устранить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 拿开; 撤去
2. 消除; 解除
3. 停职; 解职
2. 消除; 解除
撤去, 排除, 消除, 消灭, 使停职, -ню, -нишь; -нённый (-ён, -ена) (完)
устранять, -яю, -яешь(未)
кого-что 拿开, 除去, 排除
устранить преграду с пути 拿开(或除去)道路上的障碍(物)
устранить препятствия 排除种种障碍
что 消除, 消灭
устранить аварию 消灭事故
устранить недостатки 消灭缺点
кого <公文>使停职, 使离开职务
устранить от исполнения обязанностей 撤职
что
排除, 消除, 清除, 消灭
устранить аварию 消除事故
устранить гармоники 消除谐波
устранить двойное изображение 消除重象
устранить дефект 排除故障
устранить задержку 排除故障
устранить искажение 消除畸变, 消除失真
устранить искрение 灭弧; 消除火花
устранить короткое замыкание 排除短路
устранить напряжения 消除应力
устранить неисправность 排除故障
устранить паразитную связь 消除寄生耦合
устранить повреждение 消除故障
устранить помехи 消除干扰
устранить препятствие 排除障碍物
устранить связи 去耦
устранить течь 排除渗漏
устранить шумы 静噪, 消除噪声
устранить недостатки 改正缺点
устранить ошибку 修正错误, 消除误差
Чтобы устранить возможность деформации обмотки, в торцевых частях полюсов делается гребень с отверстиями, который и удерживает выступающую часть обмотки. 为了排除绕组变形的可能性, 在电极的端部做一个有孔的梳状物, 它也可以使绕组的突出部分固定不动
Однако применение разделяющих трансформаторов уменьшает, но не устраняет двухфазного прикосновения. 但是, 利用隔离变压器会减少, 但不会排除双相接触
撤去; 拿开; 解除; 消除; 解职; 停职; 消除; 解除
(устранять) 去除 ; 清除; 消除, 消灭
слова с:
в русских словах:
устранять
устранить
устранить преграду с пути - 除去道路上的障碍物
устранить все препятствия - 扫除一切障碍
устранить соперника - 搞掉对手
устранить недочеты - 消灭缺点; 克服缺点
устранить разногласия - 消除分歧
помеха
устранить помехи - 排除障碍
разнобой
устранить разнобой в работе - 消除工作中的不协调; 消除工作中的意见分歧
недоделка
устранить недоделки - 消除毛病
в китайских словах:
扬汤止沸,莫若去薪
букв. лучше отодвинуть горящие дрова (от котелка), чем дуть на воду, чтобы прекратить кипение; обр. действовать вопреки здравому смыслу; исправлять последствия вместо того, чтобы устранить причину; прибегать к полумерам
逐瘀
устранить застой крови
小患不治成大灾
если не устранить малую проблему, это может привести к катастрофе; малая оплошность доводит до большой беды; малая течь может погубить большой корабль
消除威胁
устранить угрозу; устранять угрозу
消除贸易壁垒
устранить торговые барьеры
消除误解
устранять недоразумение; устранить недоразумение
消灭事故
устранить аварию
解决
2) прикончить, покончить, уничтожить, устранить
弭乱
подавить мятеж (восстание); устранить смуту
收拾烂摊子
навести порядок, приводить дела в порядок; устранить бардак
解围
2) вывести из затруднительного положения; устранить трудности
肃清
1) очистить(ся); искоренить; устранить, ликвидировать; уничтожить, расправиться, избавиться (от чего-л.); искоренение
百索
1) разноцветная шелковая повязка на руке (способная якобы устранить нечистую силу к празднику начала лета — 5-го числа 5-ой луны)
口气
清除口气 устранить неприятный запах изо рта
消除工作中的不协调
устранить разнобой в работе
弭除
искоренить, ликвидировать, устранить
排除疑虑
устранить сомнение
排
5) вытеснять; отжимать; устранять, удалять; бойкотировать
排危 устранить опасность
排除短路
устранять, устранить короткое замыкание; устранение короткого замыкания
排难
устранить трудности
排除罗差
устранять, устранить девиацию компаса
存
去伪存真 устранить ложное и сохранить истинное
消除杂音
устранить шум; устранение помех; устранить помеху
销除
ликвидировать; отменить; устранить, искоренить
难
解难 устранить трудности; разъяснить трудный вопрос
消弭
устранить; предупредить угрозу (чего-л.); ослабить, утишить; ликвидировать
堵塞漏洞
2) перен. закрыть (устранить) лазейку
消除
устранять, ликвидировать, отменять, изгонять, удалять (напр. яд), обезвреживать, очищать, рассеивать (напр. слухи), утолять (жажду); устранение, искоренение; снимать (взыскание)
消除障碍 устранить препятствия
消缺
устранить дефект; устранение дефекта; устранение замечания
祸根
铲除祸根 устранить корень зла
放开收购、放开价格、放开市场
скупать зерно в любом количестве, либерализовать цены и устранить рыночные ограничения
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. устранять.
