подлинный
1) (являющийся оригиналом) 原本[的] yuánběn[de], 正本[的] zhèngběn[de]
подлинный документ - 正本的文件
подлинный текст - 原文
2) (истинный) 真正的 zhēnzhèngde; 实在的 shízàide
подлинный учёный - 真正的学者
подлинная правда - 实在的真理
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 原本的, 正本的; 真本的
подлинный документ 正本的文件
(2). подлинный ая подпись(某人) 本人的签字
Документ это — подлинный. 这文件是原本。
Эта картина подлинная. 这幅画是真迹。
подлинный текст 原文
2. 真的, 不假的; 原样的
подлинный ое имя 真名
подлинный ые слова 原话
3. [只用长尾]真诚的, 真正的
подлинный друг 真朋友
подлинный ая культура 真正的文化
подлинный ое горе 真正的痛苦
(4). подлинный ая правда 实在的真理; 实实在在的真事
Он подлинный учёный. 他是一个真正的学者。
◇ (6). с подлинным верно〈 公文〉与原本无误
真正的, 确实的, 原本的, -нен, -нна(形)
1. 原本的, 真本的, 正本的
подлинный текст 原文
2. 不假的, 真的
~ое золото 纯金
~ые фамилия и имя 真实姓名
3. (只用全)真正的, 真实的; 实在的
подлинный друг 真正的朋友
подлинный негодяй 彻头彻尾的坏蛋. ||
(3). подлинность(阴)(用于解)
С подлинным верно 与正本无误
1. 1. 原本的, 真本的, 正本的
2. 真正的; 真的; 原样的, 没有一点改变的
2. (只用全
原本的, 真本的, 正本的; 原样的, 没有一点改变的; 真的; 真正的; (只用全)真实的, 不是装出来的; 实在的
[形]真正的, 真实的; 原本的; 真本的; 本来的
真正的, 实在的; 原本的, 真本的, 原著的
原来的, 正本的, 原物的, 原图的
原的, 原图的, 真实的, 可靠的
原本的, 正本的, 真正的
原本的; 真正的
原始的, 最初的
原始的, 最初的
слова с:
подлинный документ
подлинный план
с подлинным верно
ДП ведомость держателей подлинников
ДП держатель подлинников
ведомость держателей подлинников
детектор подлинности купюр
инвентарный номер подлинника
код для проверки подлинности
подлинник
подлинник кароттажных диаграмм
подлинно
подлинность
свидетельство подлинности
сертификат подлинности
в русских словах:
реальный
1) 实际[的] shíjì[de]; 现实[的] xiànshí[de]; (подлинный) 真实[的] zhēnshí[de], 真正的 zhēnzhèngde
текст
текст оригинала, подлинный текст - 原文
оригинальный
1) (подлинный) 原文的 yuánwénde, 原本的 yuánběnde
неподдельный
1) (подлинный) 不假的 bùjiǎde, 真实的 zhēnshíde
настоящий
2) (подлинный, истинный) 真[的] zhēn[de], 真正[的] zhēnzhèng [-de], 正宗 zhèngzōng
живой
3) (подлинный, реальный) 活生生的 huó-shēngshēngde; 现实的 xiànshíde, 真实的 zhēnshíde
в китайских словах:
本真
1) истина; подлинный, истинный, настоящий
本真的存在 подлинное бытие
本真的生活 подлинная, настоящая жизнь
原创
1) оригинал; подлинник
2) первоначальный; оригинальный, подлинный
实才
подлинный талант, способности (также человек, обладающий настоящими талантами)
原文
язык оригинала; подлинник, подлинный (первоначальный) текст; текстуальный
原本编号
подлинный номер
正经
2) основательный; правильный; надлежащий, настоящий, подлинный, неподдельный
确实
1) достоверный; подлинный; действительный
底图编号
подлинный номер; инвентарный подлинный номер
正紧
настоящий, подлинный
当
一夫当关,万夫莫入 если один подлинный муж защищает этот горный проход (заставу) — десять тысяч мужей не пройдут (о важном стратегическом пункте)
正统
3) подлинный; аутентичный
正文
1) подлинный текст
正牌儿
фирменный; подлинный, настоящий; первоклассный (о товаре)
真实可信
подлинный и заслуживающий доверия
信
1) верный, правдивый; подлинный; искренний, честный; верно, в самом деле, действительно
真正的意义
подлинный смысл, истинное значение
名正言顺
при правильных формулировках и речь льется плавно; точно и уверенно; быть безукоризненным номинально и по существу; резонно и справедливо; настоящий, подлинный
测绘原图
подлинный план съемок
名副其实
вкладывать в название истинный смысл; название соответствует содержанию; настоящий, подлинный; в полном смысле слова, в прямом смысле
金匮要略方论本义
为《金匮要略方论》注释本,清•魏荔彤撰(1720)。«Подлинный смысл Синопсиса рецептов золотого ларца» - комментарий к книге «Синопсис рецептов золотого ларца», написанный Вэй Литуном в период династии Цин (1720).
