сочетание
[相]结合 [xiāng]jiéhé; 配合 pèihé; (совместное использование) 合并使用 hébìng shǐyòng
сочетание теории с практикой - 理论与实践相结合
красивое сочетание цветов - 各种颜色的美丽配合
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
配合, 结合, 组合, 综合, (中)
1. 见сочетать
2. 组合, 配(在一起)
сочетание звуков 音的组合
красивое сочетание цветов 各种颜色的美丽的配合
В ~ии друг с другом эти цветы кажутся грубыми. 这些花配在一起很不协调
(4). В сочетании с(用作前)(五格) 同... 一起, 加上..
талант в сочетании с работоспособностью 才干加上工作能力
1. 1. 结合; 搭配
2. 组合; 配合
2. 配合; 结合; 组合
3. 配合; 组合; 结合
[中] 结合, 缔合; 配合, 使....与....相配合(相结合); 兼有; 和谐, 调和; 组合
1. 组合, 结合, 配合
2. 化合
гармоническое сочетание 互相配合
дополнительное сочетание 附加组合
кодовое сочетание 代码组合
линейное сочетание 线性组合
основное сочетание 基本组合
особое сочетание 特殊组合
параллельное сочетание 并联组合
последовательное сочетание 串联组合
цифровое сочетание 数码组合
сочетание теории с практикой 理论与实践的结合
◇в сочетании с чем 与... 配合
Каждый отдельный атом является химическим элементом: но всякое сочетание атомов уже не будет элементом. 每一单个原子都是化学元素, 但原子与原子的任何结合都将不再是元素
Робототехника в сочетании с вычислительной техникой преображает характер деятельности людей на производстве. 机器人技术与计算技术结合, 能改变人们生产活动的性质
Сочетание разнообразия МП и микроконтроллеров в одном устройстве позволяет строить более эффективные системы. 一台设备兼有多种微处理机和微控制器, 就可以构成更为有效的系统
Один же углерод даёт в сочетании с другими элементами сотни тысяч, если не миллионы, разнообразнейших соединений. 仅仅碳这一种元素, 当它与其它元素化合时, 就能产生几十万, 甚至几百万种形形色色的化合物
搭配; 结合; 配合; 组合; 配合; 结合; 组合; 配合; 结合; 组合
сочетать(-ся) 的动
сочетание теории с практикой 理论与实践的结合
красивое сочетание цветов 颜色配合得很漂亮
сочетание слов 词的搭配(组合)
сочетание браком〈 公文, 旧〉结婚
2. [复]〈数〉组合, 配合(其公式: c·kn=n! )
сочетание 配合, 结合; 词组, 短语
①结合, 连接, 组合, 综合②连接, 配合, 耦合③包, 插件, 组件
①配合, 结合, 组合, 综合②联用, 兼有③组
组合, 配合, 结合, 综合
综合, 结合, 配合, 组合
结合, 配合, 联合; 组合
配合,结合,组合;并列关系
①配合, 结合②[数]组合
①组合, 结合②综合
结合, 组合, 配合
①结束②组合
①结合②组合
配合, 接合
配合,结合,组合; 配合,结合,组合,综合
слова с:
кодовое сочетание
сочетание нагрузок
сочетание нуклонов
сочетание угловых клапанов
ущерб в сочетании с радиационным повреждением
сочетанная травма
сочетательный закон
сочетать
сочетаться
сочетаться браком
в русских словах:
непроизносимый
непроизносимое сочетание согласных - 难发的辅音音组
скороговорка
2) (сочетание слов) 绕口令 ràokǒulìng
с
сочетание теории с практикой - 理论与实践的结合
симфония
2) перен. (гармоническое сочетание чего-либо) 交响 jiāoxiǎng; (красок и т. п.) 调和 tiáohe
дисгармоничный
-чен, -чна〔形〕дисгармония 的形容词. ~ое сочетание цветов 色调不协调. Пьеса ~чна. 乐曲不谐和。
в китайских словах:
产学研结合
сочетание производства, преподавания и исследования
数量短语
грам. сочетание числительного со счетным словом
颜色搭配
цветовое сочетание
平行配合作业
параллельный сочетание операций
搭子
2) хорошее сочетание (к чему-либо), подходящий компонент, сочетающийся элемент (напр. аутфита)
快速键
комп. сочетание клавиш; горячая клавиша
匹配
1) вступать в брак, сочетаться браком
2) пара, чета, сочетание; сочетать в одно целое
3) сочетаться, подходить (друг к другу); совместимый, сочетаемый
和罗
1) гармонически сочетаться, равномерно размещаться, располагаться в стройном порядке
2) гармоническое сочетание, стройное расположение (рит. также название фимиама)