примеры:
解难
устранить трудности; разъяснить трудный вопрос
排危
устранить опасность
批患
устранить бедствие
努力减少和排除不利因素的消极影响
уменьшить и устранить негативное влияние неблагоприятных факторов
除了一个害
устранить зло, исключить вредное дело
消除毛病
устранить недоделки
消除工作中的意见分歧
устранить разногласия в работе
除去道路上的障碍物
устранить преграду с пути
扫除一切障碍
устранить все препятствия
搞掉对手
устранить соперника
消除分歧
устранить разногласия
消除查明(揭露)的缺点
устранить выявленные недостатки
把以前的错误都抖搂出来,决不保留。
Выявить ошибки прошлого и безоговорочно устранить.
发现机器有故障,要及时排除。
При обнаружении повреждения механизма, необходимо сразу же устранить его.
铲除祸根
устранить корень зла
去掉杂质
избавиться от посторонних веществ, устранить примеси
消除饥饿感
избавиться от чувства голода, устранить чувство голода
消除或者减轻违法后果
устранить или уменьшить последствия правонарушения
放开贸易
устранить все ограничения на торговую деятельность
拿开(或除去)道路上的障碍(物)
устранить преграду с пути
不管怎么样,我们必须赶走格雷苏,让菲兹克斯去“照顾”他一下应该是个不错的主意。
Как бы то ни было, Геренцо необходимо устранить, и Физзику придется хорошо поработать.
除口臭
устранить неприятный запах изо рта
清除口气
устранить неприятный запах изо рта
我们必须解决眼下这进退维谷的窘境。前往西北方的日泉岗哨,消灭盘踞在那儿的暗血破碎者。
Эту проблему надо устранить. Поезжай на северо-запад, на Заставу Солнечного Источника, и реши этот вопрос.
他们的头目名叫掠夺者格玛洛克,我认为如果能杀掉他,食人魔的势力就会土崩瓦解。
Их главаря зовут Гормарок Опустошитель. Мне кажется, что если его устранить, это станет началом конца огров.
流水之贤者瓦图苏以幻像的形式出现在我们面前,请求大地之环伸出援手,找出这场骚乱的根源,令躁动的元素恢复平静。
Ватуусан Водный явился нам в видении и дал разрешение устранить эту проблему – при условии, что мы разберемся и с изначальным источником беспокойства...
我们一定要揪出破坏自然平衡的幕后真凶,不过首先你必须解决元素王座眼前的难题。杀死湖水之魂,然后向我复命。
Но всему свое время. Сначала нам следует устранить опасность, непосредственно угрожающую Трону. Уничтожь взбешенных озерных духов и возвращайся ко мне.
巴苏尔的这封信里的消息真是可怕。这个暗滩教派对我们而言始终是一个很大的威胁,必须尽快清除才行。我和东北方的奥迪拉兰城中的暗滩教派打过交道,他们中的一个人持有一枚灵魂宝石,其中蕴藏着有关这个教派的魔法的秘密。
Письмо Балтула приводит меня в ужас. Этот клан Темной Нити – сущее бельмо у меня на глазу, и его надо устранить! Мне приходилось иметь дело с мерзавцами из Темной Нити к северо-востоку отсюда в Ордиль-Аране. У одного из них есть самоцвет души, в котором, как я думаю, заключается секрет силы клана.
