признаваться
признаться
承认 chéngrèn; 招认 zhāorèn, 供认 gòngrèn
признаться в своих ошибках - 承认自己的错误; 认错
признаться в преступлении - 认罪; 供认犯罪行为
признаться в любви - 倾诉爱情
я признался ей в любви - 我对她说了我爱她
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 见 1. 见 признавать 的被动
3. [第一人称单数也用作插入语]老实说, 说实在的, 说真的
Признаюсь, я не читал этой книги. 老实说, 我没有读过这本书。
承认
坦白
说实在的
(未)见признаться
承认, 坦白, 说实在的, (未)见
признаться
(кому-чему 及
перед кем-чем в чём, 无补语或接补语副句) 承认; 供认; 倾诉; 招认
(кому-чему 及
перед кем-чем в чём, 无补语或接补语副句) 承认; 招认; 供认; 倾诉
见признаться
слова с:
в русских словах:
признаться
сов. (несов. признаваться)
Сам он не раз признавался, что он никогда не чувствовал призвания к медицине. - 他自己不止一次地承认过, 他从未觉得自己适合搞医学
цениться
2) (признаваться важным) 受到重视 shòudào zhòngshì, 为人珍惜 wéi rén zhēnxī; (о людях) 受到器重 shòudào qìzhòng
открываться
8) (признаваться в чем-либо) 坦白地说出 tǎnbáide shuōchū
в китайских словах:
应
3) yìng признаваться, подтверждать; сознаваться
供招
давать показания, признаваться, сознаваться
供认
признаваться, сознаваться
公开承认
публично признаваться, открыто признавать
直认
откровенно признаваться, сознаваться
坦承
признаваться, признавать, сознаваться
实招
признаваться, говорить правду
归首
являться с повинной; признаваться в своей вине (напр. перед властями)
拷认
признаваться под пыткой
自供
признаваться, сознаваться; признание
引
9) признавать; брать на себя (напр. ответственность)
引罪 брать на себя вину, признаваться в своей вине
4)* признаваться, сознаваться
招承
сознаваться, признаваться
招
8) сознаваться, признаваться; являться с повинной, колоться, раскалываться
占
3) диктовать (напр. свои мысли, показания); признаваться
熬刑
не признаваться в преступлении даже под пытками
陈首
приходить с повинной; признаваться в преступлении
输
决不认输 ни в коем случае не признаваться в поражении
承认
1) признавать; признание
2) признаваться, сознаваться
从实招来
1) говорить правду, признаваться, "колоться", выкладывать все начистоту
从实招来,是什么嘛? Давай признавайся, что это?
坦白承认
сознаться, откровенно признаваться (в дурном поступке, преступлении)
世界公认
признаваться во всем мире, быть общепризнанным в мире
供吐
давать показания; признаваться
言爱
признаваться в любви
坦白交代
откровенно признаваться [в своих преступлениях]; раскаиваться
толкование:
несов.1) а) Открыто рассказывать, объявлять о чем-л. своем (о действии, намерении, чувстве, переживании и т.п.).
б) разг. Объясняться в любви.
2) Страд. к глаг.: признавать.
синонимы:
сознаваться, каяться, виниться; исповедываться, открыться кому, открыть (выложить) кому душу, доверять кому свои тайны. Повиниться в краже. Изливать (облегчать) душу. "А ты нам душу выложи! -- <Не скрою ничего>". Некр. Прот. <Запираться, Молчать>. Ср. <Раскаиваться и Рассказывать>.примеры:
引罪
брать на себя вину, признаваться в своей вине
决不认输
ни в коем случае не признаваться в поражении
我的妹妹应该被困在这个村子里,但囚禁她的那个混蛋不愿意跟我谈判。
Моя сестра где-то неподалеку, а этот мерзавец не хочет признаваться, где они ее прячут.
然而,一点草药和药剂知识能帮你渡过难关。人们并非喜欢承认在你这里买过东西。
Впрочем, знание трав и зелий еще никому не мешало. Хотя никто не любит признаваться, что покупает такие штуки.
