一句
yī jù
одна фраза, одно предложение
yī jù
a line of verse
a sentence
в русских словах:
выругаться
骂[一句] mà[yījù]
примеры:
注上一句话
дать краткий комментарий, коротко комментировать
说不出一句整话来
не быть в состоянии двух слов связать
我想引用鲁迅先生的一句话:时间就像海绵里的水,只要你愿意挤,还是有的。
Хотелось бы процитировать одну фразу господина Лу Синя: время, как вода в губке, до тех пор пока ты готов выжать - оно всегда есть.
搭了一句话就好了
замолвил словечко — и всё устроилось
搭一句话
вставить (замолвить) словечко
说错了一句话
ошибся в одной фразе
告你一句话
скажу тебе два слова
引不出他一句话来
из него слова не вытянешь, от него слова не добьёшься
他两片嘴唇抖了半天, 一句话也说不出来
у него долго тряслись губы, и он не мог и слова вымолвить
刚说了一句, 他就急了
едва сказав два слова, он заторопился [уйти]
一句话传得挺远
слово летит очень далеко, для него нет границ
争无一句诗?
как случилось, что нет ни одной стихотворной строки?
问他一句话
задать ему вопрос
有时拦腰说上一句, 不管人家懂不懂
порой вставить фразу, не считаясь с тем, понятна она другим или нет
说第一句话就讷讷起来
запинаться с первой же фразы
他这一句话引得大家笑起来。
Его слова заставили всех рассмеяться.
一句书
одна фраза [текста]
一句锺
один час
每说一句, 停一停
каждый раз, как скажешь фразу, остановись; делать паузу после каждого предложения
东一句, 西一句
болтать о чём попало; перескакивать с одного на другое (с пятого на десятое), бессвязно излагать
蹩刚说出一句,就蹩了回去
только вымолвил фразу, как тут же запнулся и ушёл
听我一句劝
прислушайся к моему совету
顺口儿说了一句话
попутно он обронил фразу
综括一句
обобщая в нескольких словах; одним словом
插一句 话
ввернуть словечко
留神细听每一句话
внимательно вслушиваться в каждое слово
插一句话
вставить слово
把漏掉的一句添在正文里
вставить в текст пропущенную фразу
他一句话 也不能说出口来
он не мог выговорить ни слова
一句话也说不出来
не мочь вымолвить ни слова
一句话也没说
не говоря ни слова; ни слова не сказать; ни слова не оказалось
他一句话也没说
он не издал ни звука
关于这点, 他一句话也没有说。
Об этом он ни слова не сказал.
问他功课, 而他一句话也回答不出
его спрашивают, а он ни в зуб толкнуть
顺口说出一句话
обронить замечание
说出一句俏皮话
отпустить острое словечко
试试看, 敢强一句嘴
попробуй только пикни
一张嘴就明白; 提一句就全明白
с полслова понимать
提一句就全明白
понять с полуслова
他一句话也没说出来
ни слова не проговорил
一句话也没有说
не произнести ни одного слова
一言不发; 一句话也没有说
не проронить ни слова
反驳一句
опровергнуть, возразить (одной фразой)
他一句话也没有说
он не сказал ни слова
只要说一句话, ...
стоит только сказать одно слово...
读完一句
дочитать до точки
她没有赏给我一句话
она не удостоила меня ни одним словом
你这一句话不要紧,害得她哭了半天
для тебя эти слова ничего не значили, а она от них плакала полдня
她说了一句,我背了一句
Она сказала, я повторил
以后有什么要帮忙的,一句话的事。
Если понадобится какая-нибудь помощь, только скажи.
头三脚难踢,第一句话难说。
Трудно сделать первый шаг, трудно произнести первое слово.
冒昧地问一句
извините за невежливый вопрос; позвольте спросить
一句不中你意的话
фраза, которая тебе не по душе
晚饭桌上大家很少说话,特别是巴扎罗夫,几乎一句话没有说,但吃倒吃得很多
За ужином разговаривали мало. Особенно Базаров почти ничего не говорил, но ел много
我为他拼死拼活地干,可他连一句好话都没有.
Я для него надрываюсь,а от него доброго слова не услышишь.