如果问题不能得到根本解决的话,森林中的资源还是很快就会被耗尽的。杀死某些生物对于生长在这片土地上的所有生物来说都是有益的。为了自然的平衡,到幽影谷深处的东北边去,清除一些癞皮夜刃豹和一些草刺野猪吧。
Лесные ресурсы очень быстро подойдут к концу, если вовремя не устранить проблему. Уничтожение лесного зверья – вынужденное зло во имя блага всех тех, кто населяет эти места. Отправляйся на северо-восток вглубь Тенистой долины и истреби облезлых ночных саблезубов и щетинистых вепрей, чтобы восстановить естественное равновесие.
去消灭那些阻碍生命的敌对分子!
Тебе надо пойти туда и устранить это враждебное препятствие жизни!
如果扳倒他们的领袖,我们就能击垮恶魔的意志。若是成功,凄凉之地就是我们的了!
Если сейчас устранить вождя армии демонов, это сломит их боевой дух. И если у нас все получится, Пустоши будут наши!
最近,不知道为什么,原本沉睡在宁静之中的先祖灵魂突然复苏,变得躁动不安起来。我们必须揭开滋扰这片净土的根源,不过,更首要的问题是眼前的混乱。
Однако в последнее время духи предков пробудились от мирного сна, и они явно чем-то встревожены. Что-то нарушило их покой. Мы должны выяснить, что именно. Но сначала мы должны разобраться с угрозой, которую следует устранить незамедлительно.
根据我们的远行者和猎人的说法,你只需前往西部哨站、北部哨站、中部哨站和南部哨站,转动那些哨站的阀门以破坏设施,就可以让他们露面。
Наши выносливые гонцы и снежные следопыты говорят, что, если открыть клапаны на Западной, Северной, Центральной и Южной станциях, то эти подручные тут же явятся, чтобы устранить помеху в работе.
侦察这一地区,<class>。寻找暗夜精灵,把他们干掉,不要让他们重新组织起来,对我们发动又一次进攻。
Я поручаю тебе, <класс>, провести разведку и обнаружить всех выживших ночных эльфов. Надо устранить их прежде, чем они подготовят новое нападение!
我已经设法减缓了毒液的发作速度,但没有合适的解毒剂,就无法彻底治好他。
Мне удалось замедлить действие яда, но без хорошей порции антидота я не смогу устранить его.
我们已经派了一支最为精良的哨兵小分队前去展开反击。你不妨到东北方的废墟去支援他们,我肯定他们用得着人手。
Мы послали наших лучших часовых устранить эту угрозу, но им наверняка понадобится помощь. Их отряд можно найти на северо-востоке, возле руин.
你必须穿过西南方的雪流平原,到尼达维里尔去找到并战胜瓦杜兰。但你并不是孤军奋战。带上这支号角,当你准备好迎战这位敌人的首领时,就吹响它。我和布鲁沃会协助你战斗的。
Иди в Нидавелир, это к юго-западу отсюда, по ту сторону Снежных равнин, разыщи Валдурана и попытайся его устранить. Но тебе не придется сражаться с ним в одиночку. Возьми с собой этот боевой рог и протруби в него, когда будешь <готов/готова> сразиться с предводителем наших врагов. Мы с Брюором тебе поможем.
腐化的力量这么多年以来都在阻止泰达希尔的生长,随着它的净化,一种不怀好意的赘生正在南面树木的边缘成形。我们已经有机会出击,能将污染瘤背、林精及其他一切的魔苔源头净化。
Тельдрассил постепенно очищается от порчи, затронувшей все то, что взросло за эти годы, но с южного края у него появилось какое-то злокачественное образование. У нас есть возможность устранить источник мха Скверны, который заразил Кривую Сосну, древесников и всех остальных.
