различия
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
в русских словах:
тонкий
тонкие различия - 细致的差别
рознь
2) (различия) 不同 bùtóng
снивелировать
-рую, -руешь〔完〕кого-что〈口〉不加区别地同样看待. ~ различия 抹杀区别.
различие
существенное различие - 本质上的差别
без различия возраста - 不分年龄
в китайских словах:
不同点
пункты различия, разница, различия, разное, несовпадения
悬殊
совершенно отличный, противоположный; большая (резкая) разница; различия, разрыв
三大差别
три основных различия (между городом и деревней, промышленностью и сельским хозяйством, физическим и умственным трудом)
大小同价
одинаковая цена без различия размера
细微的差别
тонкие различия; тонкий различие
两性差距
разница между полами, гендерные различия
相去不远
расходиться не далеко, не сильно различаться, различия невелики, находиться рядом
证章
2) знаки различия
出入
7) расхождение, различие
有出入 иметь расхождения (различия)
差异法
2) филос. метод различия (в научной индукции)
种别
2) расовые различия; раса
差等
различия [в ранге, в степени]
差别
民族差别 национальные различия
三六九等
иерархия, социальные классы и слои, классовые различия, градация, классификация
等级标志
воен. знаки различия
帽章
знак различия на головном уборе, кокарда
地区差异
межрегиональные различия
个差
индивидуальные различия
小绿人
2) зеленые человечки (военнослужащие в военной форме без знаков различия)
国别
2) межгосударственные различия
尊卑不分
не делать различия между старшими и младшими, не соблюдать иерархический порядок
章
8) различие, отличие, заметная разница
上下有章 между верхами и низами существуют различия
章民之别 отмечать (выделять) различия между сословиями
缓和差别
сглаживать различия
浑然
1) цельный, неделимый; сплошной, неразличимый [в своих частях]; целиком; неразличимо; сплошь, без различия
三个
三个差别 различия в трех областях (между рабочими и крестьянами, между городом и деревней, между умственным и физическим трудом)
别
1) различаться, отличаться, иметь различия; разделяться на классы
1) различие, разница, отличие
新旧有别 между старым и новым есть различие
无分
1) не делать различия
博艺带
стар. шелковая лента (от одного до пяти цветов республиканского флага, знак различия бойскаутов)
是非不分
нет никакого различия между правдой и неправдой [indiscriminate] 分辨不出正确与错误
有间
3) иметь различия, не быть одинаковыми
地理上的工资差异
географические различия в заработной плате, межрегиональные различия в заработной плате
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
三个差别
различия в трёх областях ([i]между рабочими и крестьянами, между городом и деревней, между умственным и физическим трудом[/i])
民族差别
национальные различия
有出入
иметь расхождения (различия)
上下有章
между верхами и низами существуют различия
章民之别
отмечать (выделять) различия между сословиями
同异原理
[c][i]филос.[/i][/c] принцип тождества и различия
两性差异
половые различия
五谷不分
между различными злаками не делается различия; не знать хлебов
没里外
не делать различия между своими и чужими (пришлыми)
不别横之与纵
не делать различия между поперечным и продольным направлением
没富没贫
не проводя различия между богатыми и бедными ([i]облагать налогом[/i])
城乡差别
различия между городом и деревней
不问皂白
не делать различия между чёрным и белым (правым и виноватым, истиной и ложью)
不分敌我
не делать различия между врагами и своими
不分年龄
без различия возраста
细致的差别
тонкие различия
不分年龄性别
без различия возраста и пола
区分原则;区别原则
принцип различия
无视性别差异;无性别歧视
1. неспособность или нежелание учитывать различия между мужчинами и женщинами; 2. равный подход к мужчинам и женщинам
性别差距
гендерные различия
军阶识别符号;军阶章
знаки различия соответственно воинскому званию; знак различия
方言上的差异
диалектные различия
这两个地区气候差异很大。
Климатические различия этих районов очень большие.
有何不同?
В чём различия?
有什么两样?
Какие различия?