良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒
доброе слово как тепло зимой, брань ранит как мороз летом
迸出一句话来
blurt out a word
他打定主意一句话也不说。
He made up his mind not to say a word.
他讲得太多了,别人一句话也插不上嘴。
He talks so much that no one else can get a word in edgeways.
她一句话没说就匆匆走了。
Не сказав ни слова, она торопливо ушла.
我叮了他一句,他才说了真话。
Лишь когда я переспросил его, он сказал правду. .
我斗胆说一句,这件事您做错了。
May I make bold to suggest that you were wrong to do so?
老王问我喜欢不喜欢这个话剧,我反问他一句:“你呢?”
Лао Ван спросил, понравилась ли мне пьеса. "А тебе?” - спросил я его в ответ.
这正应了一句老话……
прямо как в одной старой поговорке...
勾掉一句
strike out a sentence
归总一句话
to put it in a nutshell
一句讥讽的话是那样的温和,那样的含蓄不露,以致许多读者都没有注意到。
An irony is so quiet and so delicate that many readers never notice it.
借用一句古诗表达自己的心情
quote a line from classical poetry to express one’s feelings
把两个句子并成一句
соединить два предложения в одно
这本书用不着一字一句地抠。
You needn’t puzzle over every single word or phrase in the book.
我要说一句夸奖他的话。
I have a word of praise for him.
用方括号把一句话括起来
enclose a remark with square brackets
漏念一句
have skipped a sentence in reading
把最后那句抹了,换上这一句。
Cross out that last sentence and put this in instead.
这是一句巧妙的俏皮话话。
Это тонкая острота.
你所说的没有一句是实话。
There is not a particle of truth in what you said.
用一句通俗的话来讲
use a common expression
关于这件事一句话也别说。
Don’t mention a word about it.
从未发过一句怨言
never utter a word of complaint
他注视着我们,一句话也不说。
He fixed his eyes on us without saying a word.
只要你一句话,我义不容辞。
Just a word from you and I’ll go right along.
贪婪地听报告人的每一句话
глотать каждое слово докладчика
说了一句让我琢磨半天的话
сказал заставившую меня долго обдумывать фразу
这孩子是他们家里的宝贝,谁都舍不得说一句,更不用说动一根指头。
Этот ребёнок в доме любимчик, никто ему не сделает замечания, не говоря о том, чтоб пальцем тронуть.
我已经跟你解释了半天了,总之一句话,出现这种事跟我们没有关系。
Я уже полдня тебе объясняю, короче, это дело не имеет к нам никакого отношения.
一句话来说
короче говоря, вкратце
共产党人可以把自己的理论概括为一句话:消灭私有制
коммунисты могут выразить свою теорию одним положением: уничтожение частной собственности
老公的嘴里一句实话都没有
в речах мужа и слова правды нет
正如中国的一句谚语所说...
как говорит китайская пословица ...
他嘴里嘟囔了一句什么
Он что-то буркнул себе под нос
他说的话一句我都不信
Я не верю ни одному его слову
顺便说一句, 我明天要走啦
я, кстати сказать, завтра уезжаю
我应当附带说明一句
Я должен оговориться
他从年轻时起就习惯于让人家听从他的每一句话
он смолоду привык, чтобы каждого его слова слушались
一晚上他连一句话也没有说
Слова не вымолвил он за весь вечер
只字不提; 一句话也没说
ни слова не сказать
一句话也说不出; 什么也回答不出; 什么也不会; 任什么也不知道
ни в зуб толкнуть
一句话没说
не сказав ни слова
一句话也说不出; 什么也回答不出
ни в зуб толкнуть
直到最后一句话全都听清楚
расслышать все до последнего слова
问不出的一句话; 问不出…的一句话; 得不到的回答; 得不到…的回答
не добиться слова от кого; не добиться ответа от кого
抓住的一句话要求兑现; 抓住的话柄; 抓住…的一句话要求兑现; 抓住…的话柄
ловить на слове кого
抓住 的一句话要求兑现
Ловить на слове кого
抓住…的一句话要求兑现; 抓住…的话柄
Ловить на слове кого
问不出 的一句话
Не добиться ответа от; Не добиться слова от кого; Не добиться ответа от кого; Не добиться слова от
问不出…的一句话; 得不到…的回答
Не добиться ответа от кого; Не добиться слова от кого
逼出一句话
Клещами тащить слово из кого
朝…后背骂一句
послать кому вслед ругательство; послать вслед ругательство
附带(或顺便)说一句
сказать в скобках
说出一句令人发指的蠢话
сморозить вопиющую глупость
他一句中文都不会说
он ни слова не может сказать по-китайски
(意la donna è mobile)女人易变, 女子易变心(源于意大利作曲家G. 威尔第的歌剧中赫尔佐格所唱歌曲的头一句歌词)
ля донна е мобиле
(拉 memento mori)(一句带有哲理的口号)记住, 你终归是要死的
мементо мори
[直义] (管得了人,)管不了心/
[释义] 指某人无权解决自己的情感问题, 无论是在选择对象或爱与不爱上; 不能强迫人去爱人.
