сравнивать
I сравнить
III сровнять
1) (сопоставлять) 比较 bǐjiào, 相比 xiāngbǐ
2) (уподоблять) 比拟 bǐnǐ, 比作 bǐzuò; 相提并论 xiāngtí-bìnglùn
II сравнять(делать равным) 使...相抵 shǐ...xiāngdǐ; 使... 相等 shǐ...xiāngděng; 使...平等 shǐ... píngděng
сравнять расход с доходом - 使收支相抵
(делать ровным) 弄平 nòngpíng, [弄]平整 [nòng] píngzhěng; (заполнить ямы) 填平 tiánpíng
сравнивать землю - 把地弄平
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
[未] (-аю, -аешь, -ают) сравнить [完](-ню, -нишь, -нят; сравнённый) кого-что с кем-чем 或 между собой 比较, 使相比; 使对照; 把.... 和.... 相提并论; (作)比喻, 比拟, 把.... 比作
сравнять [完] (-яю, -яешь, -яют; сравненный) кого-что с кем-чем 使相等, 使相齐, 使平等
сровнять (-яю, -яешь, -яют; сров
1. 比较; 使对照
2. 使相比
3. 比喻; 比拟
比较, 使比, 对照, 对比, 比作, 使相等, 使平等, (未)见
сравнить, сравнять 和
сровнять
1. 使相比, 把...和...相比较
2. 使相等
[未]; сравнить[完]比较, 对照; 使... 和... 相等
比较; 使相比; 使对照把...和...相提并论
比较; 使对照; 使相比; 比拟; 比喻
[未]见
сравнить, сравнять 和
сровнять
[未]见сравнить
[未]见
сравнить.сравнивать успе=и двух учеников 把两个学生的成绩加以比较
Эти две величины нельзя сравнивать между собой. 这两个数值不能互相比较。
Поэты сравнивают молодость с весной. 诗人们用春天来比喻人的青春。
сравнивать [未]见
сравнятьсравнивать, -аю, -аешь[未]что 弄平坦
сравнивать неровности почвы 把地整平 ‖完
сровнять, -яю, -яешь 及ровнять
把...与...相比较
使比较, 使对比
比较,使相比,对照
слова с:
сравниваться
ДСК диагностический сравнивающий контроль
СУ сравнивающее устройство
СУ сравнивающий усилитель
диагностический сравнивающий контроль
сравнивание
в русских словах:
уподоблять
把...比作 bǎ...bǐzuò; (сравнивать) 把...和...相比 bǎ...hé...xiāngbǐ
противопоставлять
1) (сравнивать) 把...相比较 bǎ...xiāngbǐjiào, 把...对比 bǎ...duìbǐ
в китайских словах:
比方
3) * сравнивать; ставить рядом, сопоставлять
比拟
сравнивать, сопоставлять с (чем-л.); судить (о чем-л.) по аналогии; сравнение, параллель; аналог
厎
1) zhǐ точить; полировать; заравнивать, сравнивать; совершенствовать
比对
сопоставлять, [детально] сличать; сравнивать; сопоставление
一比
сравнивать
做比对
сличать, сравнивать
岂
金重于羽者,岂为一钩金与一舆羽之谓哉 если говорят, что золото тяжелее пуха, то разве имеют в виду [сравнивать] золотой крючок и воз пуха?!