组合
1) объединять; комбинировать; составлять, сочетать; организовывать, образовывать
2) комбинация, сочетание (также в комбинаторике), образование; комбинаторный, комбинированный, составной
正官
3) астрол. правильное (благоприятное) сочетание сил инь и ян в паре циклических знаков (напр. 甲 и 辛)
重三
2) сочетание из восьми триграмм по две (что дает 64 гексаграммы «Ицзина»); гексаграмма
搭配
1) соединять в одно целое; смешивать; комбинировать; сочетать; сочетание
矛盾语
оксюморон, сочетание противоречивых понятий
结合
1) соединяться [с], связываться [с]; увязываться, сочетаться; группироваться, интегрироваться [с]; соединенный, связанный, сложный; соединение, сцепление, стык, сочетание
全面结合 всестороннее слияние, теснейшее сочетание
防治结合
комплекс лечебно-профилактических мер; сочетание лечебно-профилактических мероприятий
占
3) уст., театр амплуа молодой женщины (сочетание двух амплуа 花旦 и 青衣, см.)
古典与流行的完美结合
идеальное сочетание между классиком и модой
点面
点面结合 сочетание точек и поверхностей (единичного и общего)
科研与科学相结合
сочетание научно-исследовательской работы с преподаванием
音组
комплекс звуков; звуковое сочетание, звукосочетание; октава
主要组合
основное сочетание
相辅相成
2) идеально подходить друг к другу, идеальное сочетание
停滞膨胀
стагфляция (сочетание стагнации и инфляции)
福德
2) стар. счастье, счастливый день (сочетание циклических знаков, указывающих счастливый день месяца)
富贵双全
счастливое сочетание богатства со знатностью (благородством)
中西合璧
гармоничное сочетание Востока и Запада
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. несов. глаг.: сочетать, сочетаться (1*).
2) Состояние по знач. несов. глаг.: сочетаться (1*).
синонимы:
см. соединениепримеры:
全面结合
всестороннее слияние, теснейшее сочетание
传统酿造工艺与创新先进技术相结合
сочетание традиционных методов производства соевого соуса и современных передовых технологий
配列变数
сочетание, комбинация, согласование
无复配合
сочетание без повторения
理论与实践的结合
сочетание теории с практикой
理论与实践相结合
сочетание теории с практикой
各种颜色的美丽配合
красивое сочетание цветов
理论联系实际
сочетание (увязка) теории с практикой
精神刺激与物质鼓励相结合
сочетание морального и материального поощрения
物质鼓励和精神鼓励相结合
сочетание материального поощрения с духовным
脑力劳动和体力劳动相结合
сочетание умственного труда с физическим трудом
科研与教学相结合
сочетание научно-исследовательской работы с преподаванием
结合规划用地布局
сочетание размещения землепользования планирования
预防为主、防消结合
главное-профилактика, сочетание профилактики с пожаротушением
无(重)复组合
сочетание без повторений
有(重)复组合, 重复组合
сочетание с повторениями
翼展和机翼面积协调
сочетание размаха и площади крыла
条块结合,块块为主
сочетание отраслевого управления с территориальным с упором на территориальное
摩天山脊上的猢狲会做一种用鱼和苹果制成的汤。奇怪的搭配,我知道……但是很美味。你会在他们巨大的仪式图腾附近找到那种汤。
Хозены в Небогорье варят суп из рыбы и яблок – да, сочетание странное, но получается невероятно вкусно. Миску с таким супом можно найти у большого, жуткого тотема хозенов.
营养均衡的海鲜羹。嘟嘟莲的苦、薄荷的涩、蟹肉的腥……能把食材的负面全部集中到一碗羹里,似乎也是一种本事。
Сбалансированное сочетание морепродуктов. Горечь лилии калла, вязкость мяты, рыбный привкус крабового мяса... Нужно особое умение, чтобы собрать в одном блюде все плохие свойства этих продуктов.