[例句] - Мало ли кто кого любит, - прибавила она таинственно; - сердцу не прикажешь. "管它爱不爱的, "她令人不解地加上了一句: "管得了人, 管不了心哪."
[释义] 指某人无权解决自己的情感问题, 无论是在选择对象或爱与不爱上; 不能强迫人去爱人.
[例句] - Мало ли кто кого любит, - прибавила она таинственно; - сердцу не прикажешь. "管它爱不爱的, "她令人不解地加上了一句: "管得了人, 管不了心哪."
сердцу не прикажешь
[直义] 不是工作多了烦, 而是没有工作才烦; 工作多了不烦, 没有工作才烦.
[例句] - Конечно, тут работы много, но она оправдывает себя, - раздался чейто голос. - Не то забота, что много работы, а то забота, как её нет, - ответила за всех Христиня Теплова. "当然, 这里工作很多, 但工作有补偿, "有人说了一句. "工作
[例句] - Конечно, тут работы много, но она оправдывает себя, - раздался чейто голос. - Не то забота, что много работы, а то забота, как её нет, - ответила за всех Христиня Теплова. "当然, 这里工作很多, 但工作有补偿, "有人说了一句. "工作
не то зобота что много работы а то зобота как её нет
这是他最喜欢讲的一句口头禅。
Это его излюбленная поговорка.
[ 直义] 你的灵魂进了天堂, 也要记住我的(灵魂).
[ 释义] 1)替我说说情; 替我说一句话; 你要是搞得好, 可别忘了我.
[ 释义] 2)一个去哪里, 别一个也去哪里; 一个去了, 另一个也去.
[ 比较] Куда иголка, туда и нитка. 针到哪里, 钱也到哪里.
[ 参考译文] 秤砣离不开秤杆.
[ 例句] - То-то и видать, что вы с ними друг другу по душам пришлись! Ну, гд
[ 释义] 1)替我说说情; 替我说一句话; 你要是搞得好, 可别忘了我.
[ 释义] 2)一个去哪里, 别一个也去哪里; 一个去了, 另一个也去.
[ 比较] Куда иголка, туда и нитка. 针到哪里, 钱也到哪里.
[ 参考译文] 秤砣离不开秤杆.
[ 例句] - То-то и видать, что вы с ними друг другу по душам пришлись! Ну, гд
будет твоя душа в раю помяни и мою
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
终归一句
插一句话
唯一句柄
补上一句
换一句话
读完一句
一字一句
简单一句
下一句子
一替一句
一字害一句
总之一句话
顺便提一句
最后一句话
插进一句话
附带说一句
逼出一句话
一字一句地
顺便说一句
换一句话说
天一句地一句
有一句没一句
有一句说一句
东一句西一句
热一句冷一句
相信每一句话
好一句歹一句
用一句话概括
斟酌每一句话
说一句良心话
说出一句俏皮话
冷一句,热一句
留心听每一句话
逼不出一句话来
天一句,地一句
从下一句开始读
东一句,西一句
乘机说一句讽刺话
无意中说出一句话
一章三读;一句十吟
把文中漏掉的一句添上
只是问一句不是多余的
贪婪地听报告人的每一句话
从他嘴里你休想掏出一句话来
良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒
有时几个小时你也问不出一句话来