这为处于不同历史文化, 不同社会制度, 不同发展水平国家正确处理相互关系树立了一个典范
это послужит примером правильного решения проблем взаимоотношений между странами, имеющими различия
等级标志(如肩章, 领章, 袖章等)
знак различия
等级标志(如肩章
знак различия
领章, 袖章等)
знак различия
(制服上的)等级标志(如肩章, 领章, 袖章等)
Знаки различия
中美两国应建立面向21世纪的建设性的战略伙伴关系 这为处于不同历史文化 不同社会制度 不同发展水平国家正确处理相互关系树立了一个典范
китай и США должны установить отношения конструктивного стратегического партнерства, ориентированные на 21 век.Это послужит примером правильного решения проблем взаимоотношений между странами, имеющими различия в истории, культуре, обещественном строе и у
抛开地区差别
отбросить региональные различия
石油的物理性质,取决于它的化学组成。不同地区,不同层位,甚至一层位在不同构造部位的石油,其物理性质也可能有明显的差别。
Физические свойства нефти зависят от ее химического состава. Нефти различных районов, различных горизонтов и даже из различных структурных зон в одном и том же горизонте могут иметь значительные различия в физических характеристиках.
两期成盆作用差异较大 , 盆地沉降中心发生明显迁移 , 从而造成各凹陷地层结构的差异性。
Различия между двумя этапами формирования бассейна довольно велики, происходило очевидное смещение центра погружения бассейна, что привело к различиям впадин, пластов и структур.
1级雷矛徽记
Знак различия Грозовой Вершины, ранг 1
影卫纹章印记
Украшенный знак различия Темной Стражи
霜狼勋章
Знак различия клана Северного Волка
鸦堡士兵的徽章
Знак различия солдата крепости Черной Ладьи
汉语中有个成语叫作“求同存异”,它应该成为这次会议的重要原则。
В китайском языке есть устойчивое выражение: "стремиться к единству, сохраняя различия" — оно должно стать важным принципом данного заседания.
你必须前往南面阿帕拉耶营地废墟,杀掉那些将军们。我们现在就要阻止部落!把他们的徽记给我带来!
Отправляйся к развалинам лагеря Апарахе к югу отсюда и убей генералов. Мы остановим Орду прямо СЕЙЧАС! Возвращайся ко мне и принеси генеральский знак различия!
这个磨损的徽章上有一个敌军军官的徽记。虽然对你来说,这个徽章的价值仅仅在于它的材质本身。但在那些军事纪念品收藏家眼里,它却是无价之宝。
Этот поцарапанный знак различия, вероятно, принадлежал вражескому офицеру. Для вас ценность представляет разве что металл, из которого изготовлен знак. Но для какого-нибудь коллекционера этот трофей может оказаться весьма ценным.
证明你是个勇敢的人物吧。杀死蛮锤烙印战士。他们中最优秀的战士佩戴着徽章——我手下的士兵已经收集到好几打了。
Докажи свою доблесть! Отыщи и сокруши передовых бойцов Громового Молота. Лучшие среди них носят знаки различия – мои бойцы собирают их дюжинами.
我要你潜入敌后的尼斐塞特城,消灭那些尼斐塞特渣滓,把他们的徽记带回来。
Когда ты отправишься в тыл к неприятелю в город Неферсет, я хочу, чтобы ты <собрал/собрала> знаки различия всех мерзавцев, которых убьешь на своем пути.
去找那些在河床以及北岸桑德玛尔废墟里战斗的蛮锤烙印战士,将他们杀掉。他们中的精英携带着徽记——替我把它们收集过来,证明你对龙喉的忠诚。
Разыщи и сокруши передовых бойцов клана Громового Молота, которые ведут бой в русле реки и в руинах Громтара на северном берегу. Самые заслуженные их бойцы носят знаки различия – отбери их и принеси мне. Этим ты докажешь свою преданность делу клана Драконьей Пасти.
想要说服蛮锤部族与联盟结盟,就与龙喉兽人开战并证明你的实力。投身桑德玛尔废墟南面及西南的激战。杀死龙喉劫掠者,并收集龙喉氏族最伟大的战士才有资格佩戴的徽章。然后再来找我谈结盟的事吧。
Если ты собираешься убедить воинов клана Громового Молота встать под знамя Альянса, тогда докажи свою доблесть в сражении с кланом Драконьей Пасти. В руинах Громтара сейчас как раз идет бой, на юге и юго-западе. Перебей сколько сможешь этих скотов-мародеров из клана Драконьей Пасти, собери знаки различия, которые носят их лучшие воины, и принеси сюда. Вот тогда и поговорим.