好了,用苹果酿做基底,辅以蒲公英、薄荷和树莓调味,能再冰镇一下最好。
Итак, для основы понадобится яблочный напиток, а вкус сделает сочетание одуванчика, мяты и ягод. Подавать только охлаждённым.
清新时尚的无酒精饮品。在鲜榨的钩钩果果汁中放入冰块并稍加调制,泛起梦幻般的紫色。
Модный свежевыжатый безалкогольный напиток. Сочетание сока из волчьих крюков, лёд и щепотка других ингредиентов даёт сказочный оттенок пурпурного.
色彩缤纷的主食。香软糯口的稻米间,紧实地码放着各类甜味的食材。比起口味,更重视的是万事兴隆,天下太平的心意。而心意就是最好的调味料,所以口味一定不会差。
Красочное блюдо. Идеальное сочетание мягкого ароматного риса и тщательно подобранных сладких ингредиентов. Блюдо знаменито не столько своим вкусом, сколько тем, что оно является символом мира и процветания. Не бывает невкусным, ведь идея - лучшая приправа.
工艺复杂的璃月名菜。山珍海味聚一堂,佳肴美馔开坛香。浅尝一口,细滑软嫩;细抿几分,回味悠长。从此魂牵梦萦自难忘。足以引诱仙人离开自己的仙家洞府。
Сложное, но очень популярное блюдо Ли Юэ. В одном ароматном горшочке собрано редкое, но изысканное сочетание деликатесов моря и суши. Каждая ложка этого супа незабываема, именно этот вкус соблазнил Адептов спуститься со своей небесной обители.
摆满肉类的拼盘。由等量的培根、火腿和香肠组成。食客们可以暂且放下关于三大肉类哪种最好吃的争论,和平地享用美味。
Холодное блюдо из мясной нарезки. Всем нравится сочетание бекона, ветчины и сосисок.
那个蔬菜的口感…火腿和莲子之间的味道搭配…还有这个高汤…
Ах, эти овощи... Это неповторимое сочетание вкусов ветчины и семян лотоса... И бульон...
天空的青色和「斐林」的音色应该很般配吧。
Гармоничное сочетание безмятежности неба и мелодии Небесной лиры.
一位优秀的女术士必须知道何时该召唤出冰,何时该召唤出火。
Одетая в сочетание черного и белого, она напоминала декабрьское утро.
从前,玛哈坎举办过一次吹号角比赛。那一天,矮人们学到了重要的一课:不要在积雪殷厚的雪山下大声吹号。
Как-то раз в Махакаме устроили конкурс игры на роге. И тогда краснолюды обнаружили, что громкие звуки и покрытые снегом вершины — не самое удачное сочетание.
猎人精准和暗藤力量是个强大组合。
Меткость охотника и прочность лозы — опасное сочетание.
特快列车在城市中飞速穿行,华美车身典雅外观与实用设计兼具。
Он скользит по городским улицам — безупречное сочетание изящества и практичности.
信仰与盗贼的奇异组合。
Воры и религия? Странное сочетание.
宗教竟然和盗贼成为了伙伴。
Воры и религия? Странное сочетание.
你的下场可能会跟密拉克一样。两个为力量发狂的龙裔。太有趣了。
Ты тоже можешь кончить, как Мирак, конечно. Два обезумевших от жажды могущества Драконорожденных, очень любопытное сочетание.
很幸运地,这样的组合并不常见。
К сожалению - или наоборот, к счастью, это довольно редкое сочетание.
一个有缺陷的安全阀导致涡轮机内的蒸汽压力飙升,炸开了燃料安全壳。设计缺陷和资金缺乏共同引发了那场灾难。
Поломка аварийного клапана привела к тому, что под давлением пара произошел взрыв турбины и утечка ядерного топлива. Причиной катастрофы стало сочетание недочетов конструкции и недостаточного финансирования.
通过电话很难看出是怎么回事。也许是外周神经痛加上高血压问题。可能是你的心脏病发作了……
По телефону трудно понять, в чем именно дело. Может, это сочетание невралгии с повышенным кровяным давлением. Может, у тебя был инфаркт...
