弄不清楚
nòngbùqīngchǔ
быть не в состоянии выяснить, не понятно, не разобрать
nòngbuqīngchu
coll. be unable to figure outпримеры:
好吧,他还在不自在地扭动,但你还是弄不清楚这到底是什么声音——老实说,这样盯着人家看很不礼貌,所以还是停下来吧。
Ладно, он постоянно неловко перетаптывается, но разобрать, что это за звук, не получается. Столько пялиться невежливо, прекращай.
白瑞摩曾经说过,我们弄不清楚的那个人是由一个小孩给他送东西的。
Бэрримор говорил, что нашему неизвестному прислуживает какой-то мальчишка.
如果你弄不清楚,狗舍里有很多项圈。
А то смотри, на псарне еще полно ошейников.
我弄不清楚那里确切需要什么,但是呢……还是去看看。不知道是什么事。
Я не понял, что именно ему от нас нужно, но... думаю, имеет смысл туда наведаться. Мало ли...
好吧,我早就料到了。看来奈徳是一个弄不清楚状况的父亲。
Да, это меня не удивляет. Нед не производил впечатление внимательного отца.
不过我很快就会弄清楚的。
Но скоро я сама это пойму.
当面弄清楚
straighten thing out face to face
我真的不知道,但是我真的很想弄清楚。
Я не уверен, но очень хочу узнать.
我们必须弄清楚耶尼库是不是死了。
Нужно узнать, мертв ли Йеннику.
问题弄清楚了
вопрос разъяснился
把...弄清楚; 把...弄明确
внести ясность во что-либо; прояснять
意思弄清楚了
смысл уяснился
问题已弄清楚了
Вопрос разъяснился
弄清楚想要杀死我们的是谁,也不坏。
Неплохо бы выяснить, кто хочет нашей смерти.
又弄清楚一件事。
С этим разобрались.
弄清楚…话里的意思
уяснить смысл чьих слов; уяснить смысл слов
我要弄清楚是什么。
Я должен узнать, что это.
这件事应当好好弄清楚
С этим делом надо хорошенько разобраться
我想我们会弄清楚的。
Когда-нибудь мы это узнаем наверняка.
把所有的细节弄清楚
выяснять все подробности
弄清楚他想说什么。
Понять, что он пытается сказать.
弄清楚是怎么一回事
раскусить в чём дело
把复杂的问题弄清楚
распутать сложный вопрос
我不知道我们现在要怎么做。也许你能弄清楚。
Не знаю, что нам теперь делать. Может, ты придумаешь.
但是,这是坦率地弄清楚哪些奏效哪些不奏效的方式。
Но это позволяет честно определить эффективность предлагаемых мер.
你会弄清楚的,加油...
Ты справишься, это не так уж сложно...
现在算把情况弄清楚了。
At long last we have got things clear.; We’ve finally sized up the situation.
有些问题还需要弄清楚。
В некоторых вопросах ещё следует разобраться.
不管是哪方,如果想要弄清楚,直接过去看看就是。
Кто бы это ни был - если мы хотим узнать, то надо увидеть самим.
刀锋卫士帮我弄清楚的。
Клинки помогли мне узнать о нем.
弄清楚弗悦拉到底在哪儿,不然没什么好讲的。
Пока тебе не удалось выяснить, здесь ли Фьола, я и думать не могу о чем-нибудь еще.
一定要弄清楚事情的真相…
Я обязана с этим разобраться!
这件事情现在彻底弄清楚了
Это дело теперь окончательно распуталось
我想要弄清楚光界的秘密。
Я хочу исследовать тайны Этериуса.
她盯着你,想弄清楚你是谁。
Она смотрит на вас, пытаясь понять, что к чему.
等等,再给我一点时间弄清楚。
Погоди, мне нужно еще время в этом разобраться.
弄清楚白发卡车司机怎么了。
Разузнайте о седой водительнице грузовика.
你必须把时间和地点弄清楚。
You must make sure of the time and place.
茂才公的生意我们弄清楚了。
Теперь понятно, чем занимается Маоцай Гун.
显然不喜欢。这样更该去弄清楚它是什么,然后解决掉它。
Похоже, что так. Тем больше причин выяснить, что это такое, и избавиться от него.
我不接这种工作,你只能自己去弄清楚发生了什么。
Это не ко мне. Придется тебе самому разбираться.
说你不久前被冲上了海滩。你还在弄清楚自己身处何地。
Сказать, что вас совсем недавно выбросило на берег и вы все еще пытаетесь прийти в себя.
任凭问题多复杂,我们也能弄清楚。
We can solve the problem no matter how complicated it is.
有可能你还没弄清楚事情原委吗?
Есть шанс, что ты еще не знаешь всего?
必须弄清楚我们的粮食储备情况
Надо выяснить, каковы наши продовольственные запасы
只有一种方法能弄清楚,是吧。
Есть лишь один способ это выяснить, да?
我想我们应该弄清楚那到底是什么。
Я думаю, надо выяснить, что происходит.
你并没有100%地弄清楚你的行为是不是∗正确∗的,不过管它的呢……
Ты не на 100 % уверен, что поступил ∗правильно∗, но к черту...
应该有吧,但是我不记得我是怎么认识他的了。也许我弄错了。我不清楚。
Кажется, да, только я не помню, откуда. А может, и нет. Я не уверен.
上天赋予你这种天赋不是偶然的。你也有责任弄清楚如何充分利用这种天赋。
Боги не просто так дали тебе этот дар. Тебе решать, как лучше его применить.
问她从哪里知道了你下一个目的地,为什么不早点弄清楚。
Спросить, что она сделала, чтобы узнать, куда вам направиться, и почему не сделала этого раньше.