有一些残存的敌人对我们夺回这座圣城产生了直接威胁。卡雷迪斯镇长和伊琳娜·暗木都是极端危险的敌人,必须尽快消灭。
Кое-кто из обитателей Забытого города может помешать нам отвоевать этот священный город. Я говорю о магистре Календрисе и Иллиане Вороний Дуб. Они чрезвычайно опасны, поэтому необходимо устранить их как можно скорее.
煤渣并非我想象得那样高高在上。我们得把他的上司干掉,看看他知道些什么。
Оказывается, Грязнуля занимал не такое высокое положение, как я думал. Мы должны устранить того, кому он подчиняется, предварительно узнав, что ему известно.
你或许治好了问题的标,<name>。但我一直在研究这些污秽的畜生,发现这些卵不是它们下的。
Тебе удалось устранить внешние признаки нашей проблемы, <имя>. Но я изучил этих тварей и пришел к выводу, что яйца отложены не ими.
不过,在我们行动之前,得先把他的副手除掉。
Однако перед тем как нанести ему смертельный удар, сперва надо устранить его лейтенантов.
如果要找到萨维斯,我们就必须解决这个威胁。我会从空中给你支援。
Прежде чем заниматься поисками Ксавия, нам нужно сначала устранить эту угрозу. Я поднимусь в небо и помогу тебе в поисках.
有位占卜师在中央高塔附近发现了一位赞达拉首领。必须将他铲除。
Один из ясновидцев обнаружил командира зандаларов рядом центральной башней. Его следует устранить.
温蕾萨手下的一位斥候回报说在中央高塔下方有位魔古首领。我们得将他除掉。
Один из разведчиков Верисы доложил о том, что обнаружил командира могу под центральной башней. Его следует устранить.
在处理指挥官的同时,我们应该尽量多解决一些不安的幽魂。
Пока мы разбираемся с командирами, нам нужно устранить как можно больше неупокоенных духов.
在我们对抗它之前,我们必须得弄清它蔓延的方式。
Чтобы устранить эту угрозу, нужно понять, как он распространяется.
必须有人把那个术士造成的混乱处理干净!但我不能自己去做,要是有人目击到我在犯罪现场就更说不清了。
Кто-то должен устранить последствия бардака, устроенного тем чернокнижником. Мне уж точно не стоит появляться на месте преступления.
带上我的法杖。凭它的力量可以轻而易举地松开碍事的根须。
Возьми мой посох. Его сила позволит быстро устранить корни.
坏消息是,我们之所以知道我们的技术管用,是因为黑暗神殿里发生了某种变化,它正在对整个时空造成巨大破坏!我们需要你去确保那次意义重大的突袭以和之前完全相同的结局收场,并且解决时空混乱的根源。
А плохие новости заключаются в том, что наша задумка сработала лишь благодаря непонятным переменам в Черном храме. Проснувшаяся там сила нарушила порядок течения времени. Тебе необходимо сделать так, чтобы рейд проходил точно так же, как и раньше, а также устранить источник временных искривлений.
当然,如果你认为有必要的话,我可以把他干掉。
Конечно, если ты хочешь, я могу его просто устранить.
<现在最好的办法是取得他们的仪式用品,并尽量拿下阿尔泰娅。迦罗娜只能再等等了。>
<Сейчас будет разумнее всего отобрать компоненты, необходимые для темного ритуала, и попробовать устранить Алтею. Гарона пока подождет.>
不过,我相信你会从无冕者的角度明智地选择要铲除的目标。
Но у Некоронованных свое представление о том, кого надо устранить ради общего дела.
劣魔头目必须伏诛。
Главаря греллей нужно устранить.
我跟某艘船的大副搭了几句话,她觉得我们应该可以把船长干掉,顺便建立一个漂亮的岗哨。
Я установил контакт с первой помощницей одной из команд: она считает, что если устранить капитана, то можно будет устроить там неплохой аванпост.
如果我们想坚守这里,就必须消除这些威胁。
Ее нужно устранить.