他是对的,雷姆的扎实的做工和新型红色水银阀的结合是空前的。
Он прав. Сочетание качественной техники «Рем» с красной ртутью — это бомба.
思必得。思必得也有那种效果——让你喝的更凶。喝多了之后又会让你嗑更多思必得。这两是很好的组合。我们还上床了。
Стимуляторы. Спиды тоже оказывают такое воздействие: заставляют напиваться сильнее. И чем больше напиваешься, тем больше хочется спидов. То еще сочетание. Еще был секс.
一个警官,一个业余的灰域学说爱好者……我想说自己听过一些更奇怪的事,但是我不确定。不过,这种猜测相当不错。还可以补充一句,表达措辞也很好……
Офицер полиции и энтропонетик-любитель... Возможно ли более странное сочетание? Однако предположение довольно интересное. И, должен сказать, хорошо сформулировано...
只是看到“安德罗·奥兰多”这个名字就让你怒气冲冲。对于你的男子汉气概来说,它的存在就是一个∗威胁∗,更别提你的头发了。
При одном взгляде на сочетание «Андро-Орландо» волосы встают дыбом. Само существование такого салона — настоящая угроза твоей маскулинности, что уж говорить о волосах.
它和香烟应该很配。这才是∗绝佳∗的组合。
С теми сигаретами было бы самое то. ∗Отличное∗ сочетание.
你怎么了,聋了?它们多完美!就像“摇滚政客”和“瘾君子教师”。拥抱你如此努力才建立起来的超级明星形象吧。
Ты что, глухой? Это же идеальное сочетание! Как «политик — рок-звезда» и «учитель-наркоман». У тебя наконец есть возможность осуществить свою мечту — стать суперзвездой.
要想真正喝爽,还得配上你正在寻找的香烟。那才是∗绝佳∗的组合。
С сигаретами, которые ты ищешь, дернуть бы и настоящего алкоголя. ∗Отличное∗ сочетание.
要想真正喝爽,还得配上香烟。那才是∗绝佳∗的组合。
С теми сигаретами дернуть бы настоящего алкоголя. ∗Отличное∗ сочетание.
组合多种攻击(包括强击、速攻、法印)可让下次攻击的攻击力获得加成,或使下次施放法印的强度提高。
Комбинация атак (сочетание быстрых и мощных ударов и Знаков) увеличивает силу следующей атаки или мощь следующего наложенного Знака.
这种个性组合还真吸引人,肯定很多女人爱吧。
Какое сочетание. Уверена, женщины это обожают.
一只鸡,三个开关,还有一张洒落着食物残渣的棋盘。这就是疯癫的巫师关于美好场景的想法。
Курица, три рычага и шахматная доска с объедками... Нормальное сочетание для безумного волшебника.
四肢像野兽一样发达,头脑像小孩一样简单...真是个可怕的组合。
Сила зверя и разум ребенка... Кошмарное сочетание.
你确定吗?普普通通的箭矢到处都是,但特殊的箭矢却十分罕见。在你制作箭矢之前,请先尝试使用不同的材料来加工你的箭头。
Вы уверены? Число особых стрел (в отличие от обычных) ограничено. Прежде чем создать особую стрелу, поищите для наконечника подходящее сочетание.
你发现了一个可用的物品合成方法,但未达到成功完成此合成的要求。
Вы обнаружили потенциальное сочетание предметов, но ваших способностей недостаточно, чтобы объединить предметы.
一个疯子巫师对美好世界的想法。
Нормальное сочетание для безумного волшебника.
“希望”和“向上”:很久以前我就放弃将这两个词联想在一起了,更别说把它们付诸实践,而我面前就站着活生生的证据!走开,笨蛋!你给我的羞辱还不够多吗?
"Надеяться" и "особо": вот сочетание слов, которые я забыл, как использовать в речи, не говоря уже о том, чтобы применять на деле! И вот передо мной стоит живое напоминание того, почему так вышло! Прочь, невежда! Сколько можно меня оскорблять!
潜在的组合
Возможное сочетание
无效组合
Невозможное сочетание
是时而爆炸的合成物。不过也许这次不会爆炸。
Временами это взрывоопасное сочетание. Но, возможно, не в этот раз.
