прямая
直线 zhíxiàn
проводить прямую - 划一条直线
по прямой - 一直
①直线②正比例③纬线, 平行圈
直线; 直线段(如引航道的)
直线, 直线的
①直线②直线的
直线正(比例)
直线; 直道
正凹度
直线
直线
直线; 直线段(如引航道的)
直线
базисная прямая 底线, 基线
геодезическая прямая 大地线, 测地线
несобственная прямая〈数〉理想直线, 伪直线
прямая 直线
直线
базисная прямая 基准直线, 基线
вещественная прямая 实线
двойная прямая 二重线
действительная прямая 实线
логарифмическая прямая 对数直线
мнимая прямая 虚线
начальная прямая 始线
параллельные прямаяые 平行线
перпендикулярные прямаяые 垂直线
узловая прямая 结点直线
прямая обратной связи 回授直线, 反馈直线
Без сил, без внешних воздействий тело или покоится, или движется по прямой с постоянной скоростью. 没有力, 没有外界影响, 物体或者静止不动, 或者作等速直线运动
В геометрии это называется "измерять отрезки прямой между двумя точками". 在几何学中这叫做"测量二点间的直线段"
直线, 直线的
①直线②直线的
直线正(比例)
直线; 直道
正凹度
直线
直线
слова с:
ПРВ прямая равных высот
базисная прямая
касательная прямая
конечная прямая
конечная прямая при заходе на посадку
обжимная прямая головка
посадочная прямая
противопосадочная прямая
прямая Лобачевского
прямая агрессия
прямая адресация
прямая антиклиналь
прямая вогнутость
прямая волна
прямая выборка
прямая гонка
прямая дорога
прямая зависимость
прямая задача
прямая затрата
прямая захода на посадку
прямая интерполяционная формула Ньютона
прямая кишка
прямая крестовина
прямая линия
прямая линия родства
прямая лопасть
прямая между вторым и третьим разворотами (по коробочке)
прямая между первым и вторым разворотами (по коробочке)
прямая между третьим и четвёртым разворотами
прямая набора высоты
прямая накатка
прямая обжимка
прямая отдача
прямая пеленга
прямая перед четвёртым разворотом (по коробочке)
прямая поддержка
прямая подхода к первому развороту
прямая полярность
прямая после третьего разворота на посадку
прямая последовательность
прямая проводимость
прямая проекций
прямая промывка
прямая пропорциональность
прямая противоположность
прямая реакция
прямая речь
прямая решётка
прямая связь
прямая складка
прямая скоростная промывка
прямая снижения
прямая стреловидность крыла
прямая схема
прямая сходимости
прямая ударная волна
прямая функция
прямая цепь
прямая шашка
прямая шкала
прямая эмульсия
равносигнальная прямая
текстовая прямая трансляция
в русских словах:
прямой
прямой нос - 笔直的鼻子
прямой поезд - 直达列车
прямое сообщение - 直达线路
говорить по прямому проводу - 经直通电线通话
прямые выборы - 直接选举
прямой начальник - 直接首长
прямые указания - 直接指示
прямой человек - 直爽的人; 坦率的人
прямой ответ - 率直的回答
прямой вызов - 公然的挑战
прямой обман - 毫不掩饰的骗局
прямая необходимость - 真正必要
прямой расчет - 真正合算
прямая противоположность - 正相反
прямая пропорциональность - 正比例
широченный
широченная и прямая улица - 宽阔笔直的马路
пропорциональность
прямая пропорциональность - 正比例
пр.
