учёный
прил.
1) 受过训练的 shòuguò xùnliàn-de, 完成学业的 wánchéng xuéyè-de
2) (много знающий) [很]有学问的 [hén]yǒu xuéwen-de
учёный человек - 有学问的人
3) разг. (опытный) 有经验的 yǒu jīngyàn-de
4) (научный) 学术[性的] xuéshù[xìngde]
учёный совет - 学术委员会
учёная степень - 学位
учёное общество - 学会
5) в знач. сущ. м 学者 xuézhě, 科学家 kēxuéjiā
учёный с мировым именем - 举世闻名的学者
Дом учёных - 科学家之家
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
学会的人, 受过专门训练的, 驯过的, 领教过的, 有经验的, 有过教训的, 很有学问的, 从事科学工作的, 学者, 科学家, -ён(形)
1. 学会(某种专业)的, 受过专门训练的; 驯养的(指动物); <口>领教过的, 有经验的, 有教训的
учёный семеновод 受过训练的育种员
~ые медведи 驯养的熊
~ого учить—только портить. < 谚>班门弄斧
Не учи ~ого. < 口>你别在我面前念三字经(我自己知道, 不用你教)
2. 很有学问的
учёный человек 有学问的人
Он не очень учён. 他没有多大学问
3. (只用全)学术的, 学术性的; <口>深奥的, 难懂的
~ая статья 学术论文
~ое звание 学衔
~ое общество 学会
учёный совет 学术委员会
учёный спор 学术争论
~ая степень 学位
4. (用作名)учёный, -ого(阳)学者, 科学家
учёный с мировым именем 举世闻名的学者
учёный; -ён, -ёна[形]
1. 学
2. 很有学问的, 很有学识的, 专门知识丰富的; 〈俗〉有文化的, 受过教育的
учёный человек 有学问的人
учёный инженер 很有学问的工程师
Он не очень учён. 他没有多大的学问。
3. [用作]
учёный, -ого[ 阳]学者; 科学家
учёный с мировым именем 或 (3). мировой учёный 举世闻名的学者
известный учёный 知名学者
Учёного учить--только портить.〈 谚语〉指教行家, 反倒把他弄糊涂; 斑门弄斧。
4. 学术性高的, 学术价值高的; 〈口语〉深奥的, 不易了解的, 难解的, 费思考的(副учёно)
учёный ая книга 一本学术价值高的书
рассматривать с ~ым видом знатока 显出很有学识的行家样子来细看
Слишком учёно пищет. 他写得太深奥难解。
5. 学者的; 学术(性)的
учёный ые труды 学术著作
учёный совет 学术委员会
учёный спор 学术性的争论
учёный ое звание 学衔, 学术称号
учёный ое общество 学会
учёный ые термины 学术术语
учёный круг 学术界
учёный ые заслуги 学术贡献
учёный ая степень 学位
1. 1. 学会的; 学成的
2. 有学问的; 有文化的
3. 学术性高的; 学术价值高的
4. 深奥的; 难解的
2. 科学家
3. 学者; 科学家
4. 学会的; 学成的; 学术性高的
学会的
学成的
学者
科学家
学术性高的
学会的人
驯过的
有经验的
很有学问的
学成的; 学会的; 有文化的; 有学问的; 学术价值高的; 学术性高的; 难解的; 深奥的; 科学家; 学者; 科学家; 学会的; 学成的; 学术性高的
[形]学会的, 完成学业的; 有学问的, 专门知识丰富的; 学术(性)的; 学者的; 学术价值高的; [阳]学者, 科学家
1. (只用长尾)学术的, 学术性的
2. (用作名)-ого 学者, 科学家
учёный спор 学术争论
учёная статья 学术论文
учёная степень 学位
учёное звание 学衔
учёное общество 学会
учёные труды 学术著作
В 1955 году учёным удалось превратить графит в алмаз. 1955 年科学家们成功地把石墨变成了金刚石
С помощью телескопов и радиолокаторов учёные определили размеры Луны, установили траекторию движения планеты вокруг Земли. 学者们利用望远镜和雷达确定了月球的大小及其绕地球运行的轨道
学会的, 学成的, 学者, 科学家, 学术性高的, 学会的人, 驯过的, 有经验的, 很有学问的
学会的, 学成的; 有学向的, 知识丰富的; 学术性的, 学术价值高的; 学者, 科学家
有渊博学问的; 学者, 科学家; 学会的, 学成的
很有文化的, 很有学识的, 学者, 科学家
学者, 专家, 科学家, 科学工作者
学术(性)的; [名]学者; 科学家
"学者"号
学者, 专家, 科学家, 科学工作者
①学会的,学成的②学者,科学家③学术性高的; 学者
слова с:
кабинетный учёный
напускать на себя учёный вид
учёный в кавычках
учёный-сварщик
учёные труды
ученый-аэродинамик
ученый-космонавт
в русских словах:
психолог
1) (ученый) 心理学家 xīnlǐxuéjiā
подлинный
подлинный ученый - 真正的学者
почтенный
почтенный ученый - 受人敬爱的学者
многообещающий
многообещающий ученый - 前途很有希望的学者
невролог
2) (ученый) 神经学家 shénjīng xuéjiā
удостаивать
