уборщик
(помещений и т. п.) 清扫工 qīngsǎogōng, 清洁工 qīngjiégōng
清洁工
(阳)清扫工; 清理工
уборщик помещения 清扫房间的工人. ||уборщица(阴)
清洁工, (阳)清扫工; 清理工
уборщик помещения 清扫房间的工人. ||уборщица(阴)
清扫工, 清洁工; 清理工; 收割者; 收割机
[阳] 清扫工; 清理工
уборочный помещения 清扫房间的工人 || уборщица [阴]
清扫工, 清理工
уборщик путей 扫路工
уборщик породы 矸石清理工; 出渣工
◇механический уборщик 清扫机
[阳]清扫员, 清洁工; 收割者
清扫员; 清扫工收获机; 收割机
收割机, 收获机; 清扫工
清扫工; 收获机, 收割机
清理工, 清扫工; 收取者
清洁工, 运土手, 饲养员
清扫工, 扫地工
清洁员, 清扫工
слова с:
в русских словах:
подсобить
подсобить уборке - 帮助收割
уборка
уборка урожая - 收割庄稼
генеральная уборка - 大扫除
уборка помещения - 收拾屋子
делать уборку - 做卫生
уборная
артистическая уборная - 演员化装室
общественная уборная - 公共厕所
туалет
4) (уборная) 盥洗室 guànxǐshì, 厕所 cèsuǒ, 洗手间 xǐshǒujiān
убор
свадебный убор - 结婚服
снимать
3) (одежду и т.п.) 脱下[来] tuōxià[lai]; (головной убор) 摘下 zhāixià
султан
(на головном уборе) 帽缨 màoyīng; (на голове лошади) 饰缨 shìyīng
проносить
1) (носить в течение какого-либо времени) (одежду, обувь) 穿 chuān; (головной убор) 戴 dài; (при себе) 携带 xiédài; (ребенка на руках) 抱 bào
сбрасывать
3) разг. (снимать с себя) 脱下 tuōxià, 脱掉 tuōdiào; (головной убор) 摘去 zhāiqu; (одеяло) 掀去 xiānqu
озимый
уборка озимых - 过冬作物的收割
Панама
2) (головной убор от солнца) 渔夫帽 yúfūmào, 遮阳帽 zhēyángmào, 巴拿马帽 bānámǎ mào, (соломенная шляпа) 草帽 cǎomào
непокрытый
1) (без головного убора) 不戴帽子的 bùdài màozi-de
лезть
5) (быть впору) 合适 héshì; (о платье, обуви) 穿得上 chuāndeshàng; (о головном уборе, перчатках) 戴得上 dàideshàng; (помещаться) 装得进去 zhuāngde jìnqù
кокошник
科科什尼克kēkēshíníkè (женский головной убор)
козырек
1) (головного убора) 帽舌 màoshé
жатва
2) (время уборки урожая) 收获期 shōuhuòqī, 收割期 shōugēqī
в китайских словах:
怨毒清洁工李奥瑞克
Злобный уборщик Леорик
自走式收割机
самоходная жатка; самоходный уборщик
自动收获机
самоходный уборщик
扫雪工
уборщик снега
清洁工李奥瑞克
Уборщик Леорик
出渣工
уборщик породы
卫生人员
2) уборщик
守门人爱德华
Уборщик Эдвардс
扫地夫
метельщик, уборщик, дворник
道人
2) диал. уборщик в буддийском храме
清洁工
1) уборщик
清扫员
уборщик, уборщица
鋗人
сопровождающий слуга, прислужник, уборщик
挑战卡牌:清洁工比尔
Карточка вызова: уборщик Билл
清道工人
уборщик мусора, дворник
奥术监管者
Чародейский уборщик
垃圾工
мусорщик, уборщик
碎片清理单位
Механический уборщик
办公室清洁工
офисный уборщик, уборщик кабинета
鋗
2) juān * уборщик; дворовый работник
中鋗 прислужник, уборщик
牵引式除石机
уборщик камней прицепной
清扫房间的工人
уборщик помещения
矸石清理工
уборщик породы, jerry man
清雪工
уборщик снега
清扫工
уборщик
扫雪工人
уборщик снега
垃圾收集者
уборщик мусора, дворник
岩石清理工
уборщик породы
车辆清扫工
чистильщик вагонов; уборщик вагонов
矸石清理工岩石清理工
уборщик породы
剧毒清洁工李奥瑞克
Токсичный уборщик Леорик
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Тот, кто занимается уборкой помещения.
2) Тот, кто убирает, относит и т.п. что-л.
примеры:
送信员-清洁工
уборщик-посыльный
清洁者来袭!
Приближается уборщик!