悃
искренний, неподдельный, подлинный
实性
подлинный характер, истинная сущность
面目
真面目 подлинная (настоящая) картина, подлинный вид (облик); истинное (действительное) положение (состояние)
货真价实
2) настоящий, подлинный, неподдельный
耶
乾 (qián) 坤其易之门耶 гексаграммы Цянь («Небо») и Кунь («Земля») - вот подлинный подход к «Ицзину»
无假
не фальшивый; быть неподдельным, подлинный
划一
2) диал. действительный, подлинный; в самом деле; верно, правда
原始文件
исходный документ, подлинный документ, подлинник
丁一确二
среднекит. точный; действительный, подлинный; верный, в самом деле
原本提单
подлинный коносамент
醇
4) неподдельный, подлинный, без прикрас; чистосердечный, простой, безыскусственный, искренний; добрый; правдивый
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Являющийся оригиналом; не скопированный.
2) Самый настоящий, истинный, действительный.
3) перен. Искренний, не показной.
синонимы:
см. истинный, настоящий, точныйпримеры:
乾坤其易之门耶
гексаграммы Цянь («Небо») и Кунь («Земля») - вот подлинный подход к «Ицзину»
这幅宋人墨画是真的
это подлинный рисунок тушью художника Сунской эпохи
正本的文件
подлинный документ
真正的学者
подлинный учёный
雕刻者将会为你完成铸造。
И наконец, из этих компонентов Скульптор создает подлинный шедевр.
当我听说传说中的赫米特·奈辛瓦里启程前往索拉查盆地时,我向他的探险队提供了资金援助。我们对索拉查盆地几乎一无所知,但据说那里是这片冰冷大陆中的人间仙境。
Когда я услышал, что легендарный Хеминг Эрнестуэй отправляется в плаванье к берегам низины Шолазар, я предложил помощь в финансировании его экспедиции. Мы мало знаем о Шолазаре – но, говорят, это подлинный рай посреди покрытого льдом континента.
灵翼浮岛……那本是灵翼龙族的避难所,如今却沦为龙喉氏族横行之地。虽然兽人们侵占了我们的领地,可是他们无法削弱龙族强大的魔法力量。凭借这种力量,我们可以掩盖你的真实身份,帮助你安全混入龙喉氏族。
Кряж Крыльев Пустоты... Там где когда-то был бастион Крыльев Пустоты, теперь кишат орки из клана Драконьей Пасти. Хотя они полностью контролируют эту территорию, наша магия там еще сильна, достаточно сильна для того, чтобы скрыть твой подлинный облик и позволить тебе проредить ряды клана.
到东北方去,到河流的主源头去,解决掉堕落的根源。
Ступай на северо-восток к истоку реки и устрани подлинный источник заражения.
要知道,看到还有别人也对奥术魔法之道深感兴趣,真是难得啊。这年头哪里还有这种人!
Всегда приятно встретить <того/ту>, кто проявляет подлинный интерес к магическим искусствам. Нынче эта большая редкость, доложу я тебе!
我给你安排的修行,会试着探索你躯壳的潜能。
Испытание, которое я для тебя приготовил, должно определить подлинный потенциал твоего тела.
当然,跟您想的一样哦~货、真、价、实~
Да, это то, что вы думаете! Подлинный товар, отличная цена!
是的。带着无与伦比的荣耀——有些人说她带着最为至高无上的荣耀。一个真正的现代仪式。
да. С великими почестями — некоторые говорят, С величайшими. подлинный ритуал современности.
她退休了。带着无与伦比的荣耀——有些人说她是最优秀的。一个真正的现代仪式。
она ушла на покой. С великими почестями — некоторые говорят, С величайшими. подлинный ритуал современности.
工人继续沉睡,没有被你摇醒。这家伙真是睡的有够沉的。
Рабочий спит и спит, как ты его ни трясешь. Подлинный титан сна.