这些家伙会成为很好的奴隶!缄默与顺从的绝妙组合。
Из них вышли бы отличные рабы! Безмолвие и покорность – что за чудесное сочетание!
还有,我完全被你的...独特所吸引了。既是亡灵又是觉醒者。太不可思议了!
Кроме того, я совершенно очарован вашей... уникальностью. Нежить и пробужденный. Какое невероятное сочетание!
如果你还记得,当时据你所说你不懂烹饪,也缺乏时尚意识,不注意个人卫生。如果说这算什么评价的话,去他的吧。
По вашему собственному свидетельству, как я помню, вы не умеете готовить, не обладаете вкусом в одежде и понятия не имеете о личной гигиене. Невозможно представить себе худшее сочетание.
你是位策略家。不过你在施放致命打击时还不够谨慎。这是个危险的组合。
Значит, ты стратег. Но при этом не задумываясь наносишь смертельный удар. Опасное сочетание.
我听说过你,洛思。你是个想想就觉得可怕的东西。有恶魔隐藏在你那觉醒者的心脏旁边。
Я слышал о тебе, Лоусе. Ты – это кошмарное сочетание, о котором страшно даже помыслить. Пробужденная, вокруг сердца которой обвился демон.
说肉桂加肉豆蔻的组合真是让人口水直流。
Сказать: ароматнейшее сочетание корицы и мускатного ореха.
你确定吗?普通箭是无限的,而特殊箭则不然。制作箭的时候尝试让箭柄与箭头进行更好的组合。
Вы уверены? Число особых стрел (в отличие от обычных) ограничено. Прежде чем создать особую стрелу, поищите для наконечника подходящее сочетание.
你,洛思,是个可怖之极的怪物。有个恶魔正隐藏于你那觉醒者的心脏之旁。
Ты, Лоусе – это кошмарное сочетание, о котором страшно даже помыслить. Пробужденная, вокруг сердца которой обвился демон.
你发现了潜在的物品组合。但是,你缺少成功完成组合所需的要求。
Вы обнаружили потенциальное сочетание предметов, но ваших способностей недостаточно, чтобы объединить эти предметы.
工艺:组合物品
Ремесло: сочетание предметов
如果你还记得,当时据你所说,你懂得烹饪、缝纫和打扫卫生,这是很重要的三种才能。
По вашим собственным словам, вы умеете готовить, шить и прислуживать. Это идеальное сочетание.
嗯,既明智又有教养。我确定你会走得很远的。希望我能看到那一天。
М-м, мудрость и прекрасные манеры, какое отличное сочетание. Не сомневаюсь, вы далеко пойдете. И я хотел бы увидеть это своими глазами.
水跟机器人真的不适合混在一起。
Вода и роботы плохое сочетание.
提醒你。车子跟子弹,不要碰在一起。
Запомнить. Машины и пули плохое сочетание.
分享跟打爆?这两件事情不合吧。
Делиться и бить? Какое-то странное сочетание.
那就是生物学与电脑科学的疯狂组合技。够天才,对吧?
Это безумное сочетание биологии и информатики. Гениально, правда?
我还能说什么呢,派普?你跟我还有霉运,就好像酸雨流进下水道一样,终究会聚在一起的。
Ну что я могу сказать, Пайпер? Похоже, ты, я и тотальная невезуха просто идеальное сочетание.
你的分层资源接近基础设施吸积和土木工程的完美结合。
Вы практически идеально распределили ресурсы. Отличное сочетание вложений в инфраструктуру и гражданское строительство.
拜占庭融合了宗教和军事策略,适合追寻统治或宗教胜利。
Сочетание религиозной и военной тактик позволяют Византии легко одерживать религиозную и военную победы.
морфология:
сочетáние (сущ неод ед ср им)
сочетáния (сущ неод ед ср род)
сочетáнию (сущ неод ед ср дат)
сочетáние (сущ неод ед ср вин)
сочетáнием (сущ неод ед ср тв)
сочетáнии (сущ неод ед ср пр)
сочетáния (сущ неод мн им)
сочетáний (сущ неод мн род)
сочетáниям (сущ неод мн дат)
сочетáния (сущ неод мн вин)
сочетáниями (сущ неод мн тв)
сочетáниях (сущ неод мн пр)