удостоить ученой степени - 授予学位
ученый, удостоенный Ленинской премии - 获得列宁奖金的学者
ареопаг
〔阳〕 ⑴(古希腊)雅典最高法院. ⑵〈转, 书, 讽〉权威的评议会. ученый ~ 学术评议会.
имя
ученый с мировым именем - 世界闻名的科学家
какой
какой же он ученый? - 他算什么学者?
знаменитый
знаменитый ученый - 著名的学者
зрелый
зрелый ученый - 成熟的科学家
выдающийся
выдающийся ученый - 杰出的学者
видный
видный ученый - 著名的科学家
венеролог
(врач) 性病医师 xìngbìng yīshī; (ученый) 性病学家 xìngbìngxuéjiā
скромный
этот ученый очень скромен - 这位学者很谦虚
крупный
крупный ученый - 著名的学者
солидный
солидный ученый - 有学识的科学家; 有名望的学者
лексикограф
词典编纂者 cídiǎn biānzuǎn-zhě; (ученый) 词典学家 cídiǎnxuéjiā
философ
1) (ученый) 哲学家 zhéxuéjiā
агроном
农艺师 nóngyìshī; (ученый) 农学家 nóngxuéjiā
в китайских словах:
明法
4) законник, ученый знаток законов (также название ученой степени с дин. Тан)
学术性
ученый (научный, специальный) характер; [специально] научный, ученый
时彦
крупный ученый своего времени, мудрец своего века
术士
3) ученый-конфуцианец
醇儒
последовательный конфуцианец, ортодоксальный конфуцианский ученый
妙士
удивительный человек; выдающаяся личность; необыкновенный ученый
鸥盟
союзник чаек (обр. в знач.: а) отшельник-ученый, живущий в уединении на берегу реки или озера; б) скиталец на чужбине)
圣儒
конф. совершенный ученый, верный последователь пути древних
望
大儒,人之望也 крупный ученый — образец для всех
士人
1) ученый; образованный человек
车胤
Чэ Инь (ученый династии Цзинь; не имея денег, чтобы купить масло для светильника, занимался при свете светлячков)
士雄
поэт, корифей науки, выдающийся ученый
士
1) устар. ученый, образованный человек; ученое сословие, интеллигенция
士农工商 ученые, земледельцы, ремесленники и торговцы
经济学家
экономист (ученый)
儒臣
сановник из числа конфуцианцев; штатный ученый-конфуцианец
盗儒
конфуцианец-ханжа, ученый-лицемер
布衣之士
ученый в холщовой одежде (обр. в знач.: ученый без сословного звания и чиновной должности)
陋儒
конф. необразованный начетчик; вульгаризатор науки; ученый-невежда
拘儒
ученый-рутинер, узколобый [конфуцианский] начетчик
钜儒
крупный ученый (конфуцианец)
科学家
ученый, деятель науки
世界
学者世界 ученый мир, круги ученых
子曰通
ученый, начетчик
世儒
1) модный ученый (не обладающий подлинными знаниями), ученый только своего века
学者
1) ученый
大学者 крупный ученый
2) устар. учащийся, ученик
雅儒
ортодоксальный ученый (конфуцианец)
学穷
1) нищий студент; ученый бедняк (без службы, в нужде)
誉髦
* славный, знаменитый, известный (ученый)
博学
博学之士 ученый муж, человек с большой эрудицией
居士
2) ученый человек (конфуцианец) на покое (не занимающий официального поста)
女居士 а) выдающаяся женщина; б) будд. верная последовательница учения Будды
儒
1) ученый-философ; ученый-конфуцианец
名儒 знаменитый ученый-конфуцианец
3) всесторонний ученый; образованный человек; благовоспитанный (культурный) интеллигент
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.Тот, кто является специалистом в какой-л. области науки.