2) (прямая линия) 直线
линия
прямая линия - 直线
родственники по прямой линии - 直线亲属
кишка
прямая кишка - 直肠
бесконечный
бесконечная прямая - 无限长的直线
в китайских словах:
绳
2) отбивной шнур (плотничий); разметка отбивным шнуром; прямая линия; прямолинейный, правильный
履绳 ходить прямым путем (по веревочке)
投影
投影直线 проективная прямая
挺
1) прямой; вытянутый, выпрямленный
挺腰板儿 прямая талия
2) прямой, резкий (о словах); напрямик, резко
正函数
мат. прямая функция
直接交易
прямая сделка
短平快
1) короткая, прямая передача и быстрый (темповой) удар
复射影直线
комплексная проективная прямая
正统
1) прямая генеалогическая линия; законный (напр. о династии) ; легальный
直
1) прямой, прямолинейный (без изгибов); прямо, напрямик
马路又平又直 улица и ровна, и пряма
直北 прямо на север
2) прямой, вертикальный; отвесный; стоячий; вертикально, отвесно; стоймя
3) непосредственный; беспрерывный, безостановочный; без перерывов; прямым рейсом
直航 идти прямым рейсом
5) прямодушный, правдивый; прямодушно, напрямик
直牌气[儿] прямой нрав
直质 прямая натура
11) прямо-таки; поистине
4) считать прямым (справедливым); уважать, почитать
正支
2) прямая ветвь [рода] (обр. о старшем сыне)
正比
мат. находиться (быть) в прямой пропорции; прямопропорциональный; прямая пропорциональность
正角柱
мат. прямая призма
正言
1) откровенная (прямая) речь
正
1) прямой; правильный; прямолинейный; прямо, чинно
正歪 прямой и кривой, правильный и неправильный
把帽子戴正了 надеть шапку прямо (правильно)
3) прямой, законный (о потомке); правоверный, ортодоксальный; образцовый
正姓 прямой род, прямая родня
2) ровно, как раз; точно; прямо-таки, в самое время
7) zhèng жив. прямое положение листа, в фас
正笉 держать прямо перед собой табличку для доклада
в сложных терминах соответствует приставкам: прямо-, орто-
正比的 прямопропорциональный
顺路
2) прямая гладкая дорога [без помех], удобная дорога, обычный путь, постоянный маршрут
直立线
вертикальная прямая, вертикаль
私名号
диакритический знак: прямая черта, подчеркивающая в кит. тексте собственные имена
直格儿
прямая клетка; в [прямую] клетку; клетчатый (о бумаге)
前向纠错
3) тех. прямое исправление ошибок (без повторной передачи); ранняя коррекция ошибок
4) сеть. упреждающая коррекция ошибок; прямая коррекция ошибок
直管
2) прямая труба
推铲
прямая лопата (экскаватора)
直音
лингв. прямая транскрипция (чтение иероглифа через омоним; напр. 螗直音唐 означает: 螗 читается как 唐)
正极性
прямая полярность
直播
1) прямой эфир, прямая передача, прямая трансляция, стрим, стриминг
主系
основная линия (рода); прямая линия (родства)
直刺
1) откровенно (прямо) указывать на недостатки
2) прямой укол (холодным оружием)
3) прямая пика (наконечника копья или алебарды цзи 戟)
连线
2) мат. прямая (соединяющая две точки)
直肠
1) прямая кишка, ректум, ректальный
2) открытый характер; прямая натура; прямой (прямодушный) человек
藏锋
直捺:藏锋起笔 прямая откидная вправо: начните со скругленного кончика
直筋
анат. прямая мышца
上(下)直筋 верхняя (нижняя) прямая мышца
真凭实据
неопровержимое доказательство, прямая улика
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Прямая линия.