你掰开奥修斯僵直的手,在里面发现了一件令人不安的东西:克罗姆加将军的徽章。
Вы разжимаете мертвую руку Ортия и с удивлением обнаруживаете в ней знак различия кромгарского генерала.
但有一个办法或许可以把他引诱出来。击败他的副官和战士们,然后收集他们身上的荣誉勋章。
Но мне кажется, что мы сможем выманить его оттуда. Убей его офицеров и рядовых бойцов и собери их знаки различия.
杀死你见到的所有教徒,把他们的徽章带回来给我。
Убей как можно больше последователей шаманов и принеси мне их знаки различия.
克希雷姆对着装……非常讲究,他的学徒也是通过着装划分等级的。如果你想让他的学徒帮你,就得假装成他们的前辈。那些学徒非常渴望给大法师留下好印象,所以他们会通过决斗来争夺最漂亮的服装。
У Ксилема... пунктик на моде, он воспринимает одежду как знаки различия. Тебе нужно сделать так, чтобы ученики верховного мага признали в тебе старшего. Их желание поразить учителя так велико, что иногда они даже сражаются друг с другом за самые модные одежды.
即便有分歧,但她是我们的领袖——也是月夜战神的化身。
Несмотря на все различия между нами, она – наш лидер и... воплощение Ночной Воительницы.
<这张图纸详细记述了如何制造锈栓抵抗军的军用徽记。
<Чертеж показывает, как изготовить военный знак различия Ржавоболтского сопротивления.
那边有一小群候选者在从神庙里移走神器。如果你能从他们那里拿到制服和徽记,我们就可以悄悄地把你弄进神庙了。
В святилище небольшие группы претендентов собирают артефакты. Если ты добудешь у них знак различия и предметы униформы, то легко туда попадешь.
难道是只有本地人才能尝出味道的细微差别?
Или различия во вкусе настолько тонкие, что их могут уловить только местные?
不过,就算是只有这么一点区别,但如果要论起价格,它们可比普通的浮生石要贵不少呢。
Но хоть различия и невелики, стоит такой плаустрит гораздо дороже, нежели обычный.
弗洛的粗糙鬼怪语言无法分别「我带来火焰」与「我就是火焰」的差异。
В примитивном языке гоблинов, на котором говорил Флурк, не было различия между «я несу огонь» и «я превращаюсь в огонь».
对能与炎灵同调的人来说,知识与火焰并无差别。
Для тех, кто настроен в унисон с Огненным разумом, нет различия между знанием и пламенем.
但是,不管阶级对立具有什么样的形式,社会上一部分人对另一部分人的剥削却是过去各个世纪所共有的事实。因此,毫不奇怪,各个世纪的社会意识,尽管形形色色、千差万别,总是在某些共同的形式中运动的,这些形式,这些意识形式,只有当阶级对立完全消失的时候才会完全消失。
Но какие бы формы они ни принимали, эксплуатация одной части общества другою является фактом, общим всем минувшим столетиям. Неудивительно поэтому, что общественное сознание всех веков, несмотря на все разнообразие и все различия, движется в определенных общих формах, в формах сознания, которые вполне исчезнут лишь с окончательным исчезновением противоположности классов.
6、把全部运输业集中在国家的手里。
7、按照总的计划增加国家工厂和生产工具,开垦荒地和改良土壤。
8、实行普遍劳动义务制,成立产业军,特别是在农业方面。
9、把农业和工业结合起来,促使城乡对立逐步消灭。
10、对所有儿童实行公共的和免费的教育。取消现在这种形式的儿童的工厂劳动。把教育同物质生产结合起来,等等。
7、按照总的计划增加国家工厂和生产工具,开垦荒地和改良土壤。
8、实行普遍劳动义务制,成立产业军,特别是在农业方面。
9、把农业和工业结合起来,促使城乡对立逐步消灭。
10、对所有儿童实行公共的和免费的教育。取消现在这种形式的儿童的工厂劳动。把教育同物质生产结合起来,等等。
6. Централизация всего транспорта в руках государства.