2. прил.
1) Обладающий обширными и глубокими познаниями в какой-л. области науки.
2) а) Относящийся к науке, связанный с нею; научный.
б) Отличающийся учёностью.
3) а) Получивший специальные знания в какой-л. области; выученный.
б) разг. Грамотный, образованный.
в) разг. Выдрессированный, выученный.
4) перен. разг. Получивший урок, приобретший опыт в чем-л.; проученный.
синонимы:
грамотей, начетчик, начитанный, профессор, доктор, магистр; авторитет; человек (служитель) науки; филолог, естествоиспытатель, математик, лингвист, ориенталист, химик и проч.; (ирон.) гелертер; научный. || корчить из себя ученогопримеры:
大儒,人之望也
крупный учёный — образец для всех
玉堂人物
учёный, литератор; образованный человек
学者世界
учёный мир, круги учёных
草茅下士
я — бедный и скромный учёный
一介寒儒
[один] бедный учёный
学术委员会
учёный совет
博学之士
учёный муж, человек с большой эрудицией
名儒
знаменитый учёный-конфуцианец
士希贤, 贤希圣
учёный берёт пример с мудреца, а мудрец во всём подражает совершенномудрому
鸿博之士
учёный с большой эрудицией
漫士
учёный человек без определённого местожительства
政治学者
учёный-специалист в области политики
岩穴之士
учёный-отшельник
畯儒
сельский учёный, образованный житель деревни
风雅士
просвещённый учёный
读书人家
учёный люд, образованные люди; читающая публика
著名的科学家
видный учёный
成熟的科学家
зрелый учёный
世界闻名的科学家
учёный с мировым именем
他算什么学者?
какой же он учёный?
前途很有希望的学者
многообещающий учёный
真正的学者
подлинный учёный
受人敬爱的学者
почтенный учёный
这位学者很谦虚
этот учёный очень скромен
有学 识的科学家; 有名望的学者
солидный учёный
获得列宁奖金的学者
учёный, удостоенный Ленинской премии
举世闻名的学者
учёный с мировым именем
有前途的青年学者
перспективный молодой учёный
科学家必须有知难而进的态度。
Учёный должен иметь смелость идти вперёд, невзирая на трудности.
中国科学家首获“地理学诺贝尔奖”
китайский учёный впервые получит нобелевскую премию по географии
学者先要会疑。
Учёный прежде всего должен уметь сомневаться.
穷愁潦倒的书生
бедный учёный
他是一位少壮派学者。
Он молодой успешный учёный.
他是个着迷的科学家
он учёный-фанатик
毕竟你不像我这个「弱不禁风」的学者,跑几步就没劲了…唉,真羡慕你,有这么好的体力…
В конце концов, я всего лишь щупленький учёный. Я не создана для полевых исследований.
潜心研究的须弥学者萨义德似乎对风花节产生了兴趣…
Саид, учёный из Сумеру, заинтригован Праздником ветряных цветов...
