ребёнок
婴儿 yīng’ér; 小孩 xiǎohái; 孩子 háizi
грудной ребёнок - 乳儿
держать ребёнка на руках - 抱着小孩
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
小孩, 孩子, 儿童, 孩子气的人, 儿女, 子女, 孩子, -нка, 复дети, детей, детям 或<口>ребята, -ят, -ятам(阳)婴儿, 小孩, 儿童; 儿女, 子女(注意:该词的单数表示小孩子, 包括男孩和女孩; 复数ребята 表示儿童们, 尚未成年的子女们; дети 表示儿童们, 连成年子女都在内的子女们)
грудной ребёнок 乳儿
держать ~а на руках 抱着小孩. ребёнок дошкольного возраста 学龄前儿童
взять ~а из детдома 从保育院领养孩子
. дом ~а(三岁以下的)幼儿保育院
Он уже не ребёнок. 他已经不是小孩子啦.Ребёнку ясно. 连小孩子都明白
Сколько у вас детей? 您有几个孩子?
孩子
儿童
孩子气的人
子女
孩子, 儿童, 孩子气的人, 子女
-а[阳]初作同性恋者的人
小孩; 同伴
同伴; 小孩
婴儿, 小儿
слова с:
внебрачный ребёнок
пискливый ребёнок
ребёночек
вынашивать ребёнка
доносить ребёнка
комната матери и ребёнка
право посещения ребёнка
принимать ребёнка
ребёнку не сидится
синдром встряхнутого ребёнка
в русских словах:
годовалый
годовалый ребенок - 一岁的小孩
выскрести
-ребу, -ребешь; -реб, -бла; -ребший; -ребенный; -ребши 或 -ребя〔完〕выскребать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉 ⑴刮净; 刮掉. ~ сковороду 把锅刮净. ~ грязь 把泥刮掉. ⑵(用刮刀)刮出, 扒出, 掏出(槽、沟等); (有爪动物)扒出(洞、穴). ~ нору 扒出洞穴.
в китайских словах:
侧出
2) уст. [ребенок] от наложницы
洋娃娃
2) дитя; ребенок европейской внешности
神童
1) одаренный ребенок, чудо-ребенок, вундеркинд
2) ист. одаренный ребенок, допущенный к специальному экзамену (с эпохи Сун)
娇哥儿
баловень, избалованный ребенок
幼
младенец, дитя, ребенок, малый; детство
携幼入室 ввести ребенка за руку в комнату
妇幼卫生 гигиена женщины и ребенка
относиться как к малому (ребенку), беречь, пестовать
讨债鬼
1) безвинная душенька (ребенок, умерший в раннем детстве)
背生儿
презр. безотцовщина, подкидыш (ребенок, выросший без отца)
娃娃
1) малыш; дитя, ребенок
养娃娃 родить (иметь) ребенка
娃子
1) ребенок
抱娃子 нянчить ребенка
哇哇
1) звукоподражание лепету, плачу ребенка; уа-уа: рыдать: рыдание
5) новокит. ребенок
娃
2) маленький ребенок; детский
在外
我老公在外有小三还有孩子 у мужа есть женщина на стороне и ребенок от нее
灵童
2) будд. ребенок-тулку; ребенок, признанный как воплощение живого будды
三尺儿
маленький ребенок, обр. от горшка три вершка
阿
阿三 Третий [по счету в семье ребенок], третий у [нашей] матери
娃儿
1) ребенок, дитя; младенец
好
这孩子不好哭 этот ребенок мало (редко) плачет (не плаксив)
圣
圣小儿 высокоодаренный ребенок, вундеркинд
撑
小孩子晚饭要少吃, 小心撑着 пусть ребенок за ужином ест поменьше, нельзя, чтобы он переедал
圣童
одаренный мальчик, гениальный ребенок
孺婴
ребенок, дитя
皇帝
小皇帝 избалованный ребенок
独根苗
побег одинокого корня; обр. единственный ребенок в семье
玉童
даос. божественный отрок; ребенок в свите божества
生身
1) ребенок, еще не переболевший оспой
单纯
像孩子一样单纯 наивный как ребенок
产子
2) стар. ребенок от рабыни (служанки); раб от рождения
丱童
ребенок
童
1) подросток, отрок; ребенок; несовершеннолетний; отроческий, юный, молодой; детский; несмышленый
宁馨儿
2) среднекит. такой ребенок
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Мальчик или девочка в раннем возрасте, до отрочества.
2) Сын или дочь (обычно малолетние).
3) перен. Взрослый человек, отличающийся неопытностью, наивностью, сохраняющий в поведении что-то детское.
2. м.
см. дети.
синонимы:
см. дитяпримеры:
孩子越大越没规矩
чем старше становится ребенок, тем он хуже себя ведет
让孩子看一看他爸爸是反面典型,以后不好好学习,跟他爸爸一样没有出息。
Пусть ребенок видит, что его папа — пример того, каким не надо быть. Будет плохо учиться — вырастет таким же никчемным, как папаша.
笨手笨脚的孩子
неповоротливый ребенок
一岁的小孩
годовалый ребенок
孩子会说话了
ребёнок заговорил; Ребенок заговорил
学坏的儿童
испорченный ребенок
морфология:
ребЁнок (сущ одуш ед муж им)
ребЁнка (сущ одуш ед муж род)
ребЁнку (сущ одуш ед муж дат)
ребЁнка (сущ одуш ед муж вин)
ребЁнком (сущ одуш ед муж тв)
ребЁнке (сущ одуш ед муж пр)
ребе́нки (сущ одуш мн им)
ребе́нков (сущ одуш мн род)
ребе́нкам (сущ одуш мн дат)
ребе́нков (сущ одуш мн вин)
ребе́нками (сущ одуш мн тв)
ребе́нках (сущ одуш мн пр)
ребя́та (сущ одуш мн им)
ребя́т (сущ одуш мн род)
ребя́там (сущ одуш мн дат)
ребя́т (сущ одуш мн вин)
ребя́тами (сущ одуш мн тв)
ребя́тах (сущ одуш мн пр)