看来跟这家伙没什么可说的了。(你的腹部发出了一声不满的咆哮。)但真正的王下骑士懂得忍耐,懂得继续寻找。这是“勇气”,是黎明前的黑暗。
Итак, этот вариант оказался тупиковым. (Живот неодобрительно урчит.) Но подлинный рыцарь стоек и не оставляет поисков. ∗Vaillance∗, майн брудер, темнее всего — перед рассветом.
在通常情况下,债券的创设都有复杂的投资组合在背后提供支持,而提供支持的投资组合中既有好的资产也有坏的资产,因此很难对真正的风险做出确切的评估。
Зачастую создаются ценные бумаги, поддерживаемые капиталом сложной структуры, содержащим и хорошие, и плохие активы, поэтому их подлинный риск крайне трудно оценить.
可是,我还真有点羡慕那个小丑,知道~一切~,真心希望能够圆满完成任务!
Но я все равно завидую этому жалкому шуту. Знать ВСЕ - это подлинный предел моих мечтаний!
我会告诉你通往神性的真正道路。
Я покажу тебе подлинный путь к божественности.
我所爱的人也许已经不在了,七神也许已经腐朽了,但我依然是我。最后一位真正的永生者必须活下来。
Пусть моих близких больше нет, пусть Семеро сошли с ума, но я-то есть. Единственный подлинный Вечный должен уцелеть.
我……我不知道SAFE测验能不能尽善尽美,但如果有机会能辨认谁才是健全的人类……
Я... я не знаю, сможет ли когда-нибудь тест SAFE давать безошибочный результат, но если есть хоть один шанс определить, кто настоящий человек, подлинный человек...
我没办法真正表现出来,但这是我程式中等级最高的愤怒了。
Я не способна чувствовать подлинный гнев, но мои программы не позволяют мне молчать.
морфология:
по́длинный (прл ед муж им)
по́длинного (прл ед муж род)
по́длинному (прл ед муж дат)
по́длинного (прл ед муж вин одуш)
по́длинный (прл ед муж вин неод)
по́длинным (прл ед муж тв)
по́длинном (прл ед муж пр)
по́длинная (прл ед жен им)
по́длинной (прл ед жен род)
по́длинной (прл ед жен дат)
по́длинную (прл ед жен вин)
по́длинною (прл ед жен тв)
по́длинной (прл ед жен тв)
по́длинной (прл ед жен пр)
по́длинное (прл ед ср им)
по́длинного (прл ед ср род)
по́длинному (прл ед ср дат)
по́длинное (прл ед ср вин)
по́длинным (прл ед ср тв)
по́длинном (прл ед ср пр)
по́длинные (прл мн им)
по́длинных (прл мн род)
по́длинным (прл мн дат)
по́длинные (прл мн вин неод)
по́длинных (прл мн вин одуш)
по́длинными (прл мн тв)
по́длинных (прл мн пр)
по́длинен (прл крат ед муж)
по́длинна (прл крат ед жен)
по́длинно (прл крат ед ср)
по́длинны (прл крат мн)
по́длиннее (прл сравн)
по́длинней (прл сравн)
попо́длиннее (прл сравн)
попо́длинней (прл сравн)
по́длиннейший (прл прев ед муж им)
по́длиннейшего (прл прев ед муж род)
по́длиннейшему (прл прев ед муж дат)
по́длиннейшего (прл прев ед муж вин одуш)
по́длиннейший (прл прев ед муж вин неод)
по́длиннейшим (прл прев ед муж тв)
по́длиннейшем (прл прев ед муж пр)
по́длиннейшая (прл прев ед жен им)
по́длиннейшей (прл прев ед жен род)
по́длиннейшей (прл прев ед жен дат)
по́длиннейшую (прл прев ед жен вин)
по́длиннейшею (прл прев ед жен тв)
по́длиннейшей (прл прев ед жен тв)
по́длиннейшей (прл прев ед жен пр)
по́длиннейшее (прл прев ед ср им)
по́длиннейшего (прл прев ед ср род)
по́длиннейшему (прл прев ед ср дат)
по́длиннейшее (прл прев ед ср вин)
по́длиннейшим (прл прев ед ср тв)
по́длиннейшем (прл прев ед ср пр)
по́длиннейшие (прл прев мн им)
по́длиннейших (прл прев мн род)
по́длиннейшим (прл прев мн дат)
по́длиннейшие (прл прев мн вин неод)
по́длиннейших (прл прев мн вин одуш)
по́длиннейшими (прл прев мн тв)
по́длиннейших (прл прев мн пр)
ссылается на:
与原文同; 与原本无异