我是一位研究环境与地理的学者,正在调查雪山的地形。
Я учёный, специализируюсь на окружающей среде и географии. Сейчас я исследую рельеф этих гор.
你好,我是来自须弥的萨义德,正在游学的旅途中。
Позволь мне представиться. Меня зовут Саид. Я учёный из Сумеру.
我问了很多人,然后那位萨义德先生…你知道吗?就是那位学者。
Я уже у многих спросила совета, и Саид... Знаешь его? Он учёный.
我的那位朋友也是一位学者,曾经和我一同在须弥教令院里学习。
Он тоже учёный. Мы с ним вместе учились в академии Сумеру.
就像这本我们须弥学者出品的《璃月风土志·绣球》,里面记载的便是璃月地区婚姻相关的习俗。
К примеру, замечательная книга «Традиции Ли Юэ: Цветочный шар» описывает традиционный брачный обряд в Ли Юэ. Её написал один учёный из Сумеру.
是这样的,我是一名专门研究古代历史的学者…
Тут такое дело... Я учёный в области древней истории.
但是你看我这样的学者,一定跟不上你的步伐。
Однако я всего лишь обычный учёный и не смогу поспевать за таким опытным путешественником, как ты...
丘丘语桂冠诗人代表作!通过一部诗集,学者泰斗雅各布·马斯克带你进入丘丘人的神秘精神世界!
Эта книга является работой всей жизни придворного поэта, автора стихов на хиличурлском языке, Джейкоба Маркуса! В своём сборнике поэзии учёный откроет для вас таинственный духовный мир хиличурлов!
我是须弥来的学者,叫做索拉雅。
Я учёный из Сумеру. Меня зовут Сорайя.
你也是学者?
Ты тоже учёный?
我叫索拉雅,是一名游学者,正在这里做研究。
Меня зовут Сорайя. Я странствующий учёный. Прямо сейчас я занята исследованиями.
对呀,在别人看来我更像学者一些吧…不过我的主业确实是冒险家。
Ну да! Хоть я и выгляжу, как учёный, моё основное занятие - приключения.
记录璃月港本土风俗的专著,最初由旅居璃月的须弥旅行学者法德兰编写,而后经过了诸多璃月本地学者的编校,在璃月广为出版流传。
Книга, посвящённая культуре и обычаям Ли Юэ. Её написал Фадлан, знаменитый учёный из Сумеру. После выхода книга подверглась многочисленным правкам учёных из Ли Юэ. Сейчас книга продаётся огромными тиражами.
「各位!还记得主屋的遗训吗?今天在矿里,我发现了大概是前矿主留下的线索。里面说红叶萋萋什么的。鸿老爷子不愧是文化人,我一点也看不懂!如果二哥还在就好了!」
«Слушайте все! Помните письмо Хуна? Сегодня в шахте я нашёл подсказку, которую, вероятно, оставил бывший владелец шахты. В ней говорилось про красные листья или что-то вроде того. Хун был человек учёный и любил разные заумные слова. Эх, если бы только старина Эрге был с нами...»
我可是专业的学者,怎么可能犯低级错误。
Я профессиональный учёный и не допускаю глупых ошибок!
原来是用这么简单的方式来观察吗…
Как-то это слишком просто. А ты точно учёный?
丘丘人的生活也有酒和诗吗?丘丘人也会有虔诚的渴望吗?丘丘人专家雅各布·马斯克给你答案!
Являются ли вино и поэзия частью жизни хиличурлов? Есть ли у них благочестивые желания? Эксперт в области хиличурлов, учёный Джейкоб Маркус, даст вам ответы на все вопросы!
达达乌帕谷的丘丘人们一反常态,活跃非凡。而冒险家协会的学者型冒险家利文斯通,正着手于调查达达乌帕谷。或许你能带去一些帮助。
Хиличурлы в ущелье Дадаупа стали необыкновенно активны. Учёный Гильдии искателей приключений доктор Ливингстон как раз проводит исследования в ущелье. Возможно, вы сможете ей помочь.