每当扫街机攻击时,消灭结附于目标地上的所有灵气。
Каждый раз, когда Уличный Уборщик атакует, уничтожьте все Ауры, прикрепленные к целевой земле.
你们应该和我父亲克莱珀谈谈。我只负责打扫。
Поговори с моим отцом, Клеппом. Я просто уборщик.
“保洁员给我的。他人很好,我跟他一起谈论生活以及一些∗真真∗要紧的事。”他凝视着远方。
«Мне его уборщик дал. Хороший парень. Мы с ним говорили о жизни и о ∗по-настоящему∗ важных вещах». Его взгляд уплывает куда-то вдаль.
“我可不是你的门童,条子。”他瞥了一眼窗户。“我甚至不知道你在说什么,那里什么都没有。”
Я тебе не уборщик. — Он косится на окно. — Даже не знаю, о чем ты вообще говоришь. Там ничего нет.
“是吧……”摸着下巴点了点头。“把他公寓的钥匙给我的保洁员说那家伙挺混蛋的。”
Ага, — кивает он, потирая подбородок. — Уборщик, который дал мне ключ от его квартиры, говорил, что он какой-то мудила.
打扫机器人是放假了还是怎样?
Робот-уборщик на сегодня взял отгул?
吾乃巧手先生,万物的整理者。仰望这间我自称已经整理过的房间,然后绝望吧。
Я Мистер Помощник, всем уборщикам уборщик. Взгляните на мои великие деянья!
“冷静点,兄弟们……这两个清洁工任务艰巨呢。我是说,我无论如何都不会靠近那里的……”他拍了拍前额。
«Спокойно, парни... этим уборщикам предстоит та еще работенка. Я б туда и за мильен не подошел...» Он хлопает себя по лбу.
不管他们要付多少让机器人来打扫这里,肯定都不够。
Сколько бы они ни платили роботу-уборщику, этого слишком мало.
因为人手不足,我们必须请所有舞台技术人员执行清洁工作。那代表要洗碗、修理简单的毁损、打扫主要用餐区域。你们满口抱怨之前,请记得你们有工作就很幸运了。根据赫胥黎先生的说法,雅座是游乐园花费最高的设施,来宾却是最少的。我已经尽我所能继续营业了,我需要你们的帮忙。
У нас прошли сокращения, и поэтому мы просим техников сцены выполнять в том числе обязанности уборщиков подметать полы, мыть посуду, делать мелкий ремонт и убираться в обеденном зале. И пока вы не начали жаловаться, напоминаю: вам всем повезло у вас есть работа. Мистер Хаксли утверждает, что "Салон" один из самых дорогих аттракционов, а посещаемость у него одна из худших. Я делаю все, чтобы нас не закрыли, но мне нужна ваша помощь.
好的……是谁让打扫机器人偷懒啦?
Так, кто запустил сюда робота-уборщика?
扫街机漫无目的地扫荡,刷去废物以及来不及闪避的一切事物。
Здесь постоянно ползают уборщики, сгребая различный мусор... и всех тех, кто не успел от них увернуться.
有时候从旁边经过,里面似乎总是在开什么会议的样子,而且连负责清洁打扫的人都被赶走了…
Каждый раз, когда я прохожу рядом с ними, они всё совещаются, а уборщиков они всегда гонят прочь...
有这群扬沙的怪家伙满海滩地转悠,我们就没法把清洁者派到矿点上去。
Пока по всему пляжу взбивают пыль эти непонятные штуковины, мои уборщики едва могут добраться до жил.
比如收费的垃圾处理人员?还是一支清洁团队?我有个坏消息要告诉你——那∗就是∗警探的工作。
Кого-нибудь типа оплачиваемого мусорщика? Или уборщика? У меня для вас плохие новости: ∗это и есть∗ детектив.
计算测验结果中。我很高兴提供您“清洁人员”的职位。希望您未来能把地板磨得发亮。
Высчитываю результат тестирования. Я могу предложить вам должность уборщика. Вас ждет блестящее будущее в сфере мытья полов.
这打扫机器人看到也会得心脏病吧。
Робота-уборщика здесь удар хватит.
морфология:
убо́рщик (сущ одуш ед муж им)
убо́рщика (сущ одуш ед муж род)
убо́рщику (сущ одуш ед муж дат)
убо́рщика (сущ одуш ед муж вин)
убо́рщиком (сущ одуш ед муж тв)
убо́рщике (сущ одуш ед муж пр)
убо́рщики (сущ одуш мн им)
убо́рщиков (сущ одуш мн род)
убо́рщикам (сущ одуш мн дат)
убо́рщиков (сущ одуш мн вин)
убо́рщиками (сущ одуш мн тв)
убо́рщиках (сущ одуш мн пр)