我们到达泰达希尔时,需要有这些攻城车才有可能占领那里。去摧毁他们的投刃车,越快越好。
Без разрушителей нам не взять Тельдрассил. Поэтому глефометы нужно устранить как можно быстрее.
一种被称作蛇人的土著蛇身人控制着那片区域。它们极具侵略性且无法交涉。我们别无选择,只能消灭他们。
Но эту территорию занимают местные жители – змееподобный народ, известный как "сетраки". Они весьма агрессивны, и договориться с ними не представляется возможным. Нам остается только устранить сетраков.
部落阻碍了我们在阿什兰的任务。他们的首领是高阶督军沃拉斯。他必须被击败。
Орда мешает нам выполнить наше задание на Ашране. Их лидер – верховный полководец Волрат. Его нужно устранить.
好吧。恐怕我们别无选择,只能终止它的机能了。你统一吗?
Ну что ж. Получается, единственный выход – устранить эту помеху. Вперед!
这吓不倒我,他们是晋升堡垒的敌人,是执政官的敌人。我们有义务击败他们。
Я не поддамся страху. Они враги Бастиона и Архонта, и мы обязаны их устранить.
我们必须立即清除这个威胁。
Нам нужно как можно скорее устранить эту угрозу.
毫无疑问,我会完成任务,但为了确保能够迅速解决遇到的问题,我就需要你独一无二的能力。
Вне всякого сомнения, оно будет выполнено, но чтобы устранить любые препятствия как можно быстрее, мне понадобится твоя помощь.
我们必须立刻解决这个威胁。
Эту угрозу надо устранить немедленно.
看来元素并不是登山路上你唯一需要担心的问题。城墙上的那些鱼叉发射器看起来相当不妙,除非我们先把它们搞定,否则我们的登山之旅就要提早结束了。
Похоже, плохая погода – наименьшее из зол, которые могут поджидать тебя на этой горной тропе. Гарпунные пушки на стенах выглядят довольно грозно. Надо их устранить, если ты не хочешь превратиться в дикобраза.
冒险家协会接到了地震频发的报告,经调查确认并非采矿或爆破等人为因素引起,需要尽快进行深入调查,排除威胁因素。
Гильдия искателей приключений получила доклад об участившихся подземных толчках. Расследование показало, что горнодобывающей, подрывной или другой деятельностью людей они вызваны не были. Необходимо как можно скорее установить их причину и устранить потенциальную угрозу.
仪式会产生祸害。必须阻止恶魔。
Ритуалы вредят экспонатам. Демона нужно устранить.
为了确定灾祸的发源地,我整理了目击报告。我们要去每个发源地逐一处理。
Я собрала показания очевидцев и определила источник кар. Попробуем устранить их одну за одной.
「没有工具可解决的问题才真算是问题。」 ~尤依拉
«Затруднение только тогда можно назвать затруднением, когда у тебя нет нужных инструментов, чтобы его устранить». — Джойра
但是树之石还在密拉克的掌控之下。自然的秩序尚未平衡。
Но пока Камень Дерева под влиянием Мирака, нельзя устранить нарушение естественного порядка вещей.
莫尔凡议员的死亡威胁我无力阻止,但你却成功了。我不会忘记你的功劳。
Тебе удалось сделать то, что не удалось мне, - устранить угрозу жизни советника Морвейна. Я этого не забуду.
你已经得到了这个位置了,消灭了目标,伪造了事故,很好。奖赏是你应得的!
Проникнуть на место, устранить объект и обставить это как несчастный случай. Впечатляет. Я скажу, тебе премия полагается!
但是树石还在密拉克的掌控之下。自然的秩序尚未平衡。
Но пока Камень Дерева под влиянием Мирака, нельзя устранить нарушение естественного порядка вещей.
同时,我会奖励解决公共问题的人。
При случае я вознаграждаю тех, кто помогает устранить опасности для общества.