примеры:
正姓
прямой род, прямая родня
直质
прямая натура
上(下)直筋
верхняя (нижняя) прямая мышца
直接引语
прямая речь
直接引用语
[c][i]лингв. [/i][/c] прямая речь
逆平行线
[c][i]мат.[/i][/c] противопараллельная (встречнопараллельная) прямая
乱之衢
прямая дорога к смуте
崇基介岩石, 特立端不倚
высокая башня стоит среди скал, особняком стоит, прямая, не клонясь
直系尊属
прямая родня по восходящей линии
直角柱
прямая призма
投影直线
проективная прямая
正运算
прямая операция и 逆运算 обратная операция ([c][i]напр.[/c] сложение и вычитание, умножение и деление[/i])
脡脊
прямая часть спины ([i]туши[/i])
立容德
стоячая поза [должна быть] прямая ([i]нельзя горбиться или опираться[/i])
无限长的直线
бесконечная прямая
真正必要
прямая необходимость
正立褶曲
[c][i]уст.[/c],[c] геол.[/i][/c] прямая складка
面对面的斗争
прямая конфронтация
底线, 基线
базисная прямая; основная линия
卡套式隔壁直角接头
зажимная прилегающая прямая переходная деталь
卡套式隔壁直角接头体
зажимная прилегающая прямая переходная деталь
直(线)基线
прямая базисная линия
正(同)位(相)似
прямая гомотетия
正比关系(数), 直接关系
прямая зависимость
{机翼}直后(前)缘
прямая задняя передняя кромка крыла
实际航迹直线(坐标在已知的起飞点和终点之间的)
прямая линия фактического пути между пунктом вылета и последним пунктом с известными координатами
左迷向(直)线, 左极小(直)线
левая изотропная прямая
直叶片(转子), 等厚轮叶
прямая лопатка ротора
虚(直)线
мнимая прямая
第一类虚(直)线
мнимая прямая первого рода
第二类虚(直)线
мнимая прямая второго рода
直冲头(直压把)
прямая обжимка
直冲头(直压把)直冲头
прямая обжимка
太阳直(接辐)射
прямая солнечная радиация
负载线(船舶)载货吃水标记
нагрузочная прямая
单位(直)线
единичная прямая
迷向(直)线
изотропная прямая
右迷向(直)线
правая изотропная прямая
迷向(直)线, 极小(直)线
изотропическая прямая
中(心)线
центральная прямая; центральная линия
平行(直)线
параллельные прямые; параллельная прямая; параллельная линия
直叶片(转子)
прямая лопатка ротора
(进入着陆)高(低)(第)五边
конечная прямая захода на посадку под крутым углом под малым углом к взлётно-посадочной полосе ВПП
(通向成就, 荣誉, 犯罪等的)笔直的途径
прямой путь; прямой дорога; Прямая дорога
卡套式端直通异径接头体
зажимная прямая переходная деталь
(机翼)直后(前)缘
прямая задняя передняя кромка крыла
(起落航线)第四边
прямая перед четвёртым разворотом по коробочке; прямая после третьего разворота на посадку; прямая между третьим и четвёртым разворотами
(起落航线)第二边
прямая между первым и вторым разворотами по коробочке
(起落航线)第一边
прямая подхода к первому развороту; прямая до первого разворота по коробочке
(起落航线)第三边
прямая между вторым и третьим разворотамипо коробочке; отрезок маршрута захода на посадку с противопосадочным курсом
卡套式隔壁直通接头体
прямая переходная деталь с переборкой и зажимным кольцом()
延长的第五边
продлённая (пред)посадочная прямая
直齿齿轮,正齿轮
прямая (прямозубая) шестерня
[航](起落航线)第一边
прямая до первого разворота (по коробочке)
直叶片(转子),等厚轮叶
прямая лопатка (ротора)
你说的那件事实在是子虚乌有。
То что ты сказал о том деле - прямая ложь.
就算你是帮小孩子讨糖果,也必须要做点什么才能如愿!传统习俗可不能被破坏……
Хоть это и не твоя прямая обязанность, лакомство тебе придется отработать! От традиции, пожалуй, отходить не будем...
我已经下达了最后的命令。天灾指挥官萨拉诺尔正在布洛米尔外围等着你。前往西北方,穿过洞穴之后进入剧毒林地,然后沿着边缘的小路前往布洛米尔。
Я подписал им смертный приговор. Командир Плети Таланор ожидает твоего прибытия возле лесопилки Бровача. Иди на северо-запад, через пещеру к Ядовитой поляне, от которой идет прямая дорога на лесопилку.
辛苦你了,真是不好意思,这本来是我的工作,还让你跑了一趟…
Отличная работа! Мне неловко было просить тебя об этом одолжении. В конце концов, защита территории - это моя прямая обязанность...
眼力不错啊,想要成就一番事业,加入咱们「愚人众」当然是不二之选。
У тебя острый глаз. Если хочешь вершить великие дела, то тебе прямая дорога к Фатуи.
你将被送到希讷矿场。
Тебе прямая дорога в шахту Сидна.