参校
参校《红楼梦》是一件相当繁琐的事 сравнивать версии "Сон в красном тереме" довольно сложная задача
并
1) стоять рядом, находиться в одном ряду; сдваиваться; составлять [достойную] пару; сравниваться, сопоставляться
并乎尧舜 сравниваться с Яо и Шунем; быть достойной парой лучшим правителям
1) ставить рядом, располагать в одном ряду; сдваивать; сопоставлять, сравнивать (также глагол-предлог, см. ниже, IV, 2)
拉平
1) сравнивать, выравнивать [положение]; уравнивать; выравнивание, уравнивание
扯平
1) уравнивать, сравнивать
铲平
выравнивать, сравнивать (землю)
诠较
сопоставлять, сравнивать, оценивать
比喻
образное выражение, метафора, аллегория, иносказание, аналогия; иллюстрация примером; говорить иносказательно; сравнение, сравнивать, уподоблять
证订
проверять; сравнивать, сличать
类
2) сравнивать, проводить параллель; делать вывод по аналогии
盖
3) засыпать (напр. яму); сравнивать, заравнивать; наводить внешний лоск (на); придавать благообразный вид (чему-л. неприглядному)
相比较
сравнивать, уравнивать
雠正
сравнивать (сличать) и вносить исправления (выправлять)
一时比不得一时
прошлые времена нельзя сравнивать с нынешними; времена уже не те; раньше было одно, а теперь другое
推较
сопоставлять, сравнивать; вникать
望
7)* сравнивать, сопоставлять
以人望人 сравнивать (сопоставлять) одного человека с другим
攉较
сравнивать, сопоставлять
比
1) bǐ сравнивать, сопоставлять (также глагол-предлог, см. ниже II, 1); сравниваться, состязаться в...; соревноваться, мериться силами в...
比身量 сравнить свой рост
2) bǐ сравнивать с..., уподоблять (чему-л.), быть приравненным к...
1) bǐ в конструкциях сравнения по сравнению с (чаще переводится на русский язык посредством сравнительной степени прилагательного и союза чем)
2) bǐ между единицами измерения времени или числительными со счетными словами, применяемыми при счете действий, указывает на постепенное, но неуклонное нарастание признака и переводится на русский язык предлогами из..., в..., от [о] и сравнительной степенью прилагательного
蹈
蹈平 утаптывать (землю); сравнивать с землей
比伦
сравнивать, сопоставлять с..., ставить рядом
譬
1) сравнивать с...; уподоблять (чему-л.); приводить (брать) для сравнения
譬诸草木 сравним это с травой и деревьями
譬不得 нельзя сравнивать; ни с чем не сравнить
比起来
сравнивать, сопоставлять [...]; по сравнению с...
比得(不)起 можно (нельзя) сравнивать; сравнимый (несравнимый)
譬喻
2) пример, иллюстрация; приводить для примера, приводить аналогию, сравнивать
比类
1) равняться на лучших, сравниваться с совершенными
2) сравнивать и классифицировать
譬谕
2) пример, иллюстрация; приводить для примера; приводить аналогию; сравнивать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. несов. перех.1) Сопоставлять для установления сходства или различия или для установления преимуществ одного перед другим.
2) а) Считать равным, подобным кому-л., чему-л.; приравнивать.
б) Уподоблять кому-л., чему-л. в образной речи.
2. несов. перех.
Делать равным в каком-л. отношении; уравнивать.
3. несов. перех.
1) Делать ровным, гладким, без неровностей, выступов.
2) Делать одной высоты, вровень с чем-л.
синонимы:
сверять, сличать, сопоставлять, верстать, уподоблять, отож(д)ествлять, ставить на одну доску (в параллель). Нельзя верстать бедного с богатым. Ср. <Разница>.примеры:
以人望人
сравнивать (сопоставлять) одного человека с другим
金重于羽者,岂为一钩金与一舆羽之谓哉
когда говорят, что золото тяжелее пуха, то разве имеют в виду [сравнивать] золотую застёжку и воз пуха?!
蹈平
утаптывать ([i]землю[/i])[i]; [/i]сравнивать с землёй
譬不得
нельзя сравнивать; ни с чем не сравнить
将缣来比素
сравнивать тонкий шёлк с шёлковым полотном
儗人必于其伦
сравнивать можно только тех людей, которые принадлежат к одному кругу (которые занимают одинаковое общественное положение)
与以往相较, 大为不同
если сравнивать с прошлыми временами ― разница огромна
比得(不)起
можно (нельзя) сравнивать; сравнимый (несравнимый)
以往况今
сравнивать прошлое с настоящим
比物丑类
сравнивать разное и сопоставлять однородное
去十一[法], 十一去法
сравнивать (сравнение) по модулю 11
将缣去比素
сравнивать тонкий шёлк с шёлковым полотном
把地弄平
сравнивать землю
慎比
тщательно сравнивать (сопоставлять)
我怎敢跟你比?