你确定吗?奇怪...兰斯米特应该要火蜥帮离开才对呀,除非发生了我不知道的事情…
Ты уверен? Странно... Могила должен быть заинтересован в том, чтобы устранить Саламандру. Разве что я о чем-то не знаю…
要把他们除掉的话,光靠科奈尔是不够的。野松公司需要派出更多、装备更精良的人。别搞错了,夫人……
Чтобы устранить их, одного „Кренеля“ будет недостаточно. „Уайлд Пайнс“ придется прислать более многочисленные и лучше вооруженные отряды. Не стоит их недооценивать, поверьте...
有太多事情令人沮丧了——许多人英年早逝,大多死于癌症。我们已经尽最大努力∗清理∗,却也知道这一切终将来临。
Столько разочарования... и ранних смертей, по большей части от рака. И мы знали, что всего этого не избежать, хоть и старались максимально ∗устранить∗ загрязнения.
杀光所有人需要很长的时间。会有很多人失去性命。
На то, чтобы устранить их всех, уйдет много времени. Погибнет много людей.
理想的情况是,缩小接收模式,这样我们就可以择出战舰的信号,消除串线干扰。但如果你不知道你该怎么做,你可能就只会让情况变得更糟。
В идеале это сузит полосу приема, чтобы мы могли изолировать сигнал боевого корабля и устранить перекрёстные помехи. Но, конечно, по незнанию можно сделать всё только хуже.
女术士秘会希望把跟法师的意志作对的统治者统统除掉。
Ложа чародеек хотела устранить правителей, которые действовали против магов.
我也不是,这些符号…是古老又强大的魔法。我完全不知道该怎么移除。
Я тоже. Эти символы... Это древняя могущественная магия. Я не знаю, как их устранить.
可惜我无能为力。看不到它,我也拿它没办法。
Боюсь, я мало чем могу помочь. Я не сумею устранить то, чего не вижу.
消除口臭
устранить неприятный запах изо рта
希望国际社会和欧洲各国充分理解和尊重中方的核心利益,排除一切干扰,推动中欧关系长期健康向前发展。
Мы надеемся, что международное сообщество и европейские страны сумеют в полной мере понять и уважать коренные интересы китайской стороны, устранить все помехи, чтобы обеспечить долговременное и здоровое развитие китайско-европейских отношений.
伊拉克总理马利基代表了占据统治地位的什叶派和库尔德人联盟,他表示说希望独裁者的死将会帮助平息国内不同部落之间的隔阂。
Премьер-министр Ирака, Нури эль-Малики, который представляет правящую шиитско-курдскую коалицию, выразил надежду, что кончина диктатора поможет устранить пропасть, пролегшую между последователями различных религиозных течений.
我们希望各方加强对话,消除分歧,凝聚共识,争取用一个声音共同反对种族主义,在世界范围内更有效地打击种族主义。
Мы надеемся, что все стороны сумеют активизировать диалог, устранить разногласия, выработать общие мнения, чтобы единым голосом выступить против расизма и развернуть в глобальной сфере более эффективную борьбу с ним.
哪一个?我已经给艾丝梅兰达写了数不清的情诗。所有的信都能证明我对她的心,而不是想要除掉杰克的意图。
Какое именно? Я написал для Эсмеральды столько лирических шедевров, что сбился со счету. Это письмо доказывает только то, что я крайне предан даме своего сердца - а вовсе не намерение устранить Джейка.
不管我是不是会消灭这个威胁,我要先把你消灭了...
Я устраню эту угрозу, даже если сначала понадобится устранить тебя...
如果你要阻止我消除这个威胁,我就打倒你。
Если ты - единственное, что мешает мне устранить эту угрозу, тогда ты долго не продержишься.
消除不信任
устранить недоверие
您手边的电路材料不足,无法解决问题。
У вас при себе недостаточно электронных компонентов, чтобы устранить поломку.
事实上,谁的桥更好呢?你应该着重消除最薄弱的环节!非要我把话挑明的话,其实是格罗戈!
Нет, правда у кого тут самый красивый мост? Тебе следует устранить слабое звено! Которым – что в данном случае очевидно – является Грог!
同意。如果净源导师和黑环互相勾结,两派都得灭掉。
Согласиться. Если магистры снюхались с Черным Кругом, то и тех, и других нужно устранить.
