞、抓她屁股!
О-ох, все время об этом забываю. Ну и как же мне прикажешь наслаждаться?! Ни кружки взять в руку, ни сабельки, девушки как следует в танце не прижать...
把你的耳朵贴在扬声器上。
Прижать ухо к динамику.
把耳朵贴在门上。
Прижать ухо к двери.
你把头骨放在耳朵旁,听见轻微但极其恐怖的哀嚎声,就像一个受尽最残酷的折磨的灵魂在哀嚎。
Если прижать череп к уху, можно услышать отголоски кошмарного воя, будто душа стонет в вечных муках.
抵抗这种感觉。把双手放到两边。
Сопротивляться этому ощущению. Прижать руки к бокам.
推倒。
Прижать сильнее.
把她拉近。轻轻地念,“回来,回来”。
Прижать ее к себе. Тихо напевать: "Вернись, вернись".
用手捂住肚子,说你觉得你马上要吐了。
Прижать руку к животу и заявить, что вас сейчас стошнит.
紧紧抱住她。
Прижать ее к себе.
用布把伤口按得更紧。
Прижать тряпку еще плотнее к ране.
是斯汀泰尔!与你的目标对质,让他报上名来。
Это Жалохвост! Прижать его. Велеть, чтобы он назвался.
把你的食指按在嘴唇上。他对你的关注越少越好。
Прижать указательный палец к губам. Чем меньше внимания вы привлекаете, тем лучше.
把他按在书架上,深情地亲吻他。
Толкнуть его к книжному шкафу, прижать и поцеловать взасос.
你微笑着将一把武器抵在他的肋骨之间,并竖起一根手指抵住他的嘴唇:“嘘。”
С улыбкой прижать ему к ребрам оружие и поднести палец к губам: "Тс-с-с".
你把这件颅骨放在耳旁,能听见轻微但极其恐怖的哀嚎声,仿佛来自一个受尽残酷折磨的灵魂。
Если прижать череп к уху, можно услышать отголоски кошмарного воя, будто душа стонет в вечных муках.
伸出手来,把你的手掌放在这块石头上。
Потянуться и прижать ладони к камню.
把你的食指按在他的嘴唇上。
Прижать палец к его губам.
头贴紧他的胸部,倾听心跳声。
Прижать ухо к его груди и проверить, бьется ли сердце.
直面塔奎因。他懂恶魔之语吗?
Прижать Таркина. Он знает язык демонов?
把枕头放在他的脸上,并往下按。
Прижать подушку к его лицу и надавить.
你把拳头握在胸前,低下头。
Прижать кулак к сердцу. Склонить голову.
而且,他的某件事正好与达莉丝的利益重合。当然,如果他要捣蛋,我们可以从他的小“弱点”方面下手...
К тому же, он занимался чем-то таким, что полностью совпадало с интересами Даллис. А если бы он начал выкобениваться, мы всегда могли прижать его на этой, гхм, "слабости"...
把你的手掌放在石像上。
Прижать ладонь к статуе.
将他们压制住!
Прижать их!
加压的话应该可以止血。
Если прижать рану, кровь должна остановиться.
不知道他们是想要把他钉在地上,还是单纯命中率很差。
Не пойму, то ли его пытались прижать огнем, то ли они просто косые, как черти.
有人有兴趣的话,我正在组织一场小型的夜间狂尸鬼狩猎活动,完全不列入正式记录。什么合成人我才不管,那些狂尸鬼恶心死了,我们必须在它们感染整个联邦之前尽可能削弱它们。我确定我们可以从剑桥弹坑那里开始。有兴趣就来找我。
Если кому-то это интересно, то я организую строго неофициальную ночную охоту на диких. На синтов мне плевать, но вот эти гули отвратительные твари, и их нужно прижать, пока они не захватили все Содружество. Можем начать с кратера в Кембридже. Если вам это интересно, обращайтесь ко мне.
морфология:
прижáть (гл сов перех инф)
прижáл (гл сов перех прош ед муж)
прижáла (гл сов перех прош ед жен)
прижáло (гл сов перех прош ед ср)
прижáли (гл сов перех прош мн)
прижму́т (гл сов перех буд мн 3-е)
прижму́ (гл сов перех буд ед 1-е)
прижмЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
прижмЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
прижмЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
прижмЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
прижми́ (гл сов перех пов ед)
прижми́те (гл сов перех пов мн)
прижáвший (прч сов перех прош ед муж им)
прижáвшего (прч сов перех прош ед муж род)
прижáвшему (прч сов перех прош ед муж дат)
прижáвшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
прижáвший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
прижáвшим (прч сов перех прош ед муж тв)
прижáвшем (прч сов перех прош ед муж пр)
прижáвшая (прч сов перех прош ед жен им)
прижáвшей (прч сов перех прош ед жен род)
прижáвшей (прч сов перех прош ед жен дат)
прижáвшую (прч сов перех прош ед жен вин)
прижáвшею (прч сов перех прош ед жен тв)
прижáвшей (прч сов перех прош ед жен тв)
прижáвшей (прч сов перех прош ед жен пр)
прижáвшее (прч сов перех прош ед ср им)
прижáвшего (прч сов перех прош ед ср род)
прижáвшему (прч сов перех прош ед ср дат)
прижáвшее (прч сов перех прош ед ср вин)
прижáвшим (прч сов перех прош ед ср тв)
прижáвшем (прч сов перех прош ед ср пр)
прижáвшие (прч сов перех прош мн им)
прижáвших (прч сов перех прош мн род)
прижáвшим (прч сов перех прош мн дат)
прижáвшие (прч сов перех прош мн вин неод)
прижáвших (прч сов перех прош мн вин одуш)
прижáвшими (прч сов перех прош мн тв)
прижáвших (прч сов перех прош мн пр)
прижáтый (прч сов перех страд прош ед муж им)
прижáтого (прч сов перех страд прош ед муж род)
прижáтому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
прижáтого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
прижáтый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
прижáтым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
прижáтом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
прижáт (прч крат сов перех страд прош ед муж)
прижáта (прч крат сов перех страд прош ед жен)
прижáто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
прижáты (прч крат сов перех страд прош мн)
прижáтая (прч сов перех страд прош ед жен им)
прижáтой (прч сов перех страд прош ед жен род)
прижáтой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
прижáтую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
прижáтою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
прижáтой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
прижáтой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
прижáтое (прч сов перех страд прош ед ср им)
прижáтого (прч сов перех страд прош ед ср род)
прижáтому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
прижáтое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
прижáтым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
прижáтом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
прижáтые (прч сов перех страд прош мн им)
прижáтых (прч сов перех страд прош мн род)
прижáтым (прч сов перех страд прош мн дат)
прижáтые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
прижáтых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
прижáтыми (прч сов перех страд прош мн тв)
прижáтых (прч сов перех страд прош мн пр)
прижáвши (дееп сов перех прош)
прижáв (дееп сов перех прош)
ссылается на:
прижать
1) 压住 yāzhù; 按 àn; 使...紧靠 shǐ...jǐnkào
прижать крышку - 把盖子压住
он прижал противника к земле - 他把对手按在地上
прижать руку к груди - 把手按在胸口上
она прижала ребёнка к груди - 她紧紧地抱住孩子
2) перен. 紧紧地逼到 jǐnjǐnde bīdào
прижать противника к реке - 把敌军紧紧地逼到河岸
3) разг. (притеснять) 欺压 qīyā
•