ребёнок
婴儿 yīng’ér; 小孩 xiǎohái; 孩子 háizi
грудной ребёнок - 乳儿
держать ребёнка на руках - 抱着小孩
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
小孩, 孩子, 儿童, 孩子气的人, 儿女, 子女, 孩子, -нка, 复дети, детей, детям 或<口>ребята, -ят, -ятам(阳)婴儿, 小孩, 儿童; 儿女, 子女(注意:该词的单数表示小孩子, 包括男孩和女孩; 复数ребята 表示儿童们, 尚未成年的子女们; дети 表示儿童们, 连成年子女都在内的子女们)
грудной ребёнок 乳儿
держать ~а на руках 抱着小孩. ребёнок дошкольного возраста 学龄前儿童
взять ~а из детдома 从保育院领养孩子
. дом ~а(三岁以下的)幼儿保育院
Он уже не ребёнок. 他已经不是小孩子啦.Ребёнку ясно. 连小孩子都明白
Сколько у вас детей? 您有几个孩子?
孩子
儿童
孩子气的人
子女
孩子, 儿童, 孩子气的人, 子女
-а[阳]初作同性恋者的人
小孩; 同伴
同伴; 小孩
婴儿, 小儿
слова с:
внебрачный ребёнок
пискливый ребёнок
ребёночек
вынашивать ребёнка
доносить ребёнка
комната матери и ребёнка
право посещения ребёнка
принимать ребёнка
ребёнку не сидится
синдром встряхнутого ребёнка
в русских словах:
годовалый
годовалый ребенок - 一岁的小孩
выскрести
-ребу, -ребешь; -реб, -бла; -ребший; -ребенный; -ребши 或 -ребя〔完〕выскребать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉 ⑴刮净; 刮掉. ~ сковороду 把锅刮净. ~ грязь 把泥刮掉. ⑵(用刮刀)刮出, 扒出, 掏出(槽、沟等); (有爪动物)扒出(洞、穴). ~ нору 扒出洞穴.
в китайских словах:
丁
王家添了丁了 в семье Вана прибавился рот (едок, родился ребенок)
拜托
拜托, 我又不是小孩子了 да ладно, я уж не ребенок
非婚生子
внебрачный сын, незаконнорожденный сын, внебрачный ребенок
少儿
ребенок, дети
幼儿
1) младенец; ребенок, дитя
乎
儿寒乎,欲食乎? ребенок озяб? или хочет есть?
孺
1) ребенок, дитя, младенец
娃娃
1) малыш; дитя, ребенок
养娃娃 родить (иметь) ребенка
娃子
1) ребенок
抱娃子 нянчить ребенка
哇哇
1) звукоподражание лепету, плачу ребенка; уа-уа: рыдать: рыдание
5) новокит. ребенок
娃
2) маленький ребенок; детский
在外
我老公在外有小三还有孩子 у мужа есть женщина на стороне и ребенок от нее
灵童
2) будд. ребенок-тулку; ребенок, признанный как воплощение живого будды
三尺儿
маленький ребенок, обр. от горшка три вершка
阿孩儿
ребенок, дитя, малютка
娃儿
ребенок, дитя; младенец
好歹
孩子小, 还不知好歹 ребенок маленький, еще не понимает, что хорошо и что плохо
圣
圣小儿 высокоодаренный ребенок, вундеркинд
掌上明珠
жемчужина на ладони (о горячо любимом ребенке, особенно дочери)
她是父母的掌上明珠 она любимый ребенок отца и матери
圣童
одаренный мальчик, гениальный ребенок
骄子
любимый сын; любимец, фаворит; баловень; капризный ребенок
皇帝
小皇帝 избалованный ребенок
弱
ребенок, малое дитя
玉童
даос. божественный отрок; ребенок в свите божества
生身
1) ребенок, еще не переболевший оспой
中间儿
2) zhōngjiān’ér средний ребенок
产子
2) стар. ребенок от рабыни (служанки); раб от рождения
则剧
则剧孩儿 ребенок-актер
童
1) подросток, отрок; ребенок; несовершеннолетний; отроческий, юный, молодой; детский; несмышленый
可以
这孩子闹得真可以! ну и здорово же скандалит этот ребенок!
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Мальчик или девочка в раннем возрасте, до отрочества.
2) Сын или дочь (обычно малолетние).
3) перен. Взрослый человек, отличающийся неопытностью, наивностью, сохраняющий в поведении что-то детское.
2. м.
см. дети.
синонимы:
см. дитяпримеры:
孩子越大越没规矩
чем старше становится ребенок, тем он хуже себя ведет
笨手笨脚的孩子
неповоротливый ребенок
一岁的小孩
годовалый ребенок
孩子会说话了
ребёнок заговорил; Ребенок заговорил
学坏的儿童
испорченный ребенок
морфология:
ребЁнок (сущ одуш ед муж им)
ребЁнка (сущ одуш ед муж род)
ребЁнку (сущ одуш ед муж дат)
ребЁнка (сущ одуш ед муж вин)
ребЁнком (сущ одуш ед муж тв)
ребЁнке (сущ одуш ед муж пр)
ребе́нки (сущ одуш мн им)
ребе́нков (сущ одуш мн род)
ребе́нкам (сущ одуш мн дат)
ребе́нков (сущ одуш мн вин)
ребе́нками (сущ одуш мн тв)
ребе́нках (сущ одуш мн пр)
ребя́та (сущ одуш мн им)
ребя́т (сущ одуш мн род)
ребя́там (сущ одуш мн дат)
ребя́т (сущ одуш мн вин)
ребя́тами (сущ одуш мн тв)
ребя́тах (сущ одуш мн пр)