7. Увеличение числа государственных фабрик, орудий производства, расчистка под пашню и улучшение земель по общему плану.
8. Одинаковая обязательность труда для всех, учреждение промышленных армий, в особенности для земледелия.
9. Соединение земледелия с промышленностью, содействие постепенному устранению различия между городом и деревней.
10. Общественное и бесплатное воспитание всех детей. Устранение фабричного труда детей в современной его форме. Соединение воспитания с материальным производством и т. д.
7. Увеличение числа государственных фабрик, орудий производства, расчистка под пашню и улучшение земель по общему плану.
8. Одинаковая обязательность труда для всех, учреждение промышленных армий, в особенности для земледелия.
9. Соединение земледелия с промышленностью, содействие постепенному устранению различия между городом и деревней.
10. Общественное и бесплатное воспитание всех детей. Устранение фабричного труда детей в современной его форме. Соединение воспитания с материальным производством и т. д.
不、不……当然不会,玛拉认为人与人所结合的是内心,而不是我们的外表。
Нет-нет... совсем нет. Мара учит нас, что искра единства рождается внутри нас, несмотря на внешние различия.
当阶级差别在发展进程中已经消失而全部生产集中在联合起来的个人的手里的时候,公共权力就失去政治性质。原来意义上的政治权力,是一个阶级用以压迫另一个阶级的有组织的暴力。
Когда в ходе развития исчезнут классовые различия и все производство сосредоточится в руках ассоциации индивидов, тогда публичная власть потеряет свой политический характер. Политическая власть в собственном смысле слова – это организованное насилие одного класса для подавления другого.
不……不全是这样,玛拉认为这公会里有一部分人是来自我们内部,而不是周边的人。
Нет-нет... совсем нет. Мара учит нас, что искра единства рождается внутри нас, несмотря на внешние различия.
你身戴警徽姿态让她感觉十分安全。
Возвышаясь над ней со своими знаками различия, ты даришь ей чувство безопасности.
尽管两人天差地别,但他们还是在彼此的生命中扮演了相当重要的角色,现在其中一个走了,另一个只会感觉到……失落。
Несмотря на все свои различия, эти двое играли такую значительную роль в жизни друг друга, что со смертью одного второй оказался просто... потерянным.
恐怕你会发现∗每一个∗女人都是魔女,警探。彼此之间只存在着∗审美∗意义上的差距。
Детектив, боюсь, однажды вы поймете, что ∗любую∗ женщину можно назвать дьяволицей. Различия носят лишь ∗эстетический∗ характер.
“是的,确实有∗一些∗行政上的差异。”她严厉地看了提图斯一眼,“但那天晚上他们都是∗一起∗行动的。”
Да, есть определенные административные различия, — она строго смотрит на Тита, — но в ту ночь они действовали как ∗один∗ человек.
我是人类的革命公仆。我会解放人类,废除阶级制度。我会让死人复活。
Я революционер — слуга народа. Я освобожу человечество и сотру классовые различия. Я воскрешу мертвых.
害怕失败,害怕死亡。做奥兰治人有多么∗糟糕∗。所有国家的文学作品都是这样——只是换了个国家名称。
О страхе неудачи, страхе смерти. О том, как ∗фигово∗ быть оранцем. Об этом пишут все писатели, различия только в национальности.
没有什么比对于即将召开的中国共产党第十七届代表大会而进行的大肆宣传更能表现中国在希望和现实之间的对立的了。
Ничто не иллюстрирует различия между надеждами и действительностью в Китае лучше, чем шумиха вокруг предстоящего XVII Конгресса Коммунистической партии Китая (КПК).
但他们如何从政坛消逝的情况却迥异。而这些不同会对他们所在的社会产生短期和长期的重大影响。
Однако, уход со сцены каждого из них часто отличался от других, и эти различия могут наложить отпечаток на общество на многие годы и даже десятилетия.
这样的差别在中级种姓中表现得尤为明显,他们也被称为“其他落后阶层”,在印度国内所有地区都可以看到。
Такие различия обозначаются особенно остро среди каст среднего ранга, которые сегодня называют «другими отсталыми классами», и наблюдаются во всех частях Индии.