某位须弥炼金术士到璃月游学,无意中查阅到黑岩厂十年前一笔夜泊石交易的账目。当夜,凝光的近侍便敲响了他的窗户,请他去「群玉阁」一叙。
Как-то раз в Ли Юэ приехал учёный из Сумеру, которому случайно стали известны подробности сделки десятилетней давности с участием кузницы Черногорья и полуночного нефрита. Той же ночью кто-то из внутреннего круга Нин Гуан постучал в его окно и пригласил его на аудиенцию.
曾经有一位伟大的学者,想要给帝国的节日写一本著作。
Некогда жил на свете великий учёный, который хотел написать книгу о всех праздниках империи.
морфология:
у́чЁный (прл ед муж им)
у́чЁного (прл ед муж род)
у́чЁному (прл ед муж дат)
у́чЁного (прл ед муж вин одуш)
у́чЁный (прл ед муж вин неод)
у́чЁным (прл ед муж тв)
у́чЁном (прл ед муж пр)
у́чЁная (прл ед жен им)
у́чЁной (прл ед жен род)
у́чЁной (прл ед жен дат)
у́чЁную (прл ед жен вин)
у́чЁною (прл ед жен тв)
у́чЁной (прл ед жен тв)
у́чЁной (прл ед жен пр)
у́чЁное (прл ед ср им)
у́чЁного (прл ед ср род)
у́чЁному (прл ед ср дат)
у́чЁное (прл ед ср вин)
у́чЁным (прл ед ср тв)
у́чЁном (прл ед ср пр)
у́чЁные (прл мн им)
у́чЁных (прл мн род)
у́чЁным (прл мн дат)
у́чЁные (прл мн вин неод)
у́чЁных (прл мн вин одуш)
у́чЁными (прл мн тв)
у́чЁных (прл мн пр)
у́чЁн (прл крат ед муж)
у́чЁна (прл крат ед жен)
у́чЁно (прл крат ед ср)
у́чЁны (прл крат мн)
учЁнее (прл сравн)
учЁней (прл сравн)
поучЁнее (прл сравн)
поучЁней (прл сравн)
учЁнейший (прл прев ед муж им)
учЁнейшего (прл прев ед муж род)
учЁнейшему (прл прев ед муж дат)
учЁнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
учЁнейший (прл прев ед муж вин неод)
учЁнейшим (прл прев ед муж тв)
учЁнейшем (прл прев ед муж пр)
учЁнейшая (прл прев ед жен им)
учЁнейшей (прл прев ед жен род)
учЁнейшей (прл прев ед жен дат)
учЁнейшую (прл прев ед жен вин)
учЁнейшею (прл прев ед жен тв)
учЁнейшей (прл прев ед жен тв)
учЁнейшей (прл прев ед жен пр)
учЁнейшее (прл прев ед ср им)
учЁнейшего (прл прев ед ср род)
учЁнейшему (прл прев ед ср дат)
учЁнейшее (прл прев ед ср вин)
учЁнейшим (прл прев ед ср тв)
учЁнейшем (прл прев ед ср пр)
учЁнейшие (прл прев мн им)
учЁнейших (прл прев мн род)
учЁнейшим (прл прев мн дат)
учЁнейшие (прл прев мн вин неод)
учЁнейших (прл прев мн вин одуш)
учЁнейшими (прл прев мн тв)
учЁнейших (прл прев мн пр)
учЁный (сущ одуш ед муж им)
учЁного (сущ одуш ед муж род)
учЁному (сущ одуш ед муж дат)
учЁного (сущ одуш ед муж вин)
учЁным (сущ одуш ед муж тв)
учЁном (сущ одуш ед муж пр)
учЁные (сущ одуш мн им)
учЁных (сущ одуш мн род)
учЁным (сущ одуш мн дат)
учЁных (сущ одуш мн вин)
учЁными (сущ одуш мн тв)
учЁных (сущ одуш мн пр)