建议你去撒布乔恩的办公室找找看。他都把文件放在柜子里。
Тогда тебе прямая дорога в кабинет Сабьорна. Он держит большинство бумаг в столе.
你将被送到希讷矿坑。
Тебе прямая дорога в шахту Сидна.
建议你可以去撒布约恩的办公室找找看。他都把文件藏在柜子里。
Тогда тебе прямая дорога в кабинет Сабьорна. Он держит большинство бумаг в столе.
视线:看不见你的敌人更难发现你。
Прямая видимость: Врагу гораздо труднее обнаружить вас, если вы вне поля его зрения.
视线:视线越短的敌人将越难发现你。
Прямая видимость: Врагу гораздо труднее обнаружить вас, если вы вне поля его зрения.
弗尔泰斯特统治这里,而不是骑士团,他所订定的法律必须遵守。非人种族所带来的恐怖嘲弄著国王的律法。
Позвольте, сударь, обратить ваше внимание на несколько фактов. Здесь правит наш милостивый Король Фольтест, а не Орден. Мы должны подчиняться его законам, иначе восторжествует анархия и хаос. Банда нелюдей, которые территоризируют эти края - прямая насмешка над королевскими законами.
围墙 直线
Стена вокруг города - прямая
他朝你微微点点头,表示赞同。“为这个老修正主义者直接送到叶科卡塔。最后——为了弥补我的罪恶:修正主义,反动观念的形成,逃亡……”
Он одобрительно кивает. «Этому старому ревизионисту прямая дорога в Екокатаа. Наконец-то я смогу искупить свои грехи: ревизионизм, реакционные помыслы, дезертирство...»
她点点头,挺直后背——不管接下来会发生什么,她都已经准备好了。
Она кивает, прямая спина напряжена: готова к любому развитию событий.
看见没。她因为那个直男一时失控了!她好像感到有些∗内疚∗。
Ага! На мгновение она утратила контроль над нашим месье Прямая Спина! Похоже, она чувствует ∗вину∗.
她非常镇定,背挺得笔直。
Она держится невозмутимо. Спина прямая.
我还记得萨宾娜‧葛丽维希格。我透过火焰看到她穿着一套猎装,背脊挺直、不动声色的从她的坐骑上目睹那场大屠杀。
Я помню Сабрину Глевиссиг. Я видел, как она с коня озирает пожарище... Она была в охотничьем костюме, прямая, бесстрастная...
你是说山毛榉林的密度跟石化蜥蜴数量有直接关连?
То есть, ты считаешь, что есть прямая связь между буковыми лесами и василисками?
快到终点啦!
Последняя прямая!
活力大使计划是深具草根性的广告活动,目的在将活力汽水发送到顾客手中。通过考核的工作人员将驾驶一台广告卡车到人群聚集之处。我们的活力大使会穿着涂装好的动力装甲,在场分发活力汽水、活力汽水清新和冰晶味。工作人员将回答问题,并提供销售和配送团队的联络方式。
Программа "Посланник "Вим!" это прямая рекламная кампания, направленная на доставку напитков "Вим!" непосредственно потребителям. Специально отобранные сотрудники, одетые в силовую броню фирменных цветов, будут выезжать в населенные пункты и раздавать бутылки "Вим!", "Вим! Свежесть" и "Вим! Кварц", а также отвечать на вопросы о нашей системе продаж и сбыта.
下一个掠夺者交给我,垃圾我来收拾。
Как только заметите рейдера, дайте знать. Избавляться от мусора моя прямая обязанность!
很简单?这根本像是我喝了四杯酒之后,拿着歪掉的步枪在保险库瞄准一样,哪里简单啊。
По прямой? Такая прямая бывает, когда я стреляю из кривого ружья в грозу после четырех рюмок.
如果你想做些交易,就到库房去吧,艾莉西斯那里几乎有所有你需要的东西。
Если хочешь поторговать, тебе прямая дорога на склад. У Алексис найдется все, что тебе может понадобиться.
穿上那身装甲,你就可以轻松拆下垂直飞行机上的旋转机枪,然后那些掠夺者就等着下地狱吧。怎么样?