但是,随着工业的发展,无产阶级不仅人数增加了,而且它结合成更大的集体,它的力量日益增长,它越来越感觉到自己的力量。机器使劳动的差别越来越小,使工资几乎到处都降到同样低的水平,因而无产阶级内部的利益、生活状况也越来越趋于一致。
Но с развитием промышленности пролетариат не только возрастает численно; он скопляется в большие массы, сила его растет, и он все более ее ощущает. Интересы и условия жизни пролетариата все более и более уравниваются по мере того, как машины все более стирают различия между отдельными видами труда и почти всюду низводят заработную плату до одинаково низкого уровня.
傻姑娘。别说是欢乐堡了,这个长在地狱侧脸上的粉刺也能消除这种差别。
Глупая девчонка! Даже форт Радость – этот гнойник, торчащий посреди ада – не в силах отменить подобные различия.
尽管我们有分歧,但是现在我能看出你的确是个有价值的盟友。我们要联手吗?
Несмотря на все различия между нами, теперь я понимаю, что ты – ценный союзник. Объединим усилия?
他们要改善社会一切成员的生活状况,甚至生活最优裕的成员也包括在内。因此,他们总是不加区别地向整个社会呼吁,而且主要是向统治阶级呼吁。他们以为,人们只要理解他们的体系,就会承认这种体系是最美好的社会的最美好的计划。
Они хотят улучшить положение всех членов общества, даже находящихся в самых лучших условиях. Поэтому они постоянно апеллируют ко всему обществу без различия и даже преимущественно - к господствующему классу. По их мнению, достаточно только понять их систему, чтобы признать ее самым лучшим планом самого лучшего из возможных обществ.
那里。那是兄弟会的动力装甲。兄弟会队徽还清晰可见。
Сюда. Это силовая броня Братства. Смотри, тут видны знаки различия.
我想要研究两边的人类究竟在基因上有何变异。
Я пытаюсь определить генетические различия между двумя популяциями.
手的操作所要求的技巧和气力越少,换句话说,现代工业越发达,男工也就越受到女工和童工的排挤。对工人阶级来说,性别和年龄的差别再没有什么社会意义了。他们都只是劳动工具,不过因为年龄和性别的不同而需要不同的费用罢了。
Чем менее искусства и силы требует ручной труд, т. е. чем более развивается современная промышленность, тем более мужской труд вытесняется женским и детским. По отношению к рабочему классу различия пола и возраста утрачивают всякое общественное значение. Существуют лишь рабочие инструменты, требующие различных издержек в зависимости от возраста и пола.
那是兄弟会的动力装甲。兄弟会队徽还清晰可见。侦察队当时在这里。
Это силовая броня Братства. Смотри, тут видны знаки различия. Разведотряд был здесь.
他们是合成人类。跟真人逼近到难以分辨的地步。
Они синтетические люди. Они настолько похожи на настоящих, что все различия стираются.
不管你的方式如何,我将永远欢迎我精神上的兄弟姐妹。
Несмотря на наши различия, я тепло приветствую моих собратьев по духу.
虽然我很遗憾地听到你不想改善我们的外交关系,不过我也能体会到我们的分歧。
Мне грустно слышать, что вы не хотите улучшить наши отношения, но я понимаю, что различия между нами слишком велики.
我们人民之间的差异不值得一提,重要的是您是否愿意和我们并肩战斗?
Различия между нами ничего не значат. Вы готовы сражаться со мной плечом к плечу? Вот все, что имеет значение.
морфология:
разли́чие (сущ неод ед ср им)
разли́чия (сущ неод ед ср род)
разли́чию (сущ неод ед ср дат)
разли́чие (сущ неод ед ср вин)
разли́чием (сущ неод ед ср тв)
разли́чии (сущ неод ед ср пр)
разли́чия (сущ неод мн им)
разли́чий (сущ неод мн род)
разли́чиям (сущ неод мн дат)
разли́чия (сущ неод мн вин)
разли́чиями (сущ неод мн тв)
разли́чиях (сущ неод мн пр)