我们必须弄清楚她们到底发生了什么。
Надо узнать, что с ними произошло.
弄清楚那东西是什么之后马上离开。
Выясни, что делает эта штуковина, и сваливай оттуда.
嗯……也许你该去弄清楚,警探先生。
Хм... Может, вам стоит в этом разобраться, детектив.
我们必须弄清楚耶尼库是否还活着。
Мы должны узнать, мертв ли Йеннику.
我没有别的问题了。我已经全部弄清楚了。
Больше у меня вопросов нет. Мне все ясно.
既然全都弄清楚了,我们回璃月港吧。
Раз уж мы во всём разобрались, давай возвращаться в Ли Юэ.
有一种办法能弄清楚。试着发出龙吼……
Есть только один способ проверить. Попробуй Крикнуть...
拜托,我们得弄清楚那边发生了什么!
Мы должны узнать, что тут происходит!
看这些标注,你已经大致弄清楚了啊…
Судя по этим пометкам, ты далеко продвинулась в изучении языка.
在我们开始之前,我得先弄清楚两件事。
Прежде чем мы начнем, хочу тебе кое-что объяснить.
最后,我们总算弄清楚她到底要什么。
At length, we began to understand what she wanted.
从那天之后,我不相信任何人,至少只会弄清楚他们对我来说有不有用。
С того самого дня я никому не доверяю по крайней мере, тем, кого не могу использовать.
走吧,我们得弄清楚那边发生了什么事!
Мы должны узнать, что тут происходит!
你的思维很敏锐。我们应该亲自去弄清楚。
Ума тебе не занимать. Мы должны убедиться сами.
有一种办法能弄清楚。看你能否发出龙吼……
Есть только один способ проверить. Попробуй Крикнуть...
别听他信口开河, 你得自己去弄清楚。
Don’t just accept his say-so: find out for yourself.
最后他们终于弄清楚这符号是什么意思。
At last they managed to puzzle out the meaning of the cipher.
我们得弄清楚这东西究竟都知道些什么!
Мы должны выяснить, что еще известно этому существу!
嗯,听着,别担心,我会慢慢弄清楚这些规定。
Слушайте, да не волнуйтесь вы так. Разберусь с правилами на ходу.
好。让我们弄清楚如何停下这机枪生产线......
Хорошо, давай подумаем, как остановить этот конвейер.
他们直到弄清楚那座桥确实安全后才通过。
oneself)使弄清楚,使确定They assured themselves that the bridge was safe before crossing it.
我想他终于弄清楚是谁在找公会的麻烦了。
Мерсер тут рвал и метал в ожидании тебя. Кажется, он понял наконец, кто перешел дорогу Гильдии.
不要急于得出结论。我们会进行一切必要的研究,弄清楚对手是什么样的。
Не будем спешить с выводами. Мы проведем все необходимые исследования, чтобы понять, с чем мы столкнулись.
弄清楚了又有什么用?我姐也不能再活过来,而我只剩尼伦可以依靠了。
А что мне это даст? Сестры мне не вернуть, а кроме Неллена никого из близких у меня не осталось.
我只是要弄清楚如何干,才能让我们离开这里。
Надо только придумать, как. Как сбежать...
坦白说,我需要回到家弄清楚发生了什么事。
И, честно говоря, мне бы надо домой, выяснить, что происходит.
我必须弄清楚这个韦斯温元帅到底躲在哪儿!
Мне нужно знать, где верховный адмирал!
但是无法弄清楚的是有多少人曾确实相信过它。
Но что может быть потеряно на самом деле, так это то количество людей, которые действительно верили.
如果我们不修复时间,不把星石真正性质弄清楚的话,虚空将会把我们全部吞噬。
Если мы не восстановим время, если мы не раскроем истинную природу этих камней, Пустота поглотит всех нас.
真离奇…人们通常都更想弄清楚心爱的人发生了什么事,不计任何代价。
Странная просьба... Обычно люди хотят любой ценой узнать, что стало с их близкими.
我们设法想要弄清楚发生了什么事,但却徒劳。
We tried vainly to discover what had happened.
但我敢打包票他会弄清楚的。这会让战争的天平倾斜。
Но генерал наверняка выяснит, откуда он взялся. Ведь это может изменить весь ход войны.
我觉我们应该弄清楚追捕我们的是谁,为什么要这么做。
Я думаю, надо выяснить, кто на нас охотится и зачем.
希望我们能弄清楚许久以前这里所发生的事情。
Интересно, узнаем ли мы в итоге, что же произошло в те давние времена.
很难说。也许等我们找出其他纹饰就能弄清楚了。
Пока не знаю. Возможно, мы выясним, если найдем пропавшие символы.
寻找普鲁登斯的灵魂,弄清楚她现在到底是谁。
Выяснить у духа Пруденс, кто она теперь.
我们不知道布兰登到底在筹划些什么,如果在弄清楚前就跑路,那也太蠢了。
Мы даже не знаем, что у Брэндона на уме. Было бы очень глупо действовать наобум.
或许∗你∗能把事情弄清楚,警官。我想我们的进展还不错……正弦同步得刚好。
Может, ∗тебе∗ удастся выяснить, в чем дело, коп. Думаю, волну ты уже поймал...
在这里的记忆中找找看吧,看你能不能找到线索,弄清楚我们的神灵究竟遭遇了什么。
Загляни в воспоминания. Ищи любые указания на то, что случилось с нашим лоа.
我们必须驱逐他们。然后才能弄清楚这里的实际情况。
Сначала отбросим их. Тогда мы сможем разобраться, что случилось.
$p,我需要你前往阿蒙遗迹,弄清楚那边的情况。
$p, я прошу тебя отправиться в руины Аммона и узнать, что там происходит.
пословный:
弄不清 | 不清楚 | ||