然而,一点草药和药水知识能帮你渡过难关。人们并非喜欢承认在你这里买过东西。
Впрочем, знание трав и зелий еще никому не мешало. Хотя никто не любит признаваться, что покупает такие штуки.
真高兴你会在里面陪我。这鬼地方快把我的血都冻僵了,我也不在乎这谁会听到。
Хорошо, что ты со мной. Мне от этого места не по себе, и даже не стыдно признаваться.
“条子,我要打断一下你。”他把帽子向上推了推。“免得你尴尬——我就不强迫你承认自己没去过后面了。”
Коп, просто замолчи, — он поправляет кепку. — Избавлю тебя от позора. Не стану заставлять признаваться, что ты там не был.
这么说不太好,但是看一个恶魔做出恶魔般的行径,很难让人觉得难受。
Грустно в этом признаваться, но мне трудно заставить себя жалеть демона.
虽然这么说让我痛苦,不过你在冒险方面的确拥有我所没有的天赋。这件传家宝的确很有价值,对我们两人都是如此。
Мне стыдно в этом признаваться, но вы гораздо лучше подходите на роль искателя приключений, чем я. А эта реликвия может оказаться неимоверно ценной. Для нас обоих.
我的天,这对梦语者来说真是尴尬,但是嗯...我发现自己完全无法入梦!我的睡眠变得盲目而沉默。
Видите ли, для сновидца признаваться в таком крайне неловко, но, э-э... в последнее время я не вижу снов! Сон мой сделался слеп и нем.
我真的很不想这么说,但这感觉真是棒透了。
Стыдно признаваться, но мне страшно весело.
морфология:
признавáться (гл несов непер воз инф)
признавáлся (гл несов непер воз прош ед муж)
признавáлась (гл несов непер воз прош ед жен)
признавáлось (гл несов непер воз прош ед ср)
признавáлись (гл несов непер воз прош мн)
признаю́тся (гл несов непер воз наст мн 3-е)
признаю́сь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
признаЁшься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
признаЁтся (гл несов непер воз наст ед 3-е)
признаЁмся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
признаЁтесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
признавáйся (гл несов непер воз пов ед)
признавáйтесь (гл несов непер воз пов мн)
признавáясь (дееп несов непер воз наст)
признавáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
признавáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
признавáвшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
признавáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
признавáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
признавáвшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
признавáвшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
признавáвшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
признавáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
признавáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
признавáвшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
признавáвшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
признавáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
признавáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
признавáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
признавáвшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
признавáвшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
признавáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
признавáвшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
признавáвшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
признавáвшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
признавáвшихся (прч несов непер воз прош мн род)
признавáвшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
признавáвшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
признавáвшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
признавáвшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
признавáвшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
признаю́щийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
признаю́щегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
признаю́щемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
признаю́щегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
признаю́щийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
признаю́щимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
признаю́щемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
признаю́щаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
признаю́щейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
признаю́щейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
признаю́щуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
признаю́щеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
признаю́щейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
признаю́щейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
признаю́щееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
признаю́щегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
признаю́щемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
признаю́щееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
признаю́щимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
признаю́щемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
признаю́щиеся (прч несов непер воз наст мн им)
признаю́щихся (прч несов непер воз наст мн род)
признаю́щимся (прч несов непер воз наст мн дат)
признаю́щиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
признаю́щихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
признаю́щимися (прч несов непер воз наст мн тв)
признаю́щихся (прч несов непер воз наст мн пр)
ссылается на:
сов. (несов. признаваться)
1) (кому в чём, 无补语或接连接词 что) 向…承认, 招认, 供认, 坦白地说出
признаться в своих ошибках - 承认自己的错误
признаться в совершении преступления - 承认犯罪
признаться (кому) в любви - 向…倾诉爱情
Сам он не раз признавался, что он никогда не чувствовал призвания к медицине. - 他自己不止一次地承认过, 他从未觉得自己适合搞医学
2) (用作插) признаться 或 признаюсь〈口〉老实说, 说实在的, 说真的.
Я, признаюсь, не читал этой книги. - 老实说, 我没有读过这本书。
Признаться, этого я не ожидал. - 说真的, 这出乎我的预料。