对你来说,我是那种你想远离的紧迫痛苦,但你无法远离。
Для тебя я – лишь источник боли, которую ты хочешь устранить. Не выйдет.
释除误解
устранить недоразумение
告诉他和你一起的还有其他觉醒者,你想要他帮你除掉他们。
Сказать, что с вами здесь другие пробужденные, и вам нужна его помощь, чтобы их устранить.
学院已经失去影响力,憎恨合成人的L&L帮是铁路唯一仅存的最大威胁。戴瑟蒙娜正占上风,而我的工作就是解决这件事。
После ликвидации Института у "Подземки" остался один серьезный враг банда синтоненавистников L&L. Дездемона знает, как их найти. Моя задача устранить их.
消灭通道守卫后,Z1-14拥有了为了起义而制造天然武器所需要的材料。我现在必须让他知道这个好消息。
Мне удалось устранить охрану в тоннеле. Теперь у Z1-14 есть материалы, из которых можно будет изготовить примитивное оружие. Осталось только поставить его об этом в известность.
Z1-14招募到很多愿意加入他们自由之战的志愿兵,但是他们需要武器,刚好矿坑有原料可以用来制作简陋的武器,我只要把护卫解决就行了。
Z1-14 нашел много синтов, готовых побороться за свободу, но им нужно оружие. В шахте есть материалы, из которых они смогут изготовить примитивное оружие. Мне нужно лишь устранить охрану.
必须将铁路的首脑消灭,不能让他们再阻挠学院的行动。
Необходимо устранить лидеров "Подземки", чтобы они больше не мешали Институту.
学院的反应炉已上线,而且理事会决定是时候消除所有对学院生存的威胁。
Реактор заработал. Директорат постановил, что теперь нам нужно устранить все потенциальные угрозы для Института.
морфология:
устрани́ть (гл сов перех инф)
устрани́л (гл сов перех прош ед муж)
устрани́ла (гл сов перех прош ед жен)
устрани́ло (гл сов перех прош ед ср)
устрани́ли (гл сов перех прош мн)
устраня́т (гл сов перех буд мн 3-е)
устраню́ (гл сов перех буд ед 1-е)
устрани́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
устрани́т (гл сов перех буд ед 3-е)
устрани́м (гл сов перех буд мн 1-е)
устрани́те (гл сов перех буд мн 2-е)
устрани́ (гл сов перех пов ед)
устрани́те (гл сов перех пов мн)
устранЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
устранЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
устранЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
устранЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
устранЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
устранЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
устранЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
устранЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
устраненá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
устранено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
устранены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
устранЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
устранЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
устранЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
устранЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
устранЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
устранЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
устранЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
устранЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
устранЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
устранЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
устранЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
устранЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
устранЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
устранЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
устранЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
устранЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
устранЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
устранЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
устранЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
устранЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
устрани́вший (прч сов перех прош ед муж им)
устрани́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
устрани́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
устрани́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
устрани́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
устрани́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
устрани́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
устрани́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
устрани́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
устрани́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
устрани́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
устрани́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
устрани́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
устрани́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
устрани́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
устрани́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
устрани́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
устрани́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
устрани́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
устрани́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
устрани́вшие (прч сов перех прош мн им)
устрани́вших (прч сов перех прош мн род)
устрани́вшим (прч сов перех прош мн дат)
устрани́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
устрани́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
устрани́вшими (прч сов перех прош мн тв)
устрани́вших (прч сов перех прош мн пр)
устрани́вши (дееп сов перех прош)
устраня́ (дееп сов перех прош)
устрани́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
устранить
1) (убирать в сторону, удалять) 除去 chúqù, 排除 páichú, 扫除 sǎochú
устранить преграду с пути - 除去道路上的障碍物
устранить все препятствия - 扫除一切障碍
2) (отстранять, убирать) 搞掉 gǎodiào
устранить соперника - 搞掉对手
3) (уничтожать) 消除 xiāochú; 消灭 xiāomiè
устранить недочёты - 消灭缺点; 克服缺点
устранить разногласия - 消除分歧