Я не смею сравнивать себя с тобой.
对比; 比喻为
сравнивать кого-что с кем-чем
我之前替卧床的老父求了个药方,跟「不卜庐」的方子天差地别。
Не так давно я попросил у него немного лекарства для своего больного отца. Если сравнивать с рецептами из хижины «Бубу», то это просто небо и земля!
在璃月港的街市中,曾有人兜售黄金鲈鱼纹样的祈福卡片与护身符。过去,在稻妻也有人将海平线上波光粼粼的夕照形容为黄金鲈鱼在空中遨游的模样。
Раньше на улицах Ли Юэ продавали карточки и талисманы с изображением золотистых окуней. Также в Иназуме принято сравнивать сверкающие на воде блики закатного солнца с играющими в волнах золотистыми окунями.
要我说,这种比较一点都不公平。
Глупо сравнивать, вот что я скажу.
要我说,这根本没有可比性。
Глупо сравнивать, вот что я скажу.
他们显然非常重视这个“小组”。不管说什么,都别把它和普通的读书俱乐部相提并论。
Очевидно, что они относятся к своем «кружку» чрезвычайно серьезно. Не вздумай сравнивать его с обычными книжными клубами.
什么?!你不能拿rcm发给你个人的武器跟一个知名罪犯的手枪做比较吧?
Что?! Как ты вообще можешь сравнивать табельное оружие, выданное тебе лично в ргм, с пистолетом какого-то преступника?
就算跟检查一具放置一周的尸体相比,我都不确定在芦苇丛中闲荡能不能算得上是∗有意思∗……不过随你便吧,警探……
Даже если сравнивать с осмотром недельной давности трупа, топтать тростник не самое ∗веселое∗занятие... но будь по-вашему, детектив...
太触目惊心了,和我们的地方比的话。∗仍然∗存在很多被毁的建筑,而且我们也没有看到任何马匹……和城东那边真的是∗天壤之别∗……
Вид поразительный — если сравнивать с тем, откуда мы родом. Здесь ∗до сих пор∗ очень много разрушенных зданий. И мы совсем не видим лошадей... Да, эта часть города ∗совсем∗ не похожа на восточную...
她的眼睛里闪烁着同情的光芒。“振作一点,先生。不需要把你自己跟一个虚构角色对比的。”
В ее глазах видна симпатия. «Не грустите, сэр. Не нужно сравнивать себя с вымышленным персонажем».
嗯…难以比较。
Это просто нельзя сравнивать.
告诉他,你只是一个凡人,而他很明显...不是。用他的天赋和你相比是没有意义的。
Сказать ему, что он, в отличие от вас, не простой смертный. И нечего сравнивать его возможности с вашими.
你还真好意思把这两件事情拿来做比较。
Хватает же наглости сравнивать такое.
这两个能比吗?外面这个世界?跟我离开的那个世界有如天壤之别。
Как это вообще можно сравнивать? Этот мир совсем не похож на тот, прежний.