В этом костюме ты сможешь оторвать от винтокрыла миниган. И тогда этим рейдерам прямая дорога в ад. Как тебе идея?
我相信铁路的出发点是好的,但是直接跟学院硬碰硬就是会招致很多麻烦。
Уверен, намерения у "Подземки" самые лучшие, но прямая атака на Институт может привлечь больше внимания, чем нам необходимо.
上面有把旋转机枪,看起来似乎完好如初。你穿着那身装甲就可以直接把它拆下来,然后那些掠夺者就等着下地狱吧。你喜欢这主意吗?
В общем, там миниган, и он вроде рабочий. Если надеть эту броню, ты сможешь его оторвать от винтокрыла. И тогда этим рейдерам прямая дорога в ад. Как тебе идея?
你是故意惹我们,还是完全无知到你肆意滥用权力?
Ваше вызывающее поведение - прямая провокация или результат невежества?
морфология:
прямáя (сущ неод ед жен им)
прямо́й (сущ неод ед жен род)
прямо́й (сущ неод ед жен дат)
пряму́ю (сущ неод ед жен вин)
прямо́ю (сущ неод ед жен тв)
прямо́й (сущ неод ед жен тв)
прямо́й (сущ неод ед жен пр)
прямы́е (сущ неод мн им)
прямы́х (сущ неод мн род)
прямы́м (сущ неод мн дат)
прямы́е (сущ неод мн вин)
прямы́ми (сущ неод мн тв)
прямы́х (сущ неод мн пр)
прямо́й (прл ед муж им)
прямо́го (прл ед муж род)
прямо́му (прл ед муж дат)
прямо́й (прл ед муж вин неод)
прямо́го (прл ед муж вин одуш)
прямы́м (прл ед муж тв)
прямо́м (прл ед муж пр)
прямáя (прл ед жен им)
прямо́й (прл ед жен род)
прямо́й (прл ед жен дат)
пряму́ю (прл ед жен вин)
прямо́ю (прл ед жен тв)
прямо́й (прл ед жен тв)
прямо́й (прл ед жен пр)
прямо́е (прл ед ср им)
прямо́го (прл ед ср род)
прямо́му (прл ед ср дат)
прямо́е (прл ед ср вин)
прямы́м (прл ед ср тв)
прямо́м (прл ед ср пр)
прямы́е (прл мн им)
прямы́х (прл мн род)
прямы́м (прл мн дат)
прямы́е (прл мн вин неод)
прямы́х (прл мн вин одуш)
прямы́ми (прл мн тв)
прямы́х (прл мн пр)
пря́м (прл крат ед муж)
прямá (прл крат ед жен)
пря́мо (прл крат ед ср)
пря́мы́ (прл крат мн)
пряме́е (прл сравн)
пряме́й (прл сравн)
попряме́е (прл сравн)
попряме́й (прл сравн)
пряме́йший (прл прев ед муж им)
пряме́йшего (прл прев ед муж род)
пряме́йшему (прл прев ед муж дат)
пряме́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
пряме́йший (прл прев ед муж вин неод)
пряме́йшим (прл прев ед муж тв)
пряме́йшем (прл прев ед муж пр)
пряме́йшая (прл прев ед жен им)
пряме́йшей (прл прев ед жен род)
пряме́йшей (прл прев ед жен дат)
пряме́йшую (прл прев ед жен вин)
пряме́йшею (прл прев ед жен тв)
пряме́йшей (прл прев ед жен тв)
пряме́йшей (прл прев ед жен пр)
пряме́йшее (прл прев ед ср им)
пряме́йшего (прл прев ед ср род)
пряме́йшему (прл прев ед ср дат)
пряме́йшее (прл прев ед ср вин)
пряме́йшим (прл прев ед ср тв)
пряме́йшем (прл прев ед ср пр)
пряме́йшие (прл прев мн им)
пряме́йших (прл прев мн род)
пряме́йшим (прл прев мн дат)
пряме́йшие (прл прев мн вин неод)
пряме́йших (прл прев мн вин одуш)
пряме́йшими (прл прев мн тв)
пряме́йших (прл прев мн пр)