морфология:
срáвнивать (гл несов перех инф)
срáвнивал (гл несов перех прош ед муж)
срáвнивала (гл несов перех прош ед жен)
срáвнивало (гл несов перех прош ед ср)
срáвнивали (гл несов перех прош мн)
срáвнивают (гл несов перех наст мн 3-е)
срáвниваю (гл несов перех наст ед 1-е)
срáвниваешь (гл несов перех наст ед 2-е)
срáвнивает (гл несов перех наст ед 3-е)
срáвниваем (гл несов перех наст мн 1-е)
срáвниваете (гл несов перех наст мн 2-е)
срáвнивай (гл несов перех пов ед)
срáвнивайте (гл несов перех пов мн)
срáвнивавший (прч несов перех прош ед муж им)
срáвнивавшего (прч несов перех прош ед муж род)
срáвнивавшему (прч несов перех прош ед муж дат)
срáвнивавшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
срáвнивавший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
срáвнивавшим (прч несов перех прош ед муж тв)
срáвнивавшем (прч несов перех прош ед муж пр)
срáвнивавшая (прч несов перех прош ед жен им)
срáвнивавшей (прч несов перех прош ед жен род)
срáвнивавшей (прч несов перех прош ед жен дат)
срáвнивавшую (прч несов перех прош ед жен вин)
срáвнивавшею (прч несов перех прош ед жен тв)
срáвнивавшей (прч несов перех прош ед жен тв)
срáвнивавшей (прч несов перех прош ед жен пр)
срáвнивавшее (прч несов перех прош ед ср им)
срáвнивавшего (прч несов перех прош ед ср род)
срáвнивавшему (прч несов перех прош ед ср дат)
срáвнивавшее (прч несов перех прош ед ср вин)
срáвнивавшим (прч несов перех прош ед ср тв)
срáвнивавшем (прч несов перех прош ед ср пр)
срáвнивавшие (прч несов перех прош мн им)
срáвнивавших (прч несов перех прош мн род)
срáвнивавшим (прч несов перех прош мн дат)
срáвнивавшие (прч несов перех прош мн вин неод)
срáвнивавших (прч несов перех прош мн вин одуш)
срáвнивавшими (прч несов перех прош мн тв)
срáвнивавших (прч несов перех прош мн пр)
срáвниваемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
срáвниваемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
срáвниваемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
срáвниваемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
срáвниваемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
срáвниваемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
срáвниваемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
срáвниваемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
срáвниваемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
срáвниваемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
срáвниваемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
срáвниваемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
срáвниваемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
срáвниваемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
срáвниваемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
срáвниваемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
срáвниваемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
срáвниваемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
срáвниваемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
срáвниваемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
срáвниваемые (прч несов перех страд наст мн им)
срáвниваемых (прч несов перех страд наст мн род)
срáвниваемым (прч несов перех страд наст мн дат)
срáвниваемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
срáвниваемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
срáвниваемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
срáвниваемых (прч несов перех страд наст мн пр)
срáвниваем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
срáвниваема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
срáвниваемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
срáвниваемы (прч крат несов перех страд наст мн)
срáвнивающий (прч несов перех наст ед муж им)
срáвнивающего (прч несов перех наст ед муж род)
срáвнивающему (прч несов перех наст ед муж дат)
срáвнивающего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
срáвнивающий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
срáвнивающим (прч несов перех наст ед муж тв)
срáвнивающем (прч несов перех наст ед муж пр)
срáвнивающая (прч несов перех наст ед жен им)
срáвнивающей (прч несов перех наст ед жен род)
срáвнивающей (прч несов перех наст ед жен дат)
срáвнивающую (прч несов перех наст ед жен вин)
срáвнивающею (прч несов перех наст ед жен тв)
срáвнивающей (прч несов перех наст ед жен тв)
срáвнивающей (прч несов перех наст ед жен пр)
срáвнивающее (прч несов перех наст ед ср им)
срáвнивающего (прч несов перех наст ед ср род)
срáвнивающему (прч несов перех наст ед ср дат)
срáвнивающее (прч несов перех наст ед ср вин)
срáвнивающим (прч несов перех наст ед ср тв)
срáвнивающем (прч несов перех наст ед ср пр)
срáвнивающие (прч несов перех наст мн им)
срáвнивающих (прч несов перех наст мн род)
срáвнивающим (прч несов перех наст мн дат)
срáвнивающие (прч несов перех наст мн вин неод)
срáвнивающих (прч несов перех наст мн вин одуш)
срáвнивающими (прч несов перех наст мн тв)
срáвнивающих (прч несов перех наст мн пр)
срáвнивая (дееп несов перех наст)
